SZEMERE MIKLÓS – ARANY JÁNOSNAK
[szerkesztői feloldás]
1864. december 15.
körüln
Jegyzet
1864. december 15. körül–
Szemere
Szemere Miklós
Szász Károly
hoz c.
versét küldi (
Ko
1864. II. 26. sz. dec. 25. 604.), amely
válaszul született Szász Károly
Szász Károly
névnapi köszöntőjére:
Miklós napra
(Ko
1865. II. 23. sz. dec. 4. 533–534.). A
levél feltehetőleg dec. közepén
született, mert Szász Károly
Szemere
következő, dec. 18–19. körül írt levelében
(1896. ) már afelől érdeklődik, hogy
javításai idejében érkeztek-e.Szemere Miklós
Kedves
Jancsi
m! Keservesen
fájó kézzel komponálom e verset s írom e pár sort; jobb kezem kis újján roppant mérges
kelés vagy miféle gyűlés van már hat nap óta.
Arany János
Mivel nagyon elkéstem e verssel, add kérlek mihelyt adhatod.
vólna,
n
Más darabjaimmal soha se szoktalak sürgetni benneteket, csak
az illy kivételesekkel. Hamarabb Jegyzet
Mivel nagyon elkéstem e verssel, add kérlek mihelyt adhatod– A Ko karácsonyi számában megjelent költeményt
Szász Károly
levélben köszönte meg
(
Perényi 1930.
104.).Szász Károly
meg
irtam
[bizonytalan olvasat]
Szerkesztői feloldás: megirtam
[!]
de lehető
e az házamnál, hol, nap nap mellett – vendég, s ha egyik megy, a másik már jön. Félre
búvni tőlök, falun – kész nehesztelés vólna;[sic!]
[!]
éjszakával
potólni[sic!]
[!]
pedig, ahoz[sic!]
[!]
már röst s álmos vagyok.
[sic!]
Valahányszor verset irok (rímest) – mindanyiszor eszembe jut hogy ha
ned
olly nyűg vólnaSzerkesztői feloldás: neked
[!]
a
technika kezelése mint nekem, tán soha se írnál verset. Bámulom én, milly könyen[sic!]
[!]
kezeled „bolondistókodban”[sic!]
[!]
azt a’ nehéz formát,[sic!]
n
s egyszersmind: hogy milly
bővében vagy a’ kifejezéseknek.
Jegyzet
milly könyen kezeled „bolondistókodban”– Ez a nyolcsoros ottava rima vagy stanza, rímképlete abababcc, amely elsősorban[!]azt a’ nehéz formát[sic!]
Byron
Don Juanja révén vált népszerűvé. A Don Juan és a Bolond
Istók kapcsolatára l.
Imre
1996.
, valamint
Nyilasy
1998. és 2001.
Byron, George Gordon
Tíz év alatt nem vénültem anyit,
baráttal jovök
[!]
mint ez egy év alatt mióta nem
láttál.[sic!]
n
Igen sok bú, s hozzá
rakás apró gond emészti lelkemet. Miska ugyan szüretkor,
söt Levai
Lévay József
[!]
is[sic!]
n
„semmit se
változottnak” állítottak; de nincs igazok, hüvebb fotograf a’ tűkör. Hiszen hogy perczre
söt napokra ne bírnék víg lenni, abból semmi sincs, k
ivált ha régen
látott Beszúrás
rokonlelkü
[bizonytalan olvasat]
Szerkesztői feloldás: rokon
lelkü
[!]
öszve; de ez csak múló felizgatás, éppen mint
a’ bor által.
[sic!]
Még úgy nem féltem a’ sajtohibáktól,
[!]
mint e versben, sok kettőzött szó lévén benne,
[sic!]
p. o.
„szeretsz te,
szeretsz. – bizony, bizony, – messze, messze – mondd, mondd, – az illyeket leghamarabb
hibázza el a’ bötüszedő, kihagyván az egyiket. – De még
bosszontóbbSzerkesztői feloldás: példának okáért
[!]
ha – hozzá tóld, mint legközelebbi „Nehéz szolgaság” czimű vesemben[sic!]
[!]
[sic!]
Pákh
nál,Pákh Albert
n
a végsorokban hozzá tette e szót
„ma” holott hire sincsen kéziratomban.
Jegyzet
legközelebbi „Nehéz szolgaság” czimű vesemben– Ez a VU 1864. dec. 4-i számában jelent meg (526.), amelynek utolsó sorai egyikébe valóban bekerült a „ma” szócska: „S csodás szeszélye, gúnya ma egyre szúr!”[!][sic!]PákhnálPákh Albert