Aranysárkány fejléc kép
 
TOMORI ANASZTÁZ – ARANY JÁNOSNAK
Pest
Budapest
, nov.
28
Szerkesztői feloldás: 28.
858.  
  Kedves Barátom!  
  Tegnapelőtti leveled vétele után azonnal értekeztem
Csengeri
Csengery Antal
vel; örömmel fogadta fölhivásomat. A következőkben állapodtunk meg:  
  A biráló vagyis revideáló
n
Jegyzet
revideáló
– felülvizsgáló (lat.)
bizotmány 3. tagból álljon: két úgy nevezett állandó és egy vált
[törölt]
« ó »
o
Beszúrás
zó tagból betűrend szerint a forditókból. Állandó tagok (:egyelőre péld. a 3. első forditmányra nézve, vagy ameddig tetszik:)
Arany
Arany János
és
Csengeri
Csengery Antal
lennének.
n
Jegyzet
Állandó tagok […]
Arany
Arany János
és
Csengeri
Csengery Antal
lennének
– vesd össze
Csengery Antal
Csengery Antal
Gyulai
Gyulai Pál
nak, 1858. nov. 26. GyPLev 300. 355.
Ezek, időközben is, ha gátolva lennének, maguk helyett helyettesithetnének másokat. – Kérlek, légy szives egyelőre elfogadni e terhet. A vállalat
n
Jegyzet
vállalat
– vállalkozás
sikerére nagyon szükséges a te neved. Nincs
[törölt]
« e »
a
Beszúrás
z
ügy
Beszúrás
folyama időhez kötve, s a munka is úgy lesz rendezve, hogy nagyon ne terheljen.  
  Táborunkba ismét egy uj vitéz lépett be:
Tóth Lőrincz
Tóth Lőrinc
.
n
Jegyzet
Táborunkba ismét egy uj vitéz lépett be:
Tóth Lőrincz
Tóth Lőrinc
– nem tudunk arról, hogy
Tóth Lőrinc
Tóth Lőrinc
Shakespeare
Shakespeare, William
-t fordította volna
 
  Lear forditását
Csengeri
Csengery Antal
is nagyon gyengének mondja.
n
Jegyzet
Lear forditását
Csengeri
Csengery Antal
is nagyon gyengének mondja
Vörösmarty
Vörösmarty Mihály
Lear-fordítását, amely 1856-ban jelent meg, a Kisfaludy Társaság kiadványa mégis megtartotta (vesd össze
Tomori
Tomori Anasztáz
AJ
Arany János
-nak, 1045. 1858. nov. 23.)
 
  Épen most irok
[törölt]
« , »
Lévai
Lévay József
nak, és
Ács
Ács Zsigmond
nak: holnap pedig
K.Sz.Miklós
Kunszentmiklós
vidékére utazom, hol alkalmam lesz találkozni
Szász Károly
Szász Károly
lyal. Mindegyiktől tegnap kaptam le
v
Beszúrás
elet; nyugtalanul várják a megállapodást. –
Ács
Ács Zsigmond
nak megirom mit értünk a birálat alatt, a szerint a mint te és
Csengeri
Csengery Antal
értelmezitek. Különben van egy pár oly név is a forditók közt, – istennek hála – melyek maguk kezeskednek a forditmányért.  
  Nincs egyéb hátra, mint meghatározni 1) melyik eredeti kiadás után történik a forditás 2) mely 12. művel kezdjük meg az első sorozatot. Ezekre nézve
Csengeri
Csengery Antal
pár nap mulva véleményt fog adni, melyet veled azonnal közleni el nem mulasztandom. Ha ez meg lesz határozva, rögtön megszerzem az eredeti kiadást s kiosztom.  
  Jövő hó 10-e körül lemegyek hozzád
n
Jegyzet
Jövő hó 10-e körül lemegyek hozzád
Tomori
Tomori Anasztáz
utazásáról nem ismerünk híradást
s meghatározzuk a fordítók és állandó birálók honorariumát.  
  Utamból dec. 2án térek vissza
Pest
Budapest
re.  
  Tiszteletemet kedves családodnak s neked baráti ölelésemet  
  TomoriAnasztá
[betoldásjel]
Betoldás innen [ugrás]: missing metamark.
z
[betoldásjel]
Betoldás innen [ugrás]: missing metamark.
Tomori Anasztá
Tomori Anasztáz
[betoldásjel]
Betoldás innen [ugrás]: missing metamark.
z
Tomori Anasztáz
[betoldásjel]
Betoldás innen [ugrás]: missing metamark.
 
 

Megjegyzések:

Arany László
Arany László
hagyatékából ( AkÉrt 1899. 659.) Válasz
AJ
Arany János
1858. nov. 26-i levelére (1046.)