X (Close panel)Bibliográfiai adatok

Privata

Szerző: Babits Mihály

Bibliográfiai adatok

Cím: Babits Mihály összes versei
Alcím: 1890–1905
Dátum: 2017
Kiadás helye: Budapest
Kiadó: Argumentum Kiadó
ISBN:
Sajtó alá rendező: Somogyi Ágnes
A keletkezéstörténeti jegyzeteket és a magyarázatokat írta: Hafner Zoltán

Kézirat leírása:

Ország: Magyarország
Lelőhely: Budapest
Intézmény: Országos Széchényi Könyvtár
Azonosító: Fond III/2356.
Mennyiség: 38. fólió rektó folio
A kézirat leírása: tintaírású tisztázat ceruzaírású javítással; a cím fölött
Babits
Babits Mihály
tintaírása: 10., az első két sor mellett, baloldalt, a lapszélen ceruzaírás: 13).
History:
Az Angyalos könyvben az 1903. január – 1906. július közé sorolt versek Szonettek és canzonék c. része II. Canzonék c. ciklusának 10. darabja.

Keletkezés:

Dátum:

Hely: Szekszárd
Nyelvek: magyar
Kulcsszavak: VersGETTY_AAT:300026451

Szövegforrások listája:

  • Szövegforrás I: A kritikai kiadás szövege
  • Szövegforrás II: Kézirat

Elektronikus kiadás adatai:

A projekt vezetője: Palkó Gábor
XML szerkesztő: Bucsics Katalin , Fellegi Zsófia és Sz. Varga Szilvia
TEI-specification: Fellegi Zsófia
Felelős kiadó: DigiPhil

Kiadás:

digital edition
A kiadásról:
Kiadó: Bölcsészettudományi Kutatóközpont, Irodalomtudományi Intézet
Kiadás helye: Budapest
2021 ©Free Access - no-reuse

Megjelenés:

Első megjelenés:
Belia 1983, 194–195.
(néhány jelentéktelen eltéréssel)
X (Close panel)Megjegyzések

Megjegyzések:

Az Angyalos könyvben az 1903. január – 1906. július közé sorolt versek Szonettek és canzonék c. része II. Canzonék c. ciklusának 10. darabja. Szövegkritika, szövegváltozat A 20. sorban a költő nem törölte a nyilván helyettesíteni kívánt sötét szót, közlésünkben azt figyelmen kívül hagytuk és a javított tüzes formát tekintjük véglegesnek. Keletkezéstörténet Az Angyalos könyv második füzetében a Szonettek és canzonék c. fejezet Canzonék ciklusának tizedik darabja, Babits datálása szerint 1903 júniusában írta, azaz a nyári vakáció idején, Szekszárdon – a vers élményháttere azonban meglehet, hogy még a fővároshoz köthető. A vers tematikájában és latinos címadásával az ugyanekkorra keltezett Dolorosa c. verssel mutat rokonságot, akár annak ellenpárjaként is olvasható. Ami közös bennük, hogy mindkettő, konkrét név említése nélkül, egy-egy magányos, társától megfosztott női alakot mintáz. A vers kapcsán Babits Mihály tanulóévei c. kötetében Belia György megjegyezi, hogy az a Házi-mulatsághoz hasonló „társasági hangulatot idéz meg, az alapélményt azonban nagymértékben irodalmiasítva” – majd a vers közlése után a következőket írja még: „Az ilyenféle házi mulatságok, zsúrok aligha voltak nagyon gyakoriak az egyetemista Babits életében, nyomuk legalábbis leveleiben nincs, s verseiben is csak itt-ott.” (Belia 1983, 195.) – A versbeli, név nélkül említett lány kilétéről nem tudunk, s noha a vers megírása minden bizonnyal konkrét élményhez kötődik, ám századvégi líránk gyakran megidézett hangulata is visszaköszön azzal, ahogy a társasélet résztvevői a szórakozásban csupán az unalom elleplezését keresik. (A jelenség összetevőiről bővebben lásd Rónay 1981, 197–268.) Némileg hasonló alkalomról számol be Babits az Egy tél Budapesten 9. darabjában és a Reggeli séta c. versében is.
Privata  
1
Balgán mi az idő lenézett kincsét
2
megunt játékkal éjjelig lopók
3
a társaságban feledkeztünk ismét,
4
bár azt magunkban annyit korholók.
5
A fesz kibomlott Pajzán lett a játék,
6
habár a régi volt az únalom:
7
a szeretet s a megértés hiányzék,
8
mint mindenütt e sárgömboldalon
9
(Virág a parkett szőnyeglepte útján,
10
kővel börtönzött földből nem fakad.)
 
11
Te voltál köztünk a legszomorúbb tán, –
12
te tetted legvidámabbnak magad.
 
13
Fürtöd kibomlott. – Ajkad félig nyitva. –
14
Gyöngyöző orcád égett, mint a tűz,
15
de kezed jég volt. S egész tested inga,
16
mint szélborzásra naptól tikkadt
fűz.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« fűz, »
fűz.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
17
S szeles, pogány játékodtól lihegve,
18
mint Aphrodíte pásztoréj után,
19
ugy álltál, részegségig ingeredve,
20
te éjszemű,
tüzes
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
sötét
tüzes
Beszúrás hely: alá,
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
n
Jegyzet Ceruzaírással beszúrva.
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
cigányleány.
 
21
S eszembe jutott régi merevséged,
22
a fagyos napok s forró éjjelek,
23
s mi úgy gyötört, először látva téged,
24
most újra érzem
25
Hogy nem értelek!
 
[szerkesztői feloldás]
1903. június
 
 
Privata  
1
Balgán mi az idő lenézett kincsét
2
megunt játékkal éjjelig lopók
3
a társaságban feledkeztünk ismét,
4
bár azt magunkban annyit korholók.
5
A fesz kibomlott Pajzán lett a játék,
6
habár a régi volt az únalom:
7
a szeretet s a megértés hiányzék,
8
mint mindenütt e sárgömboldalon
9
(Virág a parkett szőnyeglepte útján,
10
kővel börtönzött földből nem fakad.)
 
11
Te voltál köztünk a legszomorúbb tán, –
12
te tetted legvidámabbnak magad.
 
13
Fürtöd kibomlott. – Ajkad félig nyitva. –
14
Gyöngyöző orcád égett, mint a tűz,
15
de kezed jég volt. S egész tested inga,
16
mint szélborzásra naptól tikkadt
fűz.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« fűz, »
fűz.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
17
S szeles, pogány játékodtól lihegve,
18
mint Aphrodíte pásztoréj után,
19
ugy álltál, részegségig ingeredve,
20
te éjszemű,
tüzes
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
sötét
tüzes
Beszúrás hely: alá,
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
n
Jegyzet Ceruzaírással beszúrva.
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
cigányleány.
 
21
S eszembe jutott régi merevséged,
22
a fagyos napok s forró éjjelek,
23
s mi úgy gyötört, először látva téged,
24
most újra érzem
25
Hogy nem értelek!
 
[szerkesztői feloldás]
1903. június