Bibliográfiai adatok
Erdős Renée
Szerző: Babits Mihály
Bibliográfiai adatok
Cím: Babits Mihály összes versei
Alcím: 1890–1905
Dátum: 2017
Kiadás helye: Budapest
Kiadó: Argumentum Kiadó
ISBN:
Sajtó alá rendező: Somogyi Ágnes
A keletkezéstörténeti jegyzeteket és a magyarázatokat írta: Hafner Zoltán
Lektor: Buda Attila és Róna Judit
Kézirat leírása:
Ország: Magyarország
Lelőhely: Budapest
Intézmény: Országos Széchényi Könyvtár
Azonosító: Fond III/2356.
Mennyiség: 20. fólió rektó folio
A kézirat leírása:
tintaírású tisztázat
History:
Az Angyalos könyvben a Troubadour-kor c. füzet 1903. január–márciusi részében, de a márcz. jelölésű rész előtt.Keletkezés:
Dátum:
Hely: Budapest
Nyelvek:
magyar
Kulcsszavak:
VersGETTY_AAT:300026451
Szövegforrások listája:
- Szövegforrás I: A kritikai kiadás szövege
- Szövegforrás II: Kézirat
Elektronikus kiadás adatai:
A projekt vezetője: Palkó Gábor
XML szerkesztő: Bucsics Katalin , Fellegi Zsófia és Sz. Varga Szilvia
TEI-specification: Fellegi Zsófia
Kiadás:
digital editionMegjelenés:
Varga–Zsávolya (szerk.) 2009,
441.
Megjegyzések
Megjegyzések:
Az Angyalos könyvben a Troubadour-kor c. füzet 1903. január–márciusi részében, de a márcz. jelölésű rész előtt. Keletkezéstörténet Az Angyalos könyv 1903.január–március közé datált verseinek negyedik darabja. Erdős Renée (1878–1956) második kötete Versek címmel 1902 novemberében jelent meg a Pallas Kiadónál. (Megjelenésének körülményeiről lásd Menyhért 2009, 429.) A Babitsnál mindössze öt évvel idősebb költőnő ekkorra már ismert és elismert szerző. Korabeli (tehát a Babits-vers keletkezésével egyidejű) megítélését jól jellemzi A Hét 1902. 43. számában megjelent rövid ajánlás: „Erdős Renée az új kor költészetében: jelenség. Egy egyedülálló, magányos, arcképe után ítélve szép és fiatal leány élettörténete megkapó és megrázó dalokban elbeszélve: ez a »Versek« mint olvasmány, amelyeken szinte élő vérző és lobogó frissességük dacára ott a jel: a megmaradás jele. Az, hogy aki ezeket a sorokat írta, az nem hirtelen feltűnő és gyorsan múló jelenség, hanem új lap a magyar irodalomtörténetben. […] Az utolsó években ő volt az, aki a napi újságok közönségét rászoktatta a versolvasásra. Aki töredékeivel is oly elemi erővel hatott…” (Idézi: Menyhért 2009, 431.) Maga a kötet nagy feltűnést keltett szokatlannak számító, a konvencionális szerelmi lírától elszakadni igyekvő erotikus tartalma miatt. (Ady például a Nagyváradi Napló 1902. november 26-ai számában már szükségesnek érzi, hogy Erdős Renée védelmére keljen a Magyar Szó előző napon megjelent kritikája miatt: „egy gyönyörű talentum merész, erős szárnyait be akarja piszkítani, meg akarja tépdesni az erkölcs nevében egy lap, mely magát protestánsnak, magyarnak és szabadelvűnek vallja.” Irodalmi reakció. Támadás Erdős Renée ellen, in Ady 1964, 176.; idézi Kádár 2009, 412. – A recepció részletes adatait lásd Gulyás [szerk.] 1990, 659.; a kritikákból vett szemelvényeket lásd Menyhért 2009, 443.) Babits verse közvetlenül is friss olvasmányélményről tanúskodik, Erdős költői világát imitálja; a görögös szcenírozás és az emelkedett hangvétel mellett a versekből áradó érzékiség az, ami leginkább megragadta. Az 1. és az azt ismétlő 21. sor a kötet Dalok c. ciklusának Izzó szívü… verséből vett idézet. A vonatkozó vers teljes terjedelmében:Izzó szívü poéta-lány
Csak pengetem egyre a lantom.
S akármi vígan szól a dal,
Reszketve kiséri hangom.
S az égő könny csak egyre hull
És végig foly lassan a hárfán,
A sok bolondos, víg szöveg
Árván hagyja lelkemet, árván.
És mégis szól és egyre szól
A nóta, a víg, a keserves,
És aki hallja, azt hiszi:
„Lám, lám, a poéta szerelmes”.
Erdős Renée
1
Izzó szivű poéta-lány,2
Minden dala szívemet érte –3
Izzó szivű poéta-lány,4
Fogadd el ez eggyemet érte!5
Nem oly égő, mint a tiéid,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
[törölt]
« tiéid. »tiéid,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
6
Nem szőtte biborszinü szállal,7
Kire lantját és a kedélyit8
Örökíté Lesbica által.9
A
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
A
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
10
Teveled hogy’ szállna ki még ő?!11
Tereád csak félve ha pislant,12
Te örök, te asszonyi, égő!13
Zendítni szived zenehúrját,14
Míg víg gyönyör újjai késnek,15
Vérszínü virágkoszorúját16
Kötözöd sóvár epedésnek.17
Olvastam e lángkoszorúból,18
Szivemben az illata most is,19
Égetve, akárcsak az új bor,20
Édessen, akárcsak a must-íz.21
Izzó szivű poéta-lány,22
Minden dala szívemet érte –23
Izzó szivű poéta-lány,24
Fogadd el ez eggyemet érte![szerkesztői feloldás]
1903.
január–február
[bizonytalan olvasat]
Erdős Renée
1
Izzó szivű poéta-lány,2
Minden dala szívemet érte –3
Izzó szivű poéta-lány,4
Fogadd el ez eggyemet érte!5
Nem oly égő, mint a tiéid,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
[törölt]
« tiéid. »tiéid,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
6
Nem szőtte biborszinü szállal,7
Kire lantját és a kedélyit8
Örökíté Lesbica által.9
A
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
A
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
10
Teveled hogy’ szállna ki még ő?!11
Tereád csak félve ha pislant,12
Te örök, te asszonyi, égő!13
Zendítni szived zenehúrját,14
Míg víg gyönyör újjai késnek,15
Vérszínü virágkoszorúját16
Kötözöd sóvár epedésnek.17
Olvastam e lángkoszorúból,18
Szivemben az illata most is,19
Égetve, akárcsak az új bor,20
Édessen, akárcsak a must-íz.21
Izzó szivű poéta-lány,22
Minden dala szívemet érte –23
Izzó szivű poéta-lány,24
Fogadd el ez eggyemet érte![szerkesztői feloldás]
1903.
január–február
[bizonytalan olvasat]