Bibliográfiai adatok
Levél
Szerző: Babits Mihály
Bibliográfiai adatok
Cím: Babits Mihály összes versei
Alcím: 1890–1905
Dátum: 2017
nov.–decz.
Kiadás helye: Budapest
Kiadó: Argumentum Kiadó
ISBN:
Sajtó alá rendező: Somogyi Ágnes
A keletkezéstörténeti jegyzeteket és a magyarázatokat írta: Hafner Zoltán
Lektor: Buda Attila és Róna Judit
Kézirat leírása:
Ország: Magyarország
Lelőhely: Budapest
Intézmény: Országos Széchényi Könyvtár
Azonosító: Fond III/2356.
Mennyiség: 16. fólió verzó folio
A kézirat leírása:
tintaírású tisztázat tinta- és ceruzaírású javításokkal; a cím
mellett, baloldalt
Babits
tintaírása: (aláhúzva)
nov.–decz.
Babits Mihály
History:
Az Angyalos könyvben a Troubadour-kor c. füzet 1902. november–december közé sorolt részében.Keletkezés:
Dátum:
Hely: Budapest
Nyelvek:
magyar
Kulcsszavak:
VersGETTY_AAT:300026451
Szövegforrások listája:
- Szövegforrás I: A kritikai kiadás szövege
- Szövegforrás II: Kézirat
Elektronikus kiadás adatai:
A projekt vezetője: Palkó Gábor
XML szerkesztő: Bucsics Katalin , Fellegi Zsófia és Sz. Varga Szilvia
TEI-specification: Fellegi Zsófia
Kiadás:
digital editionMegjelenés:
Belia 1983, 185–186.
(néhány kisebb
pontatlansággal)Megjegyzések
Megjegyzések:
Az Angyalos könyvben a Troubadour-kor c. füzet 1902. november–december közé sorolt részében. Szövegkritika Babits tintaírású javításai feltehetőleg a lejegyzéssel egyidejűen, ceruzaírású javításai pedig később keletkeztek. A szövegben a cz-ket c-re változtattuk és elhagytunk egy-egy felesleges, illetve értelemzavaró írásjelet. Keletkezéstörténet Az Angyalos könyv 1902. november–december közé sorolt verseinek első darabja; összevetve e két hónap termésével, valószínűbbnek tartjuk, hogy novemberben született, Budapesten. A vers megírása arra utal, hogy a tizenkilenc éves Babits 1902 végén szorongva ugyan, de először fontolgatja komolyabban (s ebben közrejátszhatott a Négyesy-szemináriumokon való sikeres szereplése is), hogy a nyilvánosság elé lépjen. Feltételezésünk szerint a Troubadour-kor címmel ellátott gyűjtemény verseinek jó részét is ez év őszétől, utólag másolja le és rendezi össze, majd ennek ideiglenes lezárásaként fogalmazza meg egy képzeletbeli szerkesztőnek a verses levelét. (Az Angyalos könyv első füzetét végül csak 1903 áprilisában zárja le; lásd még a Némúljatok, ti bomló idegszálak c. vers jegyzetét.) Úgy véljük, erre az összeállításra céloz, amikor 1929 elején egy vele készült interjúban így fogalmaz: „1902-ben már majdnem egy kötetre való verset írtam, de csak 1908- ban léptem ki velük a nyilvánosság elé. Nagyon jóknak éreztem őket és méltóságomon alulinak tartottam, hogy az akkoriban divatos akadémikus versek sorában megjelenjenek.” (Babits 1997, 254.) A közlési vágy és a nyilvánosságtól való félelem közötti feszültség kamaszkorától megfigyelhető Babits különféle irodalmi tevékenységeiben. Mint Buda Attila rámutat, már önképzőköri szavalataiban is ott rejlik e kettősség: „megkockáztatható a feltevés, hogy az a részben szerepjátszó vágy, amely Babits Mihály első versesköteteiben tetten érhető, s amely mélyén vallomástétel és elrejtőzés, oldódásvágy és menekülés, kimondás és visszavonás dichotómiái uralkodnak, ebben az időben mások szövegeinek sajátjaként való interpretálásában mutatkozott meg”. (Buda 2001, 87.) Babitsot még éveken át egyszerre jellemzi a nagyra hivatottság tudata és a nyilvánosságtól való félelem, elzárkózás; jellemző, hogy kezdetben például Robur álnéven is publikált (lásd Róna 2011, 121.), s később is fontolgatja, hogy verseit ne saját neve alatt közölje. (Lásd még Kelevéz 1998, 212–215.) Egyetemi évei levelezésének is egyik visszatérő szólama lesz, ahogy barátai megpróbálják rávenni, nyomtatásban is jelentesse meg műveit. (Lásd például Babits 1998, 119., 147., 294., lásd még Kosztolányi 2013, 204., 333. A néhány hónappal később írt A költészet katekízmusában is van egy versszak (17–24. sor), mely magyarázza valamelyest, miért vágyott a nyilvánosságra, és miért félt tőle ugyanakkor. (Belia 1983, 186.) Rába György a négy évvel későbbi Tüzek c. vers kapcsán szintén megjegyzi, hogy a „színpadi, kínpadi dicsvágyad gyáva gyásza sem játék a szavakkal, hanem a világba áhítozó és a magamutogatástól rettegő lélek már-már öncsúfoló kifejezése”. (Rába 1981, 95.)Levél
1
Egynéhány verset küldök, szerkesztő ur,2
Bár félek, hogy majd olvasatlanúl3
– Szokás
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
–
Beszúrás
n
SzokásJegyzet Tintaírású betoldás.
*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
4
S lázongó röpte békét ott tanúl.5
Hiában izzad benne szenvedélyem6
S tör át a rímek kacér öltönyén,7
S a gondolatnak szent ekéjét mélyen8
Felszínes soraim közé9
Hiába szántom én.10
De mért is írok? Dicsőségre vágyom11
Talán (hisz pénzt, azt úgyse’ nyerhetek)?
n
Jegyzet Az írásjelek egyszerűbb formáját alkalmaztuk.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
nyerhetek.)?
*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
12
Nem. Megvan szép virágom, kis világom,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
[törölt]
« virágom, »világom,
Beszúrás
n
Jegyzet Javítás
ceruzaírással.
*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
13
Árnyékban élni jobban szeretek.14
Szinészkedésre, zajra nem születtem,15
Ha látnak, rosszul érezem magam;16
Különben versekért ma ismeretlen17
Embernek itt elismerést18
Kivánni hasztalan.19
Azért a múzsát mindig is kerűltem,20
Varázsszavával mégis megfogott,21
S dalától uj világ derűlt körültem, –22
Nem láttam még ily kedves zsarnokot.23
De zsarnok. Többet nem bocsát el engem,24
Mert kínos vágyra gyujtá lelkemet,25
Hiú minden kisérlet
n
Jegyzet A könnyebb megértés végett a vesszőt elhagytuk.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
kisérlet,
*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
26
Csak annál jobban látom: őt27
Feledni nem lehet.28
Ő tette azt, hogy a gunyos világba29
Dobom ki eddig megbecsűlt nevem.30
A szerényt ő tüzelte bűnös lázra,31
Ő nem hagy békén árnyas tűzhelyen.32
Ő hiteget, hogy engem ért a csókja,33
De félek, csalfán áltat ujra csak,34
És mint kacér hölgy koldus udvarlókra,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
[törölt]
« ug »udvarlókra,
Beszúrás
n
Jegyzet Javítás tintaírással.
*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
35
Ha látja, lelkem míly szegény,36
Gunyossan rám kacag.[szerkesztői feloldás]
1902. november–december
n
Jegyzet
Babits
tintaírású javításai feltehetőleg a lejegyzéssel egyidejűen, ceruzaírású
javításai pedig később keletkeztek. A szövegben a cz-ket c-re változtattuk és elhagytunk egy-egy felesleges, illetve
értelemzavaró írásjelet.Babits Mihály
n
Jegyzet Javításaink: 11. nyerhetek.)? helyett az
egyszerűbb nyerhetek)? formát alkalmaztuk. 25. kisérlet, helyett, a könnyebb megértés érdekében azt írtuk: kisérlet
Levél
1
Egynéhány verset küldök, szerkesztő ur,2
Bár félek, hogy majd olvasatlanúl3
– Szokás
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
–
Beszúrás
n
SzokásJegyzet Tintaírású betoldás.
*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
4
S lázongó röpte békét ott tanúl.5
Hiában izzad benne szenvedélyem6
S tör át a rímek kacér öltönyén,7
S a gondolatnak szent ekéjét mélyen8
Felszínes soraim közé9
Hiába szántom én.10
De mért is írok? Dicsőségre vágyom11
Talán (hisz pénzt, azt úgyse’ nyerhetek)?
n
Jegyzet Az írásjelek egyszerűbb formáját alkalmaztuk.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
nyerhetek.)?
*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
12
Nem. Megvan szép virágom, kis világom,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
[törölt]
« virágom, »világom,
Beszúrás
n
Jegyzet Javítás
ceruzaírással.
*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
13
Árnyékban élni jobban szeretek.14
Szinészkedésre, zajra nem születtem,15
Ha látnak, rosszul érezem magam;16
Különben versekért ma ismeretlen17
Embernek itt elismerést18
Kivánni hasztalan.19
Azért a múzsát mindig is kerűltem,20
Varázsszavával mégis megfogott,21
S dalától uj világ derűlt körültem, –22
Nem láttam még ily kedves zsarnokot.23
De zsarnok. Többet nem bocsát el engem,24
Mert kínos vágyra gyujtá lelkemet,25
Hiú minden kisérlet
n
Jegyzet A könnyebb megértés végett a vesszőt elhagytuk.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
kisérlet,
*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
26
Csak annál jobban látom: őt27
Feledni nem lehet.28
Ő tette azt, hogy a gunyos világba29
Dobom ki eddig megbecsűlt nevem.30
A szerényt ő tüzelte bűnös lázra,31
Ő nem hagy békén árnyas tűzhelyen.32
Ő hiteget, hogy engem ért a csókja,33
De félek, csalfán áltat ujra csak,34
És mint kacér hölgy koldus udvarlókra,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
[törölt]
« ug »udvarlókra,
Beszúrás
n
Jegyzet Javítás tintaírással.
*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
35
Ha látja, lelkem míly szegény,36
Gunyossan rám kacag.[szerkesztői feloldás]
1902. november–december
n
Jegyzet
Babits
tintaírású javításai feltehetőleg a lejegyzéssel egyidejűen, ceruzaírású
javításai pedig később keletkeztek. A szövegben a cz-ket c-re változtattuk és elhagytunk egy-egy felesleges, illetve
értelemzavaró írásjelet.Babits Mihály
n
Jegyzet Javításaink: 11. nyerhetek.)? helyett az
egyszerűbb nyerhetek)? formát alkalmaztuk. 25. kisérlet, helyett, a könnyebb megértés érdekében azt írtuk: kisérlet