X (Close panel)Bibliográfiai adatok

Levél

Szerző: Babits Mihály

Bibliográfiai adatok

Cím: Babits Mihály összes versei
Alcím: 1890–1905
Dátum: 2017 nov.–decz.
Kiadás helye: Budapest
Kiadó: Argumentum Kiadó
ISBN:
Sajtó alá rendező: Somogyi Ágnes
A keletkezéstörténeti jegyzeteket és a magyarázatokat írta: Hafner Zoltán

Kézirat leírása:

Ország: Magyarország
Lelőhely: Budapest
Intézmény: Országos Széchényi Könyvtár
Azonosító: Fond III/2356.
Mennyiség: 16. fólió verzó folio
A kézirat leírása: tintaírású tisztázat tinta- és ceruzaírású javításokkal; a cím mellett, baloldalt
Babits
Babits Mihály
tintaírása: (aláhúzva) nov.–decz.
History:
Az Angyalos könyvben a Troubadour-kor c. füzet 1902. november–december közé sorolt részében.

Keletkezés:

Dátum:

Hely: Budapest
Nyelvek: magyar
Kulcsszavak: VersGETTY_AAT:300026451

Szövegforrások listája:

  • Szövegforrás I: A kritikai kiadás szövege
  • Szövegforrás II: Kézirat

Elektronikus kiadás adatai:

A projekt vezetője: Palkó Gábor
XML szerkesztő: Bucsics Katalin , Fellegi Zsófia és Sz. Varga Szilvia
TEI-specification: Fellegi Zsófia
Felelős kiadó: DigiPhil

Kiadás:

digital edition
A kiadásról:
Kiadó: Bölcsészettudományi Kutatóközpont, Irodalomtudományi Intézet
Kiadás helye: Budapest
2021 ©Free Access - no-reuse

Megjelenés:

Belia 1983, 185–186.
(néhány kisebb pontatlansággal)
X (Close panel)Megjegyzések

Megjegyzések:

Az Angyalos könyvben a Troubadour-kor c. füzet 1902. november–december közé sorolt részében. Szövegkritika Babits tintaírású javításai feltehetőleg a lejegyzéssel egyidejűen, ceruzaírású javításai pedig később keletkeztek. A szövegben a cz-ket c-re változtattuk és elhagytunk egy-egy felesleges, illetve értelemzavaró írásjelet. Keletkezéstörténet Az Angyalos könyv 1902. november–december közé sorolt verseinek első darabja; összevetve e két hónap termésével, valószínűbbnek tartjuk, hogy novemberben született, Budapesten. A vers megírása arra utal, hogy a tizenkilenc éves Babits 1902 végén szorongva ugyan, de először fontolgatja komolyabban (s ebben közrejátszhatott a Négyesy-szemináriumokon való sikeres szereplése is), hogy a nyilvánosság elé lépjen. Feltételezésünk szerint a Troubadour-kor címmel ellátott gyűjtemény verseinek jó részét is ez év őszétől, utólag másolja le és rendezi össze, majd ennek ideiglenes lezárásaként fogalmazza meg egy képzeletbeli szerkesztőnek a verses levelét. (Az Angyalos könyv első füzetét végül csak 1903 áprilisában zárja le; lásd még a Némúljatok, ti bomló idegszálak c. vers jegyzetét.) Úgy véljük, erre az összeállításra céloz, amikor 1929 elején egy vele készült interjúban így fogalmaz: „1902-ben már majdnem egy kötetre való verset írtam, de csak 1908- ban léptem ki velük a nyilvánosság elé. Nagyon jóknak éreztem őket és méltóságomon alulinak tartottam, hogy az akkoriban divatos akadémikus versek sorában megjelenjenek.” (Babits 1997, 254.) A közlési vágy és a nyilvánosságtól való félelem közötti feszültség kamaszkorától megfigyelhető Babits különféle irodalmi tevékenységeiben. Mint Buda Attila rámutat, már önképzőköri szavalataiban is ott rejlik e kettősség: „megkockáztatható a feltevés, hogy az a részben szerepjátszó vágy, amely Babits Mihály első versesköteteiben tetten érhető, s amely mélyén vallomástétel és elrejtőzés, oldódásvágy és menekülés, kimondás és visszavonás dichotómiái uralkodnak, ebben az időben mások szövegeinek sajátjaként való interpretálásában mutatkozott meg”. (Buda 2001, 87.) Babitsot még éveken át egyszerre jellemzi a nagyra hivatottság tudata és a nyilvánosságtól való félelem, elzárkózás; jellemző, hogy kezdetben például Robur álnéven is publikált (lásd Róna 2011, 121.), s később is fontolgatja, hogy verseit ne saját neve alatt közölje. (Lásd még Kelevéz 1998, 212–215.) Egyetemi évei levelezésének is egyik visszatérő szólama lesz, ahogy barátai megpróbálják rávenni, nyomtatásban is jelentesse meg műveit. (Lásd például Babits 1998, 119., 147., 294., lásd még Kosztolányi 2013, 204., 333. A néhány hónappal később írt A költészet katekízmusában is van egy versszak (17–24. sor), mely magyarázza valamelyest, miért vágyott a nyilvánosságra, és miért félt tőle ugyanakkor. (Belia 1983, 186.) Rába György a négy évvel későbbi Tüzek c. vers kapcsán szintén megjegyzi, hogy a „színpadi, kínpadi dicsvágyad gyáva gyásza sem játék a szavakkal, hanem a világba áhítozó és a magamutogatástól rettegő lélek már-már öncsúfoló kifejezése”. (Rába 1981, 95.)
Levél  
1
Egynéhány verset küldök, szerkesztő ur,
2
Bár félek, hogy majd olvasatlanúl
3
– Szokás
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Beszúrás
n
Jegyzet Tintaírású betoldás.
Szokás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
szerint – papirkosár mögé húll,
4
S lázongó röpte békét ott tanúl.
5
Hiában izzad benne szenvedélyem
6
S tör át a rímek kacér öltönyén,
7
S a gondolatnak szent ekéjét mélyen
8
Felszínes soraim közé
9
Hiába szántom én.
 
10
De mért is írok? Dicsőségre vágyom
11
Talán (hisz pénzt, azt úgyse’
nyerhetek)?
n
Jegyzet Az írásjelek egyszerűbb formáját alkalmaztuk.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
nyerhetek.)?
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
12
Nem. Megvan szép virágom, kis
világom,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« virágom, »
világom,
Beszúrás
n
Jegyzet Javítás ceruzaírással.
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
13
Árnyékban élni jobban szeretek.
14
Szinészkedésre, zajra nem születtem,
15
Ha látnak, rosszul érezem magam;
16
Különben versekért ma ismeretlen
17
Embernek itt elismerést
18
Kivánni hasztalan.
 
19
Azért a múzsát mindig is kerűltem,
20
Varázsszavával mégis megfogott,
21
S dalától uj világ derűlt körültem, –
22
Nem láttam még ily kedves zsarnokot.
23
De zsarnok. Többet nem bocsát el engem,
24
Mert kínos vágyra gyujtá lelkemet,
25
Hiú minden
kisérlet
n
Jegyzet A könnyebb megértés végett a vesszőt elhagytuk.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
kisérlet,
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
elfelednem,
26
Csak annál jobban látom: őt
27
Feledni nem lehet.
 
28
Ő tette azt, hogy a gunyos világba
29
Dobom ki eddig megbecsűlt nevem.
30
A szerényt ő tüzelte bűnös lázra,
31
Ő nem hagy békén árnyas tűzhelyen.
32
Ő hiteget, hogy engem ért a csókja,
33
De félek, csalfán áltat ujra csak,
34
És mint kacér hölgy koldus
udvarlókra,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« ug »
udvarlókra,
Beszúrás
n
Jegyzet Javítás tintaírással.
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
35
Ha látja, lelkem míly szegény,
36
Gunyossan rám kacag.
 
[szerkesztői feloldás]
1902. november–december
 
n
Jegyzet
Babits
Babits Mihály
tintaírású javításai feltehetőleg a lejegyzéssel egyidejűen, ceruzaírású javításai pedig később keletkeztek. A szövegben a cz-ket c-re változtattuk és elhagytunk egy-egy felesleges, illetve értelemzavaró írásjelet.
n
Jegyzet Javításaink: 11. nyerhetek.)? helyett az egyszerűbb nyerhetek)? formát alkalmaztuk. 25. kisérlet, helyett, a könnyebb megértés érdekében azt írtuk: kisérlet
 
 
Levél  
1
Egynéhány verset küldök, szerkesztő ur,
2
Bár félek, hogy majd olvasatlanúl
3
– Szokás
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Beszúrás
n
Jegyzet Tintaírású betoldás.
Szokás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
szerint – papirkosár mögé húll,
4
S lázongó röpte békét ott tanúl.
5
Hiában izzad benne szenvedélyem
6
S tör át a rímek kacér öltönyén,
7
S a gondolatnak szent ekéjét mélyen
8
Felszínes soraim közé
9
Hiába szántom én.
 
10
De mért is írok? Dicsőségre vágyom
11
Talán (hisz pénzt, azt úgyse’
nyerhetek)?
n
Jegyzet Az írásjelek egyszerűbb formáját alkalmaztuk.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
nyerhetek.)?
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
12
Nem. Megvan szép virágom, kis
világom,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« virágom, »
világom,
Beszúrás
n
Jegyzet Javítás ceruzaírással.
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
13
Árnyékban élni jobban szeretek.
14
Szinészkedésre, zajra nem születtem,
15
Ha látnak, rosszul érezem magam;
16
Különben versekért ma ismeretlen
17
Embernek itt elismerést
18
Kivánni hasztalan.
 
19
Azért a múzsát mindig is kerűltem,
20
Varázsszavával mégis megfogott,
21
S dalától uj világ derűlt körültem, –
22
Nem láttam még ily kedves zsarnokot.
23
De zsarnok. Többet nem bocsát el engem,
24
Mert kínos vágyra gyujtá lelkemet,
25
Hiú minden
kisérlet
n
Jegyzet A könnyebb megértés végett a vesszőt elhagytuk.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
kisérlet,
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
elfelednem,
26
Csak annál jobban látom: őt
27
Feledni nem lehet.
 
28
Ő tette azt, hogy a gunyos világba
29
Dobom ki eddig megbecsűlt nevem.
30
A szerényt ő tüzelte bűnös lázra,
31
Ő nem hagy békén árnyas tűzhelyen.
32
Ő hiteget, hogy engem ért a csókja,
33
De félek, csalfán áltat ujra csak,
34
És mint kacér hölgy koldus
udvarlókra,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« ug »
udvarlókra,
Beszúrás
n
Jegyzet Javítás tintaírással.
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
35
Ha látja, lelkem míly szegény,
36
Gunyossan rám kacag.
 
[szerkesztői feloldás]
1902. november–december
 
n
Jegyzet
Babits
Babits Mihály
tintaírású javításai feltehetőleg a lejegyzéssel egyidejűen, ceruzaírású javításai pedig később keletkeztek. A szövegben a cz-ket c-re változtattuk és elhagytunk egy-egy felesleges, illetve értelemzavaró írásjelet.
n
Jegyzet Javításaink: 11. nyerhetek.)? helyett az egyszerűbb nyerhetek)? formát alkalmaztuk. 25. kisérlet, helyett, a könnyebb megértés érdekében azt írtuk: kisérlet