X (Close panel)Bibliográfiai adatok

Az élet sakkjátékában…

Szerző: Babits Mihály

Bibliográfiai adatok

Cím: Babits Mihály összes versei
Alcím: 1890–1905
Dátum: 2017
Kiadás helye: Budapest
Kiadó: Argumentum Kiadó
ISBN:
Sajtó alá rendező: Somogyi Ágnes
A keletkezéstörténeti jegyzeteket és a magyarázatokat írta: Hafner Zoltán

Kézirat leírása:

Ország: Magyarország
Lelőhely: Budapest
Intézmény: Országos Széchényi Könyvtár
Azonosító: Fond III/2356.
Mennyiség: 13. fólió rektó–verzó folio
A kézirat leírása: tintaírású tisztázat sérült, csonka papíron.
History:
Az Angyalos könyvben a Troubadour-kor c. füzet 1902. június–október közé sorolt részében.

Keletkezés:

Dátum:

Hely: Szekszárd
Nyelvek: magyar
Kulcsszavak: VersGETTY_AAT:300026451

Szövegforrások listája:

  • Szövegforrás I: A kritikai kiadás szövege
  • Szövegforrás II: Kézirat

Elektronikus kiadás adatai:

A projekt vezetője: Palkó Gábor
XML szerkesztő: Bucsics Katalin , Fellegi Zsófia és Sz. Varga Szilvia
TEI-specification: Fellegi Zsófia
Felelős kiadó: DigiPhil

Kiadás:

digital edition
A kiadásról:
Kiadó: Bölcsészettudományi Kutatóközpont, Irodalomtudományi Intézet
Kiadás helye: Budapest
2021 ©Free Access - no-reuse
X (Close panel)Megjegyzések

Megjegyzések:

Az Angyalos könyvben a Troubadour-kor c. füzet 1902. június–október közé sorolt részében. Keletkezéstörténet Az Angyalos könyvben az 1902. június–október közé sorolt versek tizennyolcadik darabja; feltételezésünk szerint a vakáció idején, Szekszárdon született, július–augusztus folyamán – besorolása alapján valószínűbbnek tartjuk az augusztusi keltezést. A vers keletkezéséről nincsen közelebbi információnk, mindössze azt tudjuk, hogy Babits gyerekkorától kezdve szeretett sakkozni. Erről volt diáktársai is megemlékeznek: „A téli félévben szabad időnk nagy részét sakkozással töltöttük el. Mondhatnám, szenvedélye volt Miskának a sakkozás. A sakkozás és a gyönyörű könyvtár vonzotta…” – írja például Gebhardt József. ( Tüskés 1984, 44.) A Halálfiaiban a vers szellemiségéhez köthetően így fogalmaz Babits: „Az idő nem megy visszafelé s az emberi élet sakkjátékában szigorú pièce touchée uralkodik. A Bevégzett Tény szeszélyes rabtartó, kinek udvarában, mint régi királyokéban, a bolondok aránylagos szabadságot élveznek, erősek leborulnak és gyengék megtörnek.” ( Babits 2006, I, 147. – Pièce touchée [francia]: megérintett sakkfigura, amellyel a játékosnak már lépnie kell.) (Érdekességként még feljegyezzük, hogy két év múlva, 1904. augusztus 24-én kelt levelében már így fogalmaz Kosztolányi: „Ön sakkfigura, akitől örökös sakkunk van: nem nyárspolgári bástya, könnyed futó, hanem elegáns vezér, aki mindenhová mehet s úgy járkál az élet sakktábláján, mintha nem is lenne ütőfigura. Ön azonban ütőfigura, sőt érdekes figura is, de semmiesetre sem báb.” Babits 1998, 101., lásd még Kosztolányi 2013, 158. – Babitsnak a sakkozás később is kedvelt időtöltéséül szolgált; lásd még Róna 2013, 652., illetve Török 1983, 51., Babits 1980a, II, 364.)
Az élet sakkjátékában…  
1
Az élet sakkjátékában
2
Király lenni nem kivánok
3
Óh de könnyen, óh de hányan
4
Mattba jutnak a királyok!
 
5
Az élet sakkjátékában
6
Nem kivánok király lenni:
7
Fehér legyek, ne sötétszin,
8
Összes vágyam csupán ennyi.
 
9
Az élet sakjátékában,
10
Ha az Isten s ördög játsza,
11
Én csupán csak azt kivánom,
12
Legyek Isten katonája.
 
[szerkesztői feloldás]
1902. nyár
 
 
Az élet sakkjátékában…  
1
Az élet sakkjátékában
2
Király lenni nem kivánok
3
Óh de könnyen, óh de hányan
4
Mattba jutnak a királyok!
 
5
Az élet sakkjátékában
6
Nem kivánok király lenni:
7
Fehér legyek, ne sötétszin,
8
Összes vágyam csupán ennyi.
 
9
Az élet sakjátékában,
10
Ha az Isten s ördög játsza,
11
Én csupán csak azt kivánom,
12
Legyek Isten katonája.
 
[szerkesztői feloldás]
1902. nyár