X (Close panel)Bibliográfiai adatok

Szél ő felsége

Szerző: Babits Mihály

Bibliográfiai adatok

Cím: Babits Mihály összes versei
Alcím: 1890–1905
Dátum: 2017
Kiadás helye: Budapest
Kiadó: Argumentum Kiadó
ISBN:
Sajtó alá rendező: Somogyi Ágnes
A keletkezéstörténeti jegyzeteket és a magyarázatokat írta: Hafner Zoltán

Kézirat leírása:

Ország: Magyarország
Lelőhely: Budapest
Intézmény: Országos Széchényi Könyvtár
Azonosító: Fond III/2356.
Mennyiség: 12. fólió verzó folio
A kézirat leírása: tintaírású tisztázat.
History:
Az Angyalos könyvben a Troubadour-kor c. füzet 1902. június–október közé sorolt részében.

Keletkezés:

Dátum:

Hely: Szekszárd
Nyelvek: magyar
Kulcsszavak: VersGETTY_AAT:300026451

Szövegforrások listája:

  • Szövegforrás I: A kritikai kiadás szövege
  • Szövegforrás II: Kézirat

Elektronikus kiadás adatai:

A projekt vezetője: Palkó Gábor
XML szerkesztő: Bucsics Katalin , Fellegi Zsófia és Sz. Varga Szilvia
TEI-specification: Fellegi Zsófia
Felelős kiadó: DigiPhil

Kiadás:

digital edition
A kiadásról:
Kiadó: Bölcsészettudományi Kutatóközpont, Irodalomtudományi Intézet
Kiadás helye: Budapest
2021 ©Free Access - no-reuse
X (Close panel)Megjegyzések

Megjegyzések:

Az Angyalos könyvben a Troubadour-kor c. füzet 1902. június–október közé sorolt részében. Szövegkritika A kézirat fóliója sérült, a szöveg ép. A cz-t c-re írtuk át. Keletkezéstörténet Az Angyalos könyvben az 1902. június–október közé sorolt versek tizenötödik darabja; a vakáció idején, Szekszárdon született, július–augusztus folyamán – besorolása alapján valószínűbbnek tartjuk az augusztusi keltezést. Mivel Babits kiválóan ismerte Vörösmarty költészetét, megemlítjük, hogy a Délsziget Első énekében szerepel egy betétmonológ a Széltől – ám hogy ez a vers megírásában szerepet játszott-e, nem eldönthető. A 7. sorban olvasható hős vér metaforával viszont Kisfaludy Károly Mohács c. versében találkozott Babits már diákkorában. (Átveszi Garay János is Álmos c. elbeszélő költeményében.) A vers legfeljebb még csak sejteti Babits későbbi szerepverseinek lehetőségét; e műveit azonban szemléletileg és filozófiailag Nietzsche görögségfelfogása alapozza majd meg. (Mivel Babits, saját bevallása szerint [vö. Babits 1997, 35.] Shelley költészetével csak később, fogarasi éveiben ismerkedik meg, az ő híres – és Babits számára különösen kedves – versének bárminemű hatása kizárható. Érdemes azonban idézni egy későbbi írását [ Uti napló, 1909]: „A szél az egyedül szabad, könnyű, boldog. A szelek istene, Aiolos, tán a legnagyobb isten. A világ egyik legszebb ódája – Shelleyé – a Nyugati Szélhez szól. A szelek istene mindennek életet ád, mindent mozgásra, táncra bír.” Babits 2010b, 75.) A szél-motívummal, Aiolos görög istenre történő hivatkozás formájában, két évvel később a Helios és az In Horatium c. verseiben találkozhatunk majd újra.
Szél ő felsége  
1
Én vagyok a szél,
2
A hatalmas szél,
3
A világon át kiáltó,
4
Játszi szellőt vészre váltó,
5
Hol enyhítő, hol meg ártó
6
Dalnok, habvezér.
 
7
Nincsen oly hős vér,
8
Ki tőlem se fél:
9
Ha akarom, cirógatom,
10
Ha akarom, borzogatom,
11
Hatalmas az akaratom,
12
Haragom veszély.
 
13
A világ enyém,
14
Csak szerintem él
15
Erre szállok: erre száll az,
16
Arra szállok: arra száll az,
17
Hegedűlök: táncol rá az, –
18
Én vagyok a szél.
 
[szerkesztői feloldás]
1902. nyár
 
n
Jegyzet A kézirat fóliója sérült, a szöveg ép. A cz-t c-re írtuk át.
 
 
Szél ő felsége  
1
Én vagyok a szél,
2
A hatalmas szél,
3
A világon át kiáltó,
4
Játszi szellőt vészre váltó,
5
Hol enyhítő, hol meg ártó
6
Dalnok, habvezér.
 
7
Nincsen oly hős vér,
8
Ki tőlem se fél:
9
Ha akarom, cirógatom,
10
Ha akarom, borzogatom,
11
Hatalmas az akaratom,
12
Haragom veszély.
 
13
A világ enyém,
14
Csak szerintem él
15
Erre szállok: erre száll az,
16
Arra szállok: arra száll az,
17
Hegedűlök: táncol rá az, –
18
Én vagyok a szél.
 
[szerkesztői feloldás]
1902. nyár
 
n
Jegyzet A kézirat fóliója sérült, a szöveg ép. A cz-t c-re írtuk át.