Bibliográfiai adatok
Szégyen, gyalázat!
Szerző: Babits Mihály
Bibliográfiai adatok
Cím: Babits Mihály összes versei
Alcím: 1890–1905
Dátum: 2017
Kiadás helye: Budapest
Kiadó: Argumentum Kiadó
ISBN:
Sajtó alá rendező: Somogyi Ágnes
A keletkezéstörténeti jegyzeteket és a magyarázatokat írta: Hafner Zoltán
Lektor: Buda Attila és Róna Judit
Kézirat leírása:
Ország: Magyarország
Lelőhely: Budapest
Intézmény: Országos Széchényi Könyvtár
Azonosító: Fond III/2356
Mennyiség: 12. fólió rektó folio
A kézirat leírása:
tintaírású tisztázat.
History:
Az Angyalos könyvben a Troubadour-kor c. füzet 1902. június– október közé sorolt részében.Keletkezés:
Dátum:
Hely: Szekszárd
Nyelvek:
magyar
Kulcsszavak:
VersGETTY_AAT:300026451
Szövegforrások listája:
- Szövegforrás I: A kritikai kiadás szövege
- Szövegforrás II: Kézirat
Elektronikus kiadás adatai:
A projekt vezetője: Palkó Gábor
XML szerkesztő: Bucsics Katalin , Fellegi Zsófia és Sz. Varga Szilvia
TEI-specification: Fellegi Zsófia
Kiadás:
digital editionMegjegyzések
Megjegyzések:
Az Angyalos könyvben a Troubadour-kor c. füzet 1902. június– október közé sorolt részében. Szövegkritika A kézirat sérült, emiatt a szöveg is csonka: utolsó betűje és egy írásjel hiányoznak, bár kikövetkeztethetők. Keletkezéstörténet Az Angyalos könyvben az 1902. június–október közé sorolt versek tizenkettedik darabja; a vakáció idején, Szekszárdon született, valamikor július–augusztus folyamán. Nem tudjuk, kereshető-e konkrét, meghatározó forrás a vers megírásának hátterében; hangja Garay Jánoséra emlékeztet, akinek a költészetét Babits szintén jól ismerte, már diákkora óta. (Nagyapja Garay iskolatársa volt; említi is Az én könyvtáram[1927] és A mai Vörösmarty [1935] c. esszéiben.) A 17. sorban Magyar Miskára tett utalás viszont már Arany két versét is idézi, a Magyar Misit (1852) és a De gustibust (1853). (Arany a parlagi nemes típusában annak kultúrától idegenkedő vonásait emeli ki.) – Távolabbi Arany-reminiszcencia érződik a vers 3–4. versszakából; Az elveszett alkotmány Első énekének két vonatkoztatható sora így hangzik: „Sok honi bort megivott, kenyeret megevett, s jutalomként / Megtanulá e szót: keszenem… Légy büszke Magyarhon!”Szégyen, gyalázat!
1
Szégyen, gyalázat! Hát még most se2
Merünk magyarok lenni nyíltan?3
Hiába porlad annyi zsarnok4
És annyi vértanú a sírban?5
Hol a magyar faj büszkesége?6
A híres olvasztó erő? Nincs!7
Bár van annyi sóviniszta,8
Ki frázisokkal áll elő.9
S hogy szónokol! Bizonnyal hinnéd,10
Idegen szót hogy meg se ért –11
S otthon egész családja svábul12
Beszél egy cseléd kedveért.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
kedv
e
Beszúrás
n
ért.Jegyzet Más betűnek
indult.
*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
13
S tán azt hiszed, hogy a cseléd is14
Megtanul tőle magyarúl?15
Dehogy! A német itt is német16
Marad megingatatlanúl.17
Kedves barátom, Magyar Miska,18
Erővel német akarsz lenni?19
Okossan! Derék nép a német,20
Te nem vagy hozzá képest semmi.
n
Jegyzet A csonka szöveget értelemszerűen
kiegészítettük
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
semm
[hiány]
[hiány]
Kiterjedés: 1
Ok: illegible damage
Egység: karakter
Kiterjedés: 1
Ok: illegible damage
Egység: karakter
*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
[szerkesztői feloldás]
1902.
nyár
n
Jegyzet A kézirat sérült, emiatt a szöveg is csonka: utolsó betűje és egy írásjel
hiányoznak, bár kikövetkeztethetők.
Szégyen, gyalázat!
1
Szégyen, gyalázat! Hát még most se2
Merünk magyarok lenni nyíltan?3
Hiába porlad annyi zsarnok4
És annyi vértanú a sírban?5
Hol a magyar faj büszkesége?6
A híres olvasztó erő? Nincs!7
Bár van annyi sóviniszta,8
Ki frázisokkal áll elő.9
S hogy szónokol! Bizonnyal hinnéd,10
Idegen szót hogy meg se ért –11
S otthon egész családja svábul12
Beszél egy cseléd kedveért.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
kedv
e
Beszúrás
n
ért.Jegyzet Más betűnek
indult.
*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
13
S tán azt hiszed, hogy a cseléd is14
Megtanul tőle magyarúl?15
Dehogy! A német itt is német16
Marad megingatatlanúl.17
Kedves barátom, Magyar Miska,18
Erővel német akarsz lenni?19
Okossan! Derék nép a német,20
Te nem vagy hozzá képest semmi.
n
Jegyzet A csonka szöveget értelemszerűen
kiegészítettük
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
semm
[hiány]
[hiány]
Kiterjedés: 1
Ok: illegible damage
Egység: karakter
Kiterjedés: 1
Ok: illegible damage
Egység: karakter
*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
[szerkesztői feloldás]
1902.
nyár
n
Jegyzet A kézirat sérült, emiatt a szöveg is csonka: utolsó betűje és egy írásjel
hiányoznak, bár kikövetkeztethetők.