Bibliográfiai adatok
Hazajáró lélek
Szerző: Babits Mihály
Bibliográfiai adatok
Cím: Babits Mihály összes versei
Alcím: 1890–1905
Dátum: 2017
Kiadás helye: Budapest
Kiadó: Argumentum Kiadó
ISBN:
Sajtó alá rendező: Somogyi Ágnes
A keletkezéstörténeti jegyzeteket és a magyarázatokat írta: Hafner Zoltán
Lektor: Buda Attila és Róna Judit
Kézirat leírása:
Ország: Magyarország
Lelőhely: Budapest
Intézmény: Országos Széchényi Könyvtár
Azonosító: Fond III/2356.
Mennyiség: 7. fólió verzó és 8. fólió rektó folio
A kézirat leírása:
tintaírású tisztázat
History:
(az Angyalos könyvben a Troubadour-kor c. füzet 1902. január–februári részében),Keletkezés:
Dátum:
Hely: Budapest
Nyelvek:
magyar
Kulcsszavak:
VersGETTY_AAT:300026451
Szövegforrások listája:
- Szövegforrás I: A kritikai kiadás szövege
- Szövegforrás II: Kézirat
Elektronikus kiadás adatai:
A projekt vezetője: Palkó Gábor
XML szerkesztő: Bucsics Katalin , Fellegi Zsófia és Sz. Varga Szilvia
TEI-specification: Fellegi Zsófia
Kiadás:
digital editionMegjegyzések
Megjegyzések:
Az Angyalos könyvben a Troubadour-kor c. füzet 1902. január–februári részében. Szövegkritika A versszakok élén ismétlődő, a beszédet jelző kezdő idézőjeleket – a korabeli gyakorlatot és a fiatalBabits
szokását követve – meghagytuk.
Keletkezéstörténet
A vers keletkezési körülményeiről ezúttal sincs információnk, Angyalos könyv-beli besorolása alapján csak feltételezhetjük,
hogy még a második tanítási félév megkezdése előtt, talán február első felében született Budapesten.
Babits a témát minden bizonnyal Vörösmarty A hűség diadalma c. elbeszélő költeményéből vette. Mint
tudjuk, Vörösmarty volt diákkora legkedvesebb költője, hosszú értekezést is írt róla 1900 őszén (lásd Róna
2011, 143.), az 1901/1902. tanév első félévében pedig Beöthy Zsolt Vörösmarty-szemináriumára járt (A két
szomszédvárat elemezték a félév során; lásd még Róna 2011, 159.), s talán ekkoriban újra elolvasta. (Gyulai Pál
A magyar irodalom története c. előadásain szintén szó esett Vörösmartyról.) A hűség diadalma egy villi, azaz
menyasszony korában meghalt lány regéjét beszéli el. A villik haláluk után is visszajárnak éjjelente, keresztutakon
járják táncukat, s az arra tévedő férfiakat halálba táncoltatják, hogy így nyerjék el végső megnyugvásukat.
(Magyar vonatkozású irodalmi hagyományát részletesen lásd Vörösmarty 1963, 249–256.) Babits újítóan
igyekszik a hagyományhoz nyúlni, amikor a lány szellemét megváltatlan, tragikus alakká formálja.
A vers 31–32. sora a kurzív szedéssel (a kéziratban aláhúzással) nyíltan is utal Vörösmarty egy másik, az Égő
szerelem c. elbeszélő költeményére: „Honnan származott az égő / Szerelemnek szép virága? / Nyíló szirma úgy
piroslik, / Mintha vérbe volna mártva.” (A férfit szerelemre csábító, de magát meg nem adó s a szerelembe esett
férfit meggyilkoló tündérlányok szintén a villik közé számíthatók;
A villikre még egyszer, a Paysages intimes ciklus harmadik versében is utal majd Babits; lásd kötetünkben
az Alkony c. verset.
Babits Mihály
Hazajáró
lélek
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
l
é
lekBeszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
Ballada
1
Egyszer egy királyleány2
Meghalt esküvője napján; –3
Hejh szegény királyleány!4
Lent a sírban nem maradt ám.5
Minden éjjel messze bolyg6
A mezőn a holdsugárral,7
Vagy ha nincs az égen hold,8
Lidérclámpást visz magával.9
Éjjel, óh szép lányalak,10
Pongyolában mit kisértesz?11
Térj a sírba vissza csak:12
Most nem illik ily fehér mez.13
„Térnék – jaj, de nem lehet:14
Egy virágot kell keresnem;15
Hó alatt és fű felett16
Nem találom egy helyen sem.17
„Jó lámpás, világits jól:18
Éjjel mitsem ér az égi,19
S reggel, ha
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
[törölt]
«
a
»[bizonytalan olvasat]
h
aBeszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
20
Vissza kell a sírba térni.21
„Kakasszóig jól van, jól,22
Ha az ember nem találja:23
Jaj de hogy lesz, hogyha szól24
Az itélet trombitája?!25
„Óh
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
„
[törölt]
« ó »Ó
hBeszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
26
Nyúgovás nem fér szivemhez,27
És az utolsó helyen28
Sorsom örök gyötrelem lesz.29
„Száz év óta keresem;30
Száz év óta nem lelem meg31
Szép virágát seholsem32
A szép égő szerelemnek.
33
Minden éjjel érte bolyg34
A mezőn a holdsugárral,35
Vagy ha nincs az égen hold36
Lidérclámpást visz magával.37
És csak egyre keresi38
S egyre vénül-vénül árnya39
S elgyengűlnek szemei: –40
Keresi, de nem találja.[szerkesztői feloldás]
1902.
január–február
Hazajáró
lélek
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
l
é
lekBeszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
Ballada
1
Egyszer egy királyleány2
Meghalt esküvője napján; –3
Hejh szegény királyleány!4
Lent a sírban nem maradt ám.5
Minden éjjel messze bolyg6
A mezőn a holdsugárral,7
Vagy ha nincs az égen hold,8
Lidérclámpást visz magával.9
Éjjel, óh szép lányalak,10
Pongyolában mit kisértesz?11
Térj a sírba vissza csak:12
Most nem illik ily fehér mez.13
„Térnék – jaj, de nem lehet:14
Egy virágot kell keresnem;15
Hó alatt és fű felett16
Nem találom egy helyen sem.17
„Jó lámpás, világits jól:18
Éjjel mitsem ér az égi,19
S reggel, ha
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
[törölt]
«
a
»[bizonytalan olvasat]
h
aBeszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
20
Vissza kell a sírba térni.21
„Kakasszóig jól van, jól,22
Ha az ember nem találja:23
Jaj de hogy lesz, hogyha szól24
Az itélet trombitája?!25
„Óh
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
„
[törölt]
« ó »Ó
hBeszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
26
Nyúgovás nem fér szivemhez,27
És az utolsó helyen28
Sorsom örök gyötrelem lesz.29
„Száz év óta keresem;30
Száz év óta nem lelem meg31
Szép virágát seholsem32
A szép égő szerelemnek.
33
Minden éjjel érte bolyg34
A mezőn a holdsugárral,35
Vagy ha nincs az égen hold36
Lidérclámpást visz magával.37
És csak egyre keresi38
S egyre vénül-vénül árnya39
S elgyengűlnek szemei: –40
Keresi, de nem találja.[szerkesztői feloldás]
1902.
január–február