Vázlat, jegyzetek?
„Erős hitem, hogy ő mindig irónnal vagy tollal kezében olvasott. Egyetlen eszmét
sem bizott az emlékezet táblájára, honnan az könnyen tova száll, hanem
papirszeletekre, s ezt az illető papircsomagba tette. (...) Hány ilyen csomagot,
s ezekben hány ezer ily papirszeletet találtam irományai között, tele irva az
ismeret minden neméből vett és saját elvonó [= általánosító] észrevételeivel
kisért jegyzetekkel. E csomag itt philosophia, e másik dramaturgia, ez biblia,
az mythosz, ez életirás, az történelem, ez politika, az költészet, ez kivonatok
a
Corpus Juris
-ból, az zenészet - és igy tovább.” A nógrádi
barát, az ifjúkori irodalmi kísérletek példaképe, Bérczy Károly (1821-1867) jellemezte így KisfT-i emlékbeszédében
Madách munkamódszerét a Társaság 1866. február 6-i
ülésén. (Megjelent: PN 1866. február 7-8.; KisfTÉ UjF III. k.
1865/66-1866/67, Pest, 1869. 197-223., az idézet: 210.;
Gyulai Pál összkiadásában is:
Madách Imre összes
müvei
, Bp., 1880.1. k. XI-XXXVIIL, az idézet: XXVI.)
Az „Erős hitem” arra vonatkozott, hogy a Pesten élt Bérczy
nem lát- (hat)ta munka közben az alsósztregovai kastély „oroszlánbarlang”-jában
dolgozott Madáchot. Megállapítását részben a családi
emlékezésekre alapította. „Olvasmányaiból nagy csomó jegyzet volt felhalmozva
íróasztalán” - emlékezett unokaöccse, ifjabb Balogh Károly
(Balogh 1996 39.). Megerősítette Bérczyt
következtetésében a hagyaték, amelynek áttekintésére és gondozására őt a család
kérte fel, és amely megbízásnak eleget is tett haláláig. Az említett
„papirszeletek” (vagy csupán fennmaradt részeik?) ma is megvannak: OSZK Kt. 51
fóliót tesznek ki itt a „Kivonatok a Corpus jurisból” (Quart. Hung.
2075., vö. MKK 215.), hetet a „Történeti anekdoták
term[észet]. tudományos jegyzetek” (Föl. Hung. 1402., vö. MKK
215-216.), míg a „Vegyes jegyzetek” 112 lapra ragasztva olvashatók
(Quart. Hung. 2076., vö. MKK 329-380., teljes
szövegközlésükkel. Korábban - az irodalmi vázlatokkal és töredékekkel együtt
közölve -: MÖM II. 713-806.). Az utóbbiak a legkülönbözőbb
minőségű, nagyságú és formájú papírdarabkák. Sokszor előfordult, hogy egy régi
feljegyzést Madách kivágott és átragasztott egy másik lapra
- nem törődve azzal, hogy az egykori sorrend vagy elképzelés szerinti sorszám
rajta maradt céduláján, és függetlenül attól is, hogy mi állt a feljegyzés
verzóján (számadás, verskézirat stb.).
Madáchnak ez az anyaggyűjtő módszere, felkészülése az írásra
nem volt egyedi: a kor képzésében híres mondások és történetek kijegyzése,
idézetfüzetek vezetése, kompendiumok készítése mindennapos gyakorlat volt a
nyilvános iskolarendszerben és a család körében végzett iskolázásban egyaránt.
Hogy mindez Alsósztregován is dívott, azt a költő nővérének, Madách Máriának (1813-1849) idézetgyűjtő füzetei bizonyítják. (Ism.:
Új források a Madách-család történetéhez
= MT 1978
316-317.)
A hagyaték elemzése után Tolnai Vilmos így rekonstruálta
Madách általában gyakorolt megírási módszerét: „...a
tervvázlatot, a mű egyes részleteit, párbeszédeket, a személyek jellemét és
szerepkörét stb. mindenféle apró dirib-darab papirosokra irogatta, sokat
törölve, sokat javítva s aztán egyvégtiben írta le az egész szöveget.”
(Tolnai 1923 V.) Majd rögtön hozzátette, amit a más mű
összefüggésében is hasznosítható feljegyzések „átmentése” amúgyis sugallt:
„Az Ember Tragédiájának ilyesféle futólagos vázlatai, sajnos,
nem maradtak fenn.” Vagyis - és most már az apja idézett emlékverseire építő
legifjabb Balogh Károlyt, Madáchnak
mindmáig legjobb életrajzíróját idézzük: „Az első fogalmazványokat, vázlatait
megsemmisíti...” (Balogh 1934 162.) Valóban: a
Tolnai által felsorolt vázlatok és jegyzetek csak a be
nem fejezett vagy átdolgozásra szánt nagyobb művekről maradtak fenn, az
elkészültekről - így
Az ember tragédiájá
ról - nem. A hagyatékban
egyetlen olyan cédula akad, amelynek szövegéhez a költő, alkalmasint egy későbbi
átmentés pillanatában, utólag hozzáfűzte: „Az Ember traged: 13ik jelenetében
rokon.” (OSZK Kt. Quart. Hung. 2076. 87. f. r., vö. MKK
370.!)
Ismerünk viszont egy 1 fólió terjedelmű, két oldalán írott Madáchautográfot,
amelyet Gyulai összkiadása óta - tévesen - a
Tragédia
vázlatának szoktak nevezni. (Még az MKK-ban is:
218.
) A Bérczy helyére lépett
Gyulai szerint „egy papirszeleten, a mely az első
fogalmazásból maradhatott fenn, ez áll: '
Az Ember tragédiája
drámai költemény. Kezdtem 1859. febr. 17-én, végeztem 1860. márcz. 26-án.’
Ezután következnek a jelenetek czímei, s a személyzet [= a szereplők] névsora.”
(Id. kiadás, VII.) A kéziratlap addigi történetét, amely elszakadt mind a
Tragédiá
nak a KisfT levéltárával az MTA-ra került teljes
kéziratától, mind pedig az alsósztregovai hagyatéknak a költő fia,
Madách Aladár halála után az OSZK-ba került (1913)
törzsanyagától, összefoglalta: Tolnai 1925 84— 89. Eszerint
Madách Aladár, valamikor 1880 és 1908 között, egyik
barátjának, Palágyi Lajosnak ajándékozta. Tőle 1921-ben
Szász Andor ügyvéd és könyvgyűjtő vásárolta meg. Így
eshetett, hogy a Tolnai 1923 az éppen lappangó autográfot
nem használhatta fel. A kéziratlap későbbi útja így alakult: Szász Andor hagyatékából 1943-ban Vasberényi Géza
(Dunavecse) tulajdonába került, majd a posszesszor 1981-ben bekövetkezett halála
után közgyűjteménybe jutott. Mai jelzete: PIM Kt. V-an. 4662.
Formátum- és betűhív közlése: MÖM II. 740. és 741. között. Hasonmás
kiadását 1.
Madách Imre: „...írtam egy költeményt...”
bemutatja Kerényi Ferenc, Bp. 1983. (Kézirattár) Mivel az autográf
közvetlenül a
Tragédiá
hoz kapcsolódik és ismételten hivatkozunk
rá, újraközlése - természetesen formátum- és betűhív formában, javítva - jelen
krk.-ban mindenképpen indokolt.
A munkalapnak a VII. szín sorszámához fűzött jegyzetének olvasatáról legújabb
vita alakult ki. A Szentírásból vett idézetek itt rögzített
számát Halász Gábor 18-nak olvasta (MÖM II.,
id. helyen); a hasonmás kiadásban pedig olvashatatlannak minősítettük.
Bárdos Dóra viszont (
A színpadi időről.
Madách vázlatlapjának két kiolvashatatlan szava
= MK ÚjF 35.,
Bp.-Balassagyarmat 2004. 41-45.) úgy vélte, hogy a K-Kl
idézetsorainak 23-as száma 18-ra csökkentendő, mert a két utolsó vers, a XXXV.
zsoltár 26. és 27.
versének öt sora „már csak a háttérből hallatszik,
nem a színpadi beszéd része.” (A magyarázat végső célja annak bizonyítása volt,
hogy Madách - igen kifinomult dramaturgiával - színpadra
szánta művét.) A kivonás nem indokolható; ugyanaz a szerzői utasítás vezeti be
(„karban, távolról”), mint az előző három verset.
Bene Kálmán szövegkiadása (
Az ember tragédiája.
II. Szövegváltozatok, kommentárok
, Szeged-Bp. 1999. MK ÚjF 14.
10.) 13-nak olvasta a versek számát; a ll., pontosan megjelölt
zsoltáridézetet kiegészítette azzal a kettővel, amely szerinte a párbeszéd
alatt, a XXII. 21-23.
és a XXXV. 26-27. között hangozna el. Ez a XXII.
zsoltár 24. és 25. verse lenne. Túl azon, hogy hipotézisét a K-Kl-en semmi nem
igazolja, nincs magyarázat a zsoltárok „váltására” sem.
E vélekedésekkel szemben, a kézirat (és a hasonmás) tüzetes vizsgálata azt
bizonyítja, hogy a szám helyes olvasata: 17. Mindkét számjegy függőleges vonalát
a munkalap kettős meghajtása törte meg, ezért „gyanús” az utóbbi 3 vagy 8
olvasatra. A lap tanúsága szerint azonban Madách a 3 számot
a szokott módon, a 8 számot viszont széles terpesztéssel és felül nyitott
hurokkal írta. A ll meg is felel a VII. színben megjelölt zsoltárverseknek:
XXII. 1-3., XXXV. 1-3., XXII. 21-23. és XXXV. 26-27. A szerző tehát a zsoltárok
verseit és nem a K-Kl sorait számolta, ami újabb bizonyítéka, hogy az idézeteket
ne számozzuk a kiadásokban.
A hasonmás kiadás kísérő tanulmányában (56-58.
) megcáfoltuk az
állítást, hogy a feljegyzés utólag készült volna (Tolnai 1925
88-89.), de eltért a véleményünk Gyulai Pálétól
is, aki - mint idéztük - a kéziratot az első kidolgozásból fennmaradtnak
állította. Ugyanott bizonyítottuk, hogy Madách a
feljegyzést a
Tragiédia
megírásával párhuzamosan és folyamatosan
vezette: a lúd tollal író szerző a teljes kéziraton mindenütt ugyanott váltott
vagy metszett vissza tollat, ahol a kéziratlapon. A szereplők neveinek
közlésünkben is látható elrendezése pedig azt szemlélteti, hogy
Madách közben kifogyott a helyből. Utólag szúrta be a
megírás kezdetének és befejezésének napját. A verssorok számának színenkénti
összegezése a készülő mű arányainak szintén folyamatos ellenőrzését szolgálta,
ahogyan azt ott a
Mária királynő
höz (1855. január 1 - április
27.) és a
Mózes
hez (1860. június 9 - 1861. november 16.)
készített hasonló feljegyzések analógiájával bizonyítottuk. A színek
csoportjaihoz fűzött, közlésünkben is szemlélhető arab számok (5 - 2 - 4 - 3 -
1) minden bizonnyal azokat a csoportosított feljegyzéskötegeket jelölték,
amelyeket Madách ezúttal is megsemmisített az elkészült
kézirat birtokában.
Az elmondottak alapján a „vázlat” helyett a továbbiakban a „munkalap” elnevezést
használjuk dokumentumunkra.
Mivel a
Tragédia
esetében is szokott alkotómódszerével dolgozott,
Madáchot most sem érdekelte a munkalap verzóján maradt
három töredék a XI., a londoni színből
: egyszerűen áthúzta őket,
érvénytelenítve tartalmukat, amikor a papírlap rektója betelt és a szereplők
listája (éppen a XI. színben) áthúzódott a verzóra is. Az összesen kilenc sor
terjedelmű három versrészlet a
Tragédia
véletlenül fennmaradt,
egyedüli szövegvázlat-együttesének tekinthető. Az első két sor („Ex gratia
speciali / Mortuus in hospitali”) változatlan formában került át a londoni
színbe: 395-396. sor
. Annál többet küszködött a két verzióban is
megfogalmazott másik részlettel, amelyből végül a Második mesterlegény dala
lett. Az első, még háromsoros változat szerint:
Aki munkás hét után
Tréfás dal és csők között
Tiszta szívvel mulatoz
A négysorosra bővített, második megfogalmazás a későbbi, mert közelebb áll a
teljes kézirat változatához, bár nem azonos azzal, sőt az érvényes verzióért
folytatott poétái harc a munkalapon látható végeredmény nélkül maradt abba:
A ki munkás hét után
Frigyet az örömmel köt
Csak
e dallal ajakán
Kaczagja az ördögöt
A könnyebb követhetőség kedvéért itt megismételjük a SZÖVEGÁLLAPOTOK XI:
228-232.
sorát a K-Kl-ről:
A ki munkás hét után
Tiszta
szívvel, dal között
Csókot és bort
elköszönt,
Kaczagja az ördögöt. -"
A
Tragédia
alkotómódszerére és előanyagára vonatkozó ismereteinket
a következőkben foglalhatjuk össze:
- a drámai költemény írásakor Madách a nagyobb terjedelmű
műveknél kialakított metódussal dolgozott: csoportosított feljegyzések + egyes
részletek kidolgozása; a megírás után ezek megsemmisítése;
- a készülő mű legfontosabb adatait, az arányok ellenőrzését ezúttal is egy
folyamatosan vezetett munkalapon végezte.
Az ember tragédiája
esetében tehát újabb dokumentumok
felbukkanására e részben nem számíthatunk.