X (Close panel)Bibliográfiai adatok

A darázsok. II.

Szerző: Arany János

Bibliográfiai adatok

Cím: Arany János Összes Művei VIII. kötet
Alcím: Drámafordítások 2. Arisztophanész. A lovagok. A felhők. A darázsok. A béke. Az acharnaebeliek.
Dátum: 1952 októberében 1873. május 8. 1873. okt. 15-én 1874. jan. 18. 1874. márc. 28. 1874. júl. 9-én 1961
Kiadás helye: Budapest
Kiadó: Akadémiai Kiadó
Szerkesztő: Keresztury Dezső
Sajtó alá rendező: Kövendi Dénes

Kézirat leírása:

Ország: Ismeretlen.
A kézirat leírása: A. fordításának első fogalmazása az MTA Kézirattárában van K 508. jelzet alatt. Voinovich Géza akad. tag hagyatékából került az Akadémiába 1952 októberében. 3 kötegbe vannak a jórészt elsárgult ívekre irt kéziratok összehajtogatva. (Két ízben vármegyei gyűlések meghívóinak hátlapjára, egyszer meg Lónyai Menyhért akadémiai másodelnökhöz intézett beadványának felzetére írta őket a költő.) 1. A Felhők, Darázsok, A Lovagok. II. A Béke. Az Acharnaebeliek. A Madarak. III. A Békák. Lysistrate. A Nők Ünnepe. A Nőuralom. Plutos. Bizonyára e sorrendben fordította őket. Az ívek sértetlenek, kétrét vannak összehajtva, úgyhogy egy ívoldalon két hasábban következnek egymás alá a sorok. (Így, hasábok szerint szá-mozták is meg a kéziratot.) Tűhegyes ceruzával, apró gyöngybetűkkel, egyenletes, sűrű sorokban írta. Noha gyorsan, de mégis aprólékos gonddal dolgozott: rengeteg az áthúzás, javítás - némely szót, kifejezést 3-4-szer is átjavított, s megesett, hogy végül az első változathoz tért vissza. Javításai által részben közelebb jutott a görög szöveg lényegéhez, részben könnyedebb, magyarosabb lett fordítása. Vannak kardalok, melyeket kétszer-háromszor egészen újraírt. Ütemképletüket rendesen eléjük jegyezte. Az áthúzott szavakat néha már nagyítóval sem lehet elolvasni.
Arany
Arany János
végleges kézirata, „tisztázat”-a a budapesti Egyetemi Könyvtár kézirattárában van, H. 96. jelzet alatt, 3 kötetben. A költő kétrét hajtogatott, fehér ívpapírra írta, gondos, szép írással. Mindegyik darab végén feljegyzi a fordítás elkészültének dátumát. Minthogy több darab végére azt is odaírta, hogy a tisztázat mikor készült el (A Békák tisztázata 1873. május 8., a Lysistrate tisztázata 1873. okt. 15-én, A Nők Ünnepéé 1874. jan. 18., A Nőuralomé 1874. márc. 28., végül a Plutosé 1874. júl. 9-én), ebből világos, hogy a költő gondosan letisztázta művét, még mielőtt a Akadémia a kiadásra felkérte volna. Bizonyos, hogy e tisztázat alapján készült a mű 1. kiadása, mert az 1. kötet elején ceruzával gondos tipográfiai utasitások vannak a szedő részére. A szöveg pontosan egyezik az 1. kiadás szövegével. A jegyzeteket részint a margóra, részint a lap aljára irta. A lap mindkét oldalára irt, s maga számozta meg az oldalakat ceruzával. Az 1. kötet A Lovagokat, A Felhőket, A Darázsokat s A Békét foglalja magában, 187 lapon. A kötet végén, 3 lapon a versformákról írott tájékoztatója van. A 2. kötet Az Acharnaebelieket, A Madarakat, A Békákat és Lysistratét tartalmazza 207 lapon. A 3. kötetben A Nők Ünnepe, A Nőuralom, s a Plutos van, 146 lapon.
History:
Az MTA kézirattárában K 508. 1. köteg 61-88. hasáb. (K) Az Egyetemi Könyvtár kézirattárában H. 96. 1. köt. 1—44. 1. (T.) Kiadásunk főképpen az 1880-ban megjelent első kiadás szövegére támaszkodik. Minthogy azonan ezt
A.
Arany János
nem korrigálta, nem fogadhatjuk el teljes értékűnek. Javitás közben két forrást kell konzultálnunk: a kéziratokat és a Ráth-féle kiadást. Ez utóbbit azért, mert
A.
Arany János
az első kiadást utólag átnézve, készitett egy hibajegyzéket, amely részben nyomtatásban (az 1. kiadás 3. kötetének végén), részben (Az Acharnaebeliekre és A Madarakra vonatkozólag) kéziratban is megmaradt, s amelyet a Ráth-féle kiadás gondozója felhasznált. Ezek a javitások nagyrészt egyeznek a kéziratokkal is. Ahol a javitás eltér az 1. kiadás szövegétől, ezt jegyzeteinkben jelezzük.

Keletkezés:

Nyelvek: magyar
Kulcsszavak: drámafordítás

Szövegforrások listája:

  • Szövegforrás I: A kritikai kiadás szövege
  • Szövegforrás II: Kézirat - első fogalmazás (K)
  • Szövegforrás III: Végleges kézirat "tisztázat" (T)

Elektronikus kiadás adatai:

A digitális kritikai kiadás sajtó alá rendezői: Palkó Gábor és Fellegi Zsófia
XML szerkesztő: Bobák Barbara és Fellegi Zsófia
Közreműködők: Csonki Árpád , Horváth-Márjánovics Diána , Káli Anita , Metzger Réka , Móré Tünde , Roskó Mira , Sárközi-Lindner Zsófia és Vétek Bence

Kiadás:

Digitális kritikai kiadás
A kiadásról:
Kiadó: Magyar Tudományos Akadémia Bölcsészettudományi Kutatóközpont, Irodalomtudományi Intézet
Kiadó: Petőfi Irodalmi Múzeum
Kiadás helye: Budapest
2019 ©Free Access - no-reuse

Megjelenés:

1880-ban, az Akadémia kiadásában, 3 kötetben.
X (Close panel)Megjegyzések

Megjegyzések:

A jegyzet az alábbi linken érhető el:
 
II.  
   
PHILOKLEON.
 
n
Jegyzet A 311- 325. sorokat két (a, b) változatban írta le
A.
Arany János
 
Barátim, rég sovárgok itt,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a.)
Barátim,
[törölt]
« sovárgok »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
hisz régóta sovárgok nagyon;
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
hisz’ rég eped szivem
Beszúrás
n
Jegyzet b.)
Barátim, rég
[törölt]
« eped szivem »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
sovárg a szivem;
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
sovárgok itt,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Dalotok hallván az ablakon átal,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a.)
[törölt]
« Ablakon át hallván dalotok »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Ablakon átal dalotok hallván,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Hallván dalotok ablakon átal.
Beszúrás
»
n
Jegyzet Ez is áthúzva, helyette:
Dalotok hallván az ablakon által
Beszúrás
n
Jegyzet b.)
n
Jegyzet végleges
Dalotok hallván az ablakon átal,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  De sehogyse tttdom belátni, mit cselekedjem;
 
Úgy őriznek ezek, mivel szökhetném veletek nagyon,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a.)
Ugy
[törölt]
« őriznek ezek, mivel rég igyekszem »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
. . . mivel igen vágyom utánatok,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
mivel szörnyen készt a vágy, veletek, nagyon
Beszúrás
n
Jegyzet b.)
[törölt]
« Mert »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Lám,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
Mert őriznek ezek, mivel készt a vágy veletek nagyon
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.315
A szó-vederhez, hogy ott valamicske gonoszt cselekedjem.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a.)Elmenni, és a szavazó-vödörnél gonoszt cselekedni
n
Jegyzet b.)
Elmenni, és a szavazó-vődörnél egy kis gonoszat cselekedni.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
De te dördülj egy nagyot, oh Zeüsz,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a.)
[törölt]
« Ám »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Hanem, óh te Zeüsz, dörögj
Beszúrás
»
n
Jegyzet dörögj áthúzva, helyette:
dördülj
[törölt]
« nagyot, »
egy nagyot és
Beszúrás
Beszúrás
n
Jegyzet nagyot áthúzva, helyette: egy nagyot és
n
Jegyzet b.)
n
Jegyzet Végleges.
De te dördülj egy nagyot, oh Zeüsz,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
S tégy nosza füstté
n
Jegyzet Füst egyszersmind kérkedő-hazug értelmű volt.
engem, olyanná
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a.)
[törölt]
« Tégy füstté engem azonnal »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Tégy engem olyan füstté,
Beszúrás
n
Jegyzet b.)
S tégy
[törölt]
« olyan »
n
Jegyzet olyan áthúzva, helyette:
nosza füstté engem
[törölt]
« azonnal »
Beszúrás
,
Beszúrás
n
Jegyzet azonnal áthúzva, helyette:
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
olyanná
  Mit Proxenides, avagy Aeschines,
 
E hazugság-lomblugosa !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a.)
Eme hazugság-porhajasa
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
. . . hazugság-
[törölt]
« lugosa »
lomblugosa !
Beszúrás
,
Beszúrás
n
Jegyzet lugosa áthúzva, helyette:
n
Jegyzet b.)
n
Jegyzet Végleges.
E hazugság-lomblugosa !
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.320
Tedd, oh uram, ezt irgalmadból,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a.)
[törölt]
« Tedd meg, uram Zeüsz, szánd meg bajomat »
n
Jegyzet áthúzással igy javítva:
Cselekedd, uram, ezt, kegyelemből, velem,
Beszúrás
n
Jegyzet b.)
n
Jegyzet Végleges.
Tedd, oh uram, ezt irgalmadból,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Szánd meg nyavalyám ! s vagy nyomba’ tüzes
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a.)
[törölt]
« Megszánva bajom ! s vagy sújts le tüzes »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Szánd meg bajom
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Megszánva bajom, s vagy áttüzesült
Beszúrás
n
Jegyzet b.)
n
Jegyzet Végleges.
Szánd meg nyavalyám ! s vagy nyomba’ tüzes
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Villámaid hamvasszanak el,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a.)
[törölt]
« Villámod »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Nyilad itt elhamvasszon, s azután
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva és igy javítva:
Nyilad itt hamuvá tegyen, és a hamut
Beszúrás
n
Jegyzet b.)
Villámaid itt hamvasszanak el,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Azután fújd szét a hamut rólam
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a.)
[törölt]
« Lefuván a hamut »
rólam, mint sült halat
n
Jegyzet a három első szó áthúzva.
n
Jegyzet b.)
Azután fújd el a hamut rólam
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
S dobj, mint sült halat, ecetes pácba;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a.)
Savanyú mártásba hajits engem,
n
Jegyzet b.)
S dobj, mint halakat, savanyú pácba;
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.325
Vagy azon kővé alakíts, melyen a
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a.)
[törölt]
« Vagy tedd, hogy azon kővé váljak, »
n
Jegyzet áthúzva.
n
Jegyzet b.)
Vagy azon kővé alakíts, mellyen a
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Szavazó kagylót számbaveszik.
KAR.
 
Hát ki az, ki feltartóztat, a reteszt ki csukta rád ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hát ki tartóztat fogolykép,
[törölt]
« az ajtót »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
a reteszt
Beszúrás
ki zárta rád;
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Szólj: barátaidnak mondod.
n
Jegyzet Ez a sor az összes nyomtatott szövegekből kimaradt, pedig a görögben is (.U'ov. neo, ~, yde qieáau,.), a kéziratban is benne van: Szólj: barátaidnak mondod.
PHILOKLEON.
  A fiam.
De ne kiáltsatok
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
De
[törölt]
« mit »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
ne kiabáljatok,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
úgy; ott fön alszik: csendesen !
KAR.
 
n.330
S mi ürűgye, oh te balga,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
És mi célja, oh, te dőre,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
a miért így bán’ veled ?
 
(Minek örvével teszi ezt ?)
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Mi ürügye van reá?
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
  Hogy ne járjak, oh barátim, törvényt tenni — és
  gonoszt.
 
Ennem-innom adna itthon:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Itthon adna ennem-innom: »
n
Jegyzet helyette a végleges:
Ennem-innom adna itthon:
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
azt meg én nem akarom.
KAR.
  Ezt meré tenni az alávaló !
 
n.335
Oh, Népfecsegi-Kleon,
  Be’ igaz a fiatalok felől a mit szólsz !
  Soh’se mert voln’
az az ifju ember illyet mondani,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
ez az ifju ember olyat mondani,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Ha nem rögzött honáruló.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Ha nem voln’ kész összeesküvő.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
S mivel ez így van, ideje hát már új cselt gondolni
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Azonban ez így lévén, ideje uj cselt gondolni ki
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
tenéked,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
néked,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.340
Hogy lopva
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Mely »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
hogy lopva
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
s ez ember híre nekül szépen lejöhess ide
  hozzánk.
PHILOKLEON.
  De mi volna ez ám ? ti okoskodjatok: én mindent meg-
  teszek aztán,
  Úgy bánt a kiváncs:
a deszkafalak közt elsétálni csigám-
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
a rostély közt szavazásra menni csigámmal
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  mal.
n
Jegyzet A fentebbi szavazó kagyló.
KAR.
  Van tán valamely nyílás odabenn, mellyet bővebbre ki-
  áshatsz,
 
S
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
És
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
melyen átbújhatsz,
rongyba takartan, mint egy
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
rongyokba takarva,
[törölt]
« miként »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
mint egy
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
„furfan-
  gos Odysseus”.
PHILOKLEON.
 
n.345
Mindet betömék,
nincs annyi lyuk is, melyen egy
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
nincs annyi
[törölt]
« üreg »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
üreg lyuk is, melyen egy
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
szúnyogcsa kiférne;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
szúnyog kimehetne ;
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Egyebet kell hát kitalálnotok:
itt soha lyukkal nem
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
itt
[törölt]
« nincs »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
lyukon által soha nem lyukadunk ki
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  lyukadunk ki.
KAR.
 
Emlékszel-e hát, mikor
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Emlékszel-e, hé, mikor
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
a Naxos szigetét
hajdanta be-
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
hajdanta
[törölt]
« bevevők »
n
Jegyzet áthúzással bevettük-re van javítva.
bevettük
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  vettük
  S ott táborozánk: hogy ereszkedtél
nyárs lopni a bástya-
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
nyárs-lopni le akkor a falról ?
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  oromról ?
PHILOKLEON.
  Tudom azt: de mit ér ?
nem olyan sor ez itt, s amahoz
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« nem olyan sor ez és ahhoz semmit sem »
n
Jegyzet áthúzással igy javítva:
és amahoz cseppet se hasonló :
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  csöppet se hasonló:
 
n.350
Fiatal voltam, birtam magamat, könnyű volt lopni le-
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Ifju valék, jól bírtam magamat, könnyű volt lopni leszállni; »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Fiatal voltam, birtam magamat, könnyű volt lopni lemásznom;
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  másznom;
  Nem is őriztek; szabadon,
bízvást
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« bátran »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
bízvást
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Jöheték-meheték.
De ma fegyverezett
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
De ma fegyveresen
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Csatasorban erős férfiak állnak
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Sorakozva vitéz férfiak
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Őrt ellenem
a kijáratokon:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
a kimenő
[törölt]
« helyeken »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
útakon;
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva s helyette:
úton
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.355
S kettejök épen, mint hús-orozó
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Kettő pedig, im,
[törölt]
« ajtóm körül, »
n
Jegyzet áthúzva.
mint húsorozó
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Macskát,
n
Jegyzet
A.
Arany János
nyilván a magyaros hangulat kedvéért ír macskát, az idegenül hangzó „menyétet” helyett. {A görögben ugyanis „yaJ.?Jv" van, ami menyétet jelent.)
nyárssal les az ajtón.
KAR.
  Mindazáltal útat-módot kell találnod hirtelen, mert
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
most is eszközt kell
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Virrad, édes méhikém !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Virrad, édes méhikém ! (K.)
[törölt]
« édes méhikém »
n
Jegyzet áthúzva és igy javítva:
Virrad ám, jó méhikém !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
 
Legjobb hát, ha szerterágom ezt a hálót.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Szét kell rágnom úgy
[törölt]
« hát »
n
Jegyzet áthúzva.
erővel ezt a hálót.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
Megbocsáss
 
n.360
Artemis, ha szent hálódnak árt emitt
n
Jegyzet Az eredeti szójáték fordíthatatlan.
az én fogam.
KAR.
 
Már ez oly ember beszéde, a ki mindjárt mentve lesz.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Ez már oly emberhez illő, a ki mindjárt menekül. »
n
Jegyzet Áthúzássai véglegesre javítva.
Már ez oly ember beszéde, a ki mindjárt mentve lesz.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Csak vesd neki az ínyed.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Csak rajta hát inyeddel. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Csak vesd neki az ínyed.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
 
No’jszen ez már el van rágva; csak ti ne kiáltsatok:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Ezt biz’ elrágám dicsően; csak ti ne lárm ... »
n
Jegyzet lárm áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Ezt biz’ elrágám dicsően; csak ti ne zajongjatok.
Beszúrás
»
n
Jegyzet Az egész áthúzva és helyette:
E’ biz’ el van már harapva, csak ti ne üvöltsetek,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Jól vigyázzunk, meg ne sejtse a fiam Bdelykleon.
KAR.
 
n.365
Semmitől ne tarts, barátom, semmitől: ha
mukkan
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
moccan
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
is,
  Torkára forralom bizony, s szaladni fog
  Ember-halálból, hogy tanúlja meg,
másszor nem tiprani
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
jövőre nem tiporni
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Az istennők
n
Jegyzet Démétér és Persephone. Tréfásan e helyett: „szent titkait” (mysteria).
szóvedreit.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Az istennők törvényeit.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Hanem a kötelet oda hurkolván a padláslyukhoz, ereszd le
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Hanem a kötelet hát kösd oda jól a padláslyukhoz, ereszkedj ! »
n
Jegyzet Áthúzással így javítva:
Hanem a kötelet oda hurkolván a padláslyukhoz, ereszd le
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.370
Magadat, derekon átkötve, — szíved töltvén Diopeithesi
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Magadat megkötve, alá,
[törölt]
« szívedet »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
szived’
Beszúrás
Diopeith’ hóbortja betöltvén.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Egy rhétor, s úgy látszik eszelős, hóbortos ember.
  hóbort.
PHILOKLEON.
  Igen ám ! de ha majd ezek észreveszik, s horgászni találnak
  utánam,
 
És fel akarnak rántani újra: mondjátok, mit cselekesztek ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« És felhúzni megint »
n
Jegyzet áthúzással így javítva:
fel akarnak húzni megint, ti,
[törölt]
« mondjátok, »
mit cselekesztek ?
Beszúrás
n
Jegyzet A mondjátok áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
KAR.
  Védünk bizony, és mind tölgyfa-kemény bátorságot tanusítunk, Hogy senki se bír gátolni tovább; mi mutatjuk ezt meg, azonnal.
PHILOKLEON.
 
n.375
Úgy ráadom a fejemet, bízván bennetek; ám
azt kikötöm, hogy
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
azt kötve ki, hogy ha
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Ha talán rajtam valami esnék: vigyetek ki ti, megsiratottan,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Netalán rajtam valami esnék, vigyetek ki megsiratottan,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  S temessetek
a rostélyzat alá.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
a korlátok alá.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet A törvényszék helyén.
KAR.
  Ne beszélj így, bátya,
ne is félj;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« ne búsulj; »
n
Jegyzet áthúzással így javítva:
[törölt]
«
ne is félj;
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
ne irtózz;
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
Csak ereszkedjél le, fohászkodván
atyavédö isteneinkhez.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« az atyák védistenihez. »
n
Jegyzet Áthúzással így javítva:
apavédő isteneinkhez.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
 
Oh, Lykos isten, hős szomszédom, ki gyönyörködöl, énvelem
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Oh uram »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Lykos uram, hős szomszédom, ki gyönyörködöl, énvelem együtt, —
Beszúrás
»
n
Jegyzet a mondat első része áthúzással véglegesre javítva.
Oh, Lykos isten, hős szomszédom, ki gyönyörködöl, énvelem
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet L. félisten temploma közel volt a dikasterionhoz, melynek szegényes környezetét a bírák felhasználták.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Lykos istenke temploma közel volt a dikasterionhoz, melynek szegényes környezetét a bírák felhasználták.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  együtt,
 
n.380
A vádlottak könnyeiben s jaj-szavaiban az alpereseknek,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Vádlottak keserű könnyeiben és alperes panaszában »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
A vádlottak könnyeiben és panaszos hangjában örökké,
Beszúrás
»
n
Jegyzet a mondat második fele áthúzva, helyette:
A vádlottak könnyeiben s bús panaszában az alpereseknek,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
A miért egyenest oda költöztél, ezeket hogy halljad örökké,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Amiért önként odaköltöztél, »
n
Jegyzet a mondat első fele áthúzással véglegesre javítva.
A miért egyenest oda költöztél,
Beszúrás
ezeket hogy halljad örökké,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Egymagad a félisteni karból ez üvöltökhöz telepedvén:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« S a hősök közt egyedűl te magad »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Egymagad a félisteni karból telepedvén e siratókhoz.
Beszúrás
n
Jegyzet A pontos fordítás ez: a síró mellé telepedvén (naed -rdv").tjwra ~l>ij111Jai).
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Könyörülj rajtam s szabadíts meg most engem szomszédodat;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Könyörülj rajtam s szabadíts meg most engem, közeledbe’ tanyázót;
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  imé !
 
Felfogadom, hogy a sövényednél
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Im felfogadom:
[törölt]
« keritésednél »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
a sövényednél
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
soha nem vizelek, soh’se
  f . .gk.
BDELYKLEON.
 
n.385
Hé, talpra !
SOSIAS.
  Mi baj?
BDELYKLEON.
  Valamely hangot
hallék repdesni
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
hallék zendűlni
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
köröttem.
SOSIAS.
 
Elosont az öreg?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Tán elosont az öreg ?
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
 
Nem még, de akar; bocsátkozik is lefelé már,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
nem ugyan még, de bocsátkozik
[törölt]
« ott »
n
Jegyzet áthúzva.
is lefelé már,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Átkötvén derekát.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Átkötvén »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Derekát megkötvén.
Beszúrás
»
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
SOSIAS.
  Ejnye, gonosz ! mit akarsz ? Mégy vissza legottan ?
BDELYKLEON.
  Menj föl szaporán más oldalon,
és hátulját üssed az ággal,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« és verjed lombokkal »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
zöld ágakkal erősen;
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva és véglegesre javítva.
és hátulját üssed az ággal,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Ha talán a révbe farolhatnók, szent lombbal verve, hajóját.
PHILOKLEON.
 
n.390
Nem védetek-é hát mindnyájan, kiknek pöre dűl az idén el:
 
Hej
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Oh
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
, Smikythion és Tisiades, meg Chrémon, meg Pheredeiphos ?
  Mikor ótalmaztok, ugyan, ha ma nem, mielőtt felhúznak
  egészen ?
KAR.
 
Nossza,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Mondsza »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
nosza,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
mit késünk kiadni azt a mérget és dühöt,
  Mely
felfortyan bennünk, hogyha fészkünk bántja valaki ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
felfortyan, hogy ha fészkünk háborítja valaki ?
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.395
Most szögezzük, most, az éles nagy fulánkot,
 
Mellyel a vétkest büntetjük, jó feszesre.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« A mivel büntetni szoktunk, mi magunknak »
n
Jegyzet áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Dobjátok le csak sebessen azt a zubbonyt, hé fiúk,
  S fussatok kiáltva, hírül adni nagy Kleonnak ezt,
  Mondjátok: sietve jőjön,
 
n.400
Mert honáruló ember van itt, s akasztófa-virág,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Mert honáruló és veszni méltó, »
n
Jegyzet és veszni méltó áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Mert honáruló s akasztóf ...
Beszúrás
»
n
Jegyzet az egész sor áthúzással véglegesre javítva.
Mert honáruló ember van itt, s akasztófa-virág,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Ki javaslani merészeli,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Ki akar »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Ki javaslatot
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Ki javaslani azt merészeli, azt
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Hogy nem kell igazságtevés !
BDELYKLEON.
  Jámborok, de halljatok szót, és ne ordítozzatok.
KAR.
 
Sőt, biz’isten,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
De, biz’ isten,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
fel, az égig ! mert ezt nem bocsátom én.
 
n.405
Hát ugyan nem zsarnokság ez,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hát nem
[törölt]
« szörnyü »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
csupa zsarnokság ez,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
szörnyű és nyilvánvaló ?
  Oh városom !
oh Theóros
n
Jegyzet L. fentebb. Esküszegő és parázna is.
istentelensége !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
oh istenverte Theórosz ?
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
S ki még elöljárónk van ily — hízelkedő !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
S a ki még mds hízelgő felettünk vagyon !
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
XANTHIAS.
  Jé, Herakles ! még fulánkjok is van;
látd-e azt, uram ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
ldtod-é, uram ?
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
  Van biz, a mivel Philippost,
n
Jegyzet Sycophanta. Így neveztettek az árulkodók, feladók, kémek. (Füge-feladók, kik jelentik, ha valaki tiltott fügét árul.)
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet 409.-hez jegyzet:
n
Jegyzet Sycophanta. Igy neveztettek a (leginkább politikai) árulkodók feladók, kémek. (Füge-feladók, kik jelentik, ha valaki tiltott fügét árul.)
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
*
Szövegforrás:
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
törvény útján, megölék.
KAR.
 
n.410
Most már
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Most
[törölt]
« meg »
n
Jegyzet áthúzással pedig-re javitva.
pedig
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
téged ölünk meg. Sorba fordúlj, erre mind !
 
Bátran öltsd ki a fulánkot,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« És kiöltsed a fulánkot »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Bátran öltsd ki a fulánkot,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
s rászögezve szúrd belé,
  Csatarendben,
harci dühvel, vad haraggal telve be:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
vad haraggal, s harci
[törölt]
« dühtől »
n
Jegyzet áthúzással dühvel-re javítva,
dühvel
Beszúrás
n
Jegyzet s utána még e szó:
teljesen.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Tudja meg jövőre, hogy mi: háborgatni a köpűt !
XANTHIAS.
  Már az, istenuccse, szörnyü, ha ezekkel vívni kell;
 
n.415
Iszonyodom, látva is már borzasztó fulánkjokat.
KAR.
 
Hát ereszd a fogolyt:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hát bocsásd a fogolyt;
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
mert ha nem: tudd meg azt,
  A tekenős béka bőrét irigyelni fogod.
n
Jegyzet Hogy vastag és kemény.
PHILOKLEON.
  Rajta hős-szivű darázsok, édes bírótársaim !
  Rajta, ki az alf . . ébe repüljön be mérgesen,
 
n.420
Ki meg a szemét körösleg csípje, és az ujjait !
BDELYKLEON.
  Oh Midas,
jövel segítni, oh Masyntias,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« és elő, oh Masyntias, »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
jövel segítni, oh Masyntias,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Szolgák, mint néma személyek.
ne hagyj !
  Fogjátok meg
jó erősen,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
ezt erősen,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
s ne adjátok senkinek,
  Mert különben vasra verlek, és nem kaptok reggelit;
 
Értem én, a szél
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Tudom én, a szél
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
honnan fú, mikor a levél zörög.
KAR.
 
n.425
Azt mondom, ha nem bocsátod, mindjárt kapsz egy jó döfést.
PHILOKLEON.
  Oh te kígyólábu Kekrops,
n
Jegyzet
Athenae
Athén
régi királya.
hős királyom és uram,
  Engeded, hogy barbar szolgák kezeiket rám tegyék,
  Kiket annyit abrakoltam s vékám
négy mércés kivolt ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
négy mércés vala.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Azaz teljes mértékben megverte.
KAR.
  Nem való hát,
hogy a vénség búval-bajjal van teli ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« hogy bú-bajjal az öregség tele van ? »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva
hogy a vénség búval-bajjal van teli ?
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.430
De való !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
De való
[törölt]
« ám »
n
Jegyzet áthúzva.
!
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
ím volt urokra kezet mernek e gazok
  Tenni és erőszakolják, elfelejtve mind azon
  Ócska
zubbonyt,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« bundát »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
zubbonyt,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
régi sinkót, melyet tőle kaptanak,
  S mint
ruházá
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
ruházta
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
télen át, hogy el ne fagyjon, lábukat.
  De hiába, semmi hála bennök a vén bocskorért !
PHILOKLEON.
 
n.435
Nem bocsátsz el, gonosz állat,
bár eszedbe juttatom,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
most se’ még, bár jól tudod,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Mikor a
szöllőlopáson értelek, s hurcoltalak
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
szőllőlopáson kaptalak, hogy’ vittelek
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Megkötni az olajfához, s emberül meghánytalak,
  Hogy ezentul hű légy hozzám:
mégis hálátlan
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
de te hálátlan
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
levél.
n
Jegyzet A sor eleje: Hogy ezentúl hű légy hozzám, kissé szabad fordítás, a görögben ugyanis ez van: „ugyhogy irigylésreméltó lettél”, „~OTB as C17J.wT0v elva&”. Persze, ez is tréfa: „ugy megvertelek, hogy megirigyelhettek érte.”
A.
Aranby János
más tréfával pótolja.
  De bocsáss te,
és
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
meg
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
te is te, núg ki nem jő a fiam.
KAR.
 
n.440
Megsiratjátok, rövid nap
meglakoltok ti ezért,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
s meglakoltok
[törölt]
« még »
n
Jegyzet áthúzva.
ti ezért,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
S megtudjátok: mi az olyan férfiak boszúja, kik
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Nem sokára, hogy tudjátok »
n
Jegyzet áthúzva és helyette:
[törölt]
«
Hogy tudjátok, mit tesz olyan férfiakkal játszani,
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzással így javitva:
Hogy tudjátok, mi az olyan férfiak boszúja, kik
Beszúrás
n
Jegyzet Mindkét fordítás szabad, mert a görög szövegben ez van: Milyen a hirtelen haragú férfiak jelleme, viselkedése: „olóv iOT' dvdeciiv T(>Óno,; a;W>Vµrov”.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Hamar bőszek, s törvényt tesznek, s tormát pislant
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« A kik bírák, kik dühösek, kik mogorvák »
n
Jegyzet bírák áthúzva, helyette: törvénytevők.
[törölt]
«
A kik törvénytevők, kik dühösek, kik mogorvák
Beszúrás
»
n
Jegyzet Most az egész áthúzva s helyette:
[törölt]
«
Felfortyannak, kik dühösek, kik mogorvák
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva, helyette: s tovább a végleges szöveg.
Hamar bőszek, s törvényt tesznek, s tormát pislant
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Mérgesen néz.
  a szemök !
BDELYKLEON.
  Verd el, Xanthias fiam, verd, házamtól e sok darázst !
XANTHIAS.
 
Sz’ azt cselekszem: fojtsad őket füsttel tésis, Sosias !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Váltig azt cselekszem: fojtsd a füsttel őket
[törölt]
« magad is, Xanthias »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Sosias !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
SOSIAS.
 
n.445
Hessetek már a manóba !
nem tágíttok ? bottal üsd !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« üsd a bottal ! »
n
Jegyzet Áthúzva, helyette:
nem tágíttok ? bottal üsd !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
XANTHIAS.
 
És te füstöld Aeschinessel,
n
Jegyzet Mert az kapnos (füst) : kérkedő, hiú, hazug ember.
attul bódul meg hamar !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Te meg tedd a füstölőre, Aeschinest, úgy fojtogasd »
n
Jegyzet áthúzással így javítva:
[törölt]
«
füstöld Aeschinest, attul bódul meg nagyon;
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
te meg tedd a füstölőre Aeschinest, az megöli.
Beszúrás
n
Jegyzet A végleges fordítás: És te füstöld Aeschinessel, attul bódul meg hamar ! az igazán hű, mert — mint
A.
Arany János
is megjegyzi — Aischenest Kapnosnak, füstnek csúfolták kérkedő, hiú volta miatt. A ~örög szöveg szó szerint ezt teszi: „Te pedig tedd még hozzá Aischinest, Sellartios fiát, és úgy füstöld ki őket.” (~al a1J lf(I0'11Jel, AlaxiV11" MV<pe TOv .L'UJ.aeTúw.)
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Elpusztúltok valahára ? el
győzünk
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« bírunk »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
győzünk
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
-e hajtani ?
  Istenuccse, mind oly mérges
(azért nem bírunk velök),
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« (birni nem könnyű velök) »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
(azért nem bírunk velök),
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Mintha méz gyanánt Philokles
n
Jegyzet Tragoedia-szerző. Keserű tragoediákat írt, epének csúfolták.
verseit
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Mintha méz helyett Philoklesz
[törölt]
« dalait »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
verseit
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
ették volna meg !
KAR.
 
n.450
Hát nem látja a szegény nép ezt a tiszta zsarnokságot
  Észrevétlenűl hogy belopózkodik;
 
Ha te,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Hogyha már te »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Ha te,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
oh gonddal-gonosz te, és Amyniashaju
n
Jegyzet Nagyhajú: kényenc.
  Már eltiltasz a törvénytől, mellyet a város hozott
 
n
Jegyzet A 453. után következő sor fordítása kimaradt. A görög szöveg ez: „oi!Te nv' Dxwv n(IÓ<paaw, oDTs Aóyov f.t}l'(l<ÍnBAov,” Forditása a következő: „Noha sem ürügyed nincs rá, sem tetszetős okod”. Ezt a K.-ban sem fordította le
A.
Arany János
 
S magad kényúrkodol.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Uralkodván magad. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
S magad kényúrkodol.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
 
n.455
Nem lehetne, vad rivalgás, harc és háború ne’kűl
  Szóba állanunk egymással, s kezdenünk egyezkedést ?
KAR.
  Vélted szóba,
népgyülölő, te királyos pártbeli ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« népgyülölő te, királyos pártu te ! »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
népgyülölő, te királyos pártbeli ?
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Te
Brasídás
n
Jegyzet Spártai vezér. B. hitű tehát: spártai érzelmű.
hitű, gyapju-rojtos ruhát
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« lakón-érzetű, kötött rojtos öltözet »
n
Jegyzet az egész áthúzva és véglegesre javítva.
Brasídás hitű, gyapju-rojtos ruhát
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Viselő ! te bajusz-növelő spártai !
n
Jegyzet Szóval: ellensége hazádnak.
BDELYKLEON.
 
n.460
Jobb is volna hát, biz isten, apa nélkül lennem el,
  Mint naponként ennyi bajnak hányattatnom tengerén.
KAR.
  Még alig a kezdetén vagy, még ez mind csak semmise,
  (Hogy röviden kettévágjuk háromrőfös nagyszavad,)
  Még nem érzed, nem fáj semmid: de ha majd a közügyész
 
n.465
A nyakadba zúdít
mindent, s hívja cinkos társaid !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« minden összeesküvést. »
n
Jegyzet Áthúzással így javítva:
s hivja cinkostársaid !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
  De, az istenekre ! békén hagytok-é már valaha ?
  Vagy tovább is
verjük
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« üssük- »
n
Jegyzet áthúzva.
verjük
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
itten, nyúzzuk egymást, napokig ?
KAR.
  Nem megyünk, nem mi, míg lesz belőlünk egy íz:
  Mert te zsarnokságra törekszel.
BDELYKLEON.
 
n.470
Mily hamar zsarnokság
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Mily hamar minden zsar »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Mily hamar zsarnokság
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
néktek minden s összeesküvés,
  Bár legyen nagy, bár csekély vád, mellyet felkap valakit
 
Ötven éve, a nevét se hallám
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Ötven éve, hogy nevét se hallám
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
e bünöknek én,
 
Most meg olcsóbb mint a sóshal, s piacon hányják-vetik.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Most meg a jóféle sáfrány nincs oly drága, mint ezek. »
n
Jegyzet Áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Most meg olcsóbb, mint a füstölt vagy besózott
Beszúrás
»
n
Jegyzet — ez is áthúzva, helyette:
Most meg olcsóbb mint a sóshal,
Beszúrás
n
Jegyzet — ez a fordítás a hű. (viiv ós nollqi Toii Ta(>Íxov,; lOTlv d;wl'É(la.)
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Kecsegét ha vesz az ember, keszeget
n
Jegyzet Az eredetiben tengeri halak vannak.
meg nem akar:
 
n
Jegyzet A 474. sor után következő sor fordltása a K.-ból is kimaradt. A görög swveg ez: w{}tw, Eieri''' ó n;w,1.wv n;,1.7111iov Td, µEµ{Jeá&z~. Fordítása: Tüstént így szól a szardellaárus a szomszédjához:
 
n.475
„Zsarnok asztalt tart !” s ha épen szárdellához fűszerűl
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Rákiáltják: »
n
Jegyzet (áthúzva, helyette:)
[törölt]
«
Zsarnok asztalt tart ! — kiáltják, ha meg ahhoz fűszerül
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
„Zsarnok asztalt tart !” s ha épen szárdellához fűszerűl
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Még párhagymát is vásárol,
félre sandal
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« kérd a sandaló »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
félre sandal
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
a kofa
 
S mondja: „Még te párhagymát kérsz ? zsarnok módra,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« S kérdi : párhagymát? hogy is ne ! — tán »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
S mondja: „Még te párhagymát kérsz ? zsarnok módra,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  úgye-bár ?
 
S azt hiszed, Athéne tűri néked a finnyálkodást ?”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Vagy Athéne tűri néked a fényüzést, azt gondolod ? »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
S azt hiszed, Athéne tűri néked a finnyálkodást ?”
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
XANTHIAS.
 
Tőlem
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Engem »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Tőlem
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
is, hogy tegnap délben a rimához bemenék,
 
n.480
S lovagoljon, mondám néki, felbőszülve kérdezé,
  Visszaállítom talán a Hippias
n
Jegyzet A szójáték hippos (ló) és Hippias (név).
zsarnokkorát ?
BDELYKLEON.
  Mert ezek az ílyen vádon kapva-kapnak; engem is,
 
Hogy apámat arra kérem,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hogy apámat
[törölt]
« rászoritom »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
arra birnám
Beszúrás
,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
hagyja félben ezt a rossz
 
Hajnal-járkel-árulkod
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Hajnal-jár-árul »
n
Jegyzet áthúzással a véglegesre javítva.
Hajnal-járkel-árulkod
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
-biráskod-nyomorú szokást,
 
n.485
S éljen úri kényelemben, mint Morychos:
n
Jegyzet Elpuhult kéjelgő.
e miatt
  Vádolnak, hogy összeesküdt,
zsarnok-érzelmű
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« zsarnok-szellemű »
n
Jegyzet Áthúzással a véglegesre javítva.
zsarnok-érzelmű
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
vagyok.
PHILOKLEON.
  Zeüszre, méltán is ! madártej sem kell nékem, hallod-e,
  Amaz életért cserébe, melytől most te megrabolsz;
  Rája-halnak, ángolnának
sem örvendek: jobb izű
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
sem örülök;
[törölt]
« édesebb »
n
Jegyzet áthúzva és helyette:
jobb izü
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.490
Nékem annál, fojtott
lére,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
lében,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Játék: a törvényes megfojtás.
egy kis ítélethozás.
BDELYKLEON.
  Mert, bizisten,
hozzászoktál
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
rá vagy szokva
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
kedved abban tölteni:
 
De, ha nyugton rám figyelnél s okaim meghallanád,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
De ha
[törölt]
« engem kissé »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
csöndesen
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
nyugton
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Megmutatnám, azt remélem,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« A mit mondok, megmutatnám »
n
Jegyzet áthúzva és helyette:
Megmutatnám, úgy remélem,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
hogy csalódol szerfölött.
PHILOKLEON.
 
Én csalódom,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Mit »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Én csalódom,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
bíró lévén ?
BDELYKLEON.
  Kinevetnek, s nem tudod,
 
n.495
Olyan emberek, kiket te csakhogy nem bálványozol;
  Szolga vagy, s nem veszed észre.
PHILOKLEON.
  Szolgaságról mit beszélsz ?
  én parancsolok mindennek.
BDELYKLEON.
  Nem bizony te, szolga vagy,
  S elhiszed, hogy te parancsolsz; mert ugyan mondd, jó apám,
  Mi előnyöd
néked abból, hogy Hellast
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« abból néked »
n
Jegyzet áthúzással először így javítva:
[törölt]
«
néked benne,
Beszúrás
»
n
Jegyzet végül áthúzással így javítva:
néked abból, hogy
[törölt]
« egész »
Hellast
Beszúrás
n
Jegyzet egész áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
adóztatod?
PHILOKLEON.
 
n.500
Hát igen sok: én birónak hívom köztünk ezeket.
BDELYKLEON.
  Én is. El kell őt bocsátni.
n
Jegyzet T. i. az apját, kit a szolgák még mindig fogva tartottak.
PHILOKLEON.
 
S adjatok kardot
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
S
[törölt]
« kardra »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
adjatok kardot
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
nekem !
  Mert, ha meggyőzesz okokkal, én belébocsátkozom.
BDELYKLEON.
  S ha nem állsz az ítéletnek: monddsza, jámbor, mit fogadsz ?
PHILOKLEON.
  Sohse kapjak áldomásul egy korty — napidíjat is !
KAR.
 
n.505
Most a mi fal.kánkbelinek új valamit
  Kell mondania,
és nem csupán
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« nehogy »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
és nem
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
ez ifjú
  Ellen irányozni szavát: mert ime lásd, mi fontos
  Nagy küzdelem, a mi reád
  Vár, s az egész
n
Jegyzet T. i. az egész birói intézmény körül.
körül foly, hogyha — ne adja isten —
 
n.510
Most ez le talál győzni téged.
BDELYKLEON.
  Fusson csak egyik, hozza ki jegyzőkönyvem szaporán.
KAR.
  Minek nagyítod hát magad, ha még ilyet parancsolsz ?
BDELYKLEON.
  Csak emlékeztető gyanánt jegyzem föl, a miket mond.
PHILOKLEON.
  Mit mondatok: ha mégis ez
leszónokolna engem ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
leszónokol ma engem ?
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
KAR.
 
n.515
Semmire sem jó az öreg, száza
sem ér egy fakovát;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« semmit »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
egy hajítófát sem ér,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Nemde az úton is gúnynevet adnak immár:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Nemde gyaláznak úton-útfelen »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Nemde az
[törölt]
« útakon »
úton
Beszúrás
is gunynevet adnak,
Beszúrás
n
Jegyzet útakon áthúzással úton-ra javítva
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
„Galycipelő”
n
Jegyzet Egyébre sem valók, mint hogy ünnepélyeken a szent galyat vigyék.
nevünk,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« „Gallyemelő” »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
„Gallycipelő”-
[törölt]
« nek »
vagyunk mi
Beszúrás
Beszúrás
n
Jegyzet a nek áthúzva és utána:
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
és „vádíratokon boríték”.
n
Jegyzet Azaz: eldobni való.
  Hanem oh te, kinek most a mi
egész uraságunkért
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
egész birodalmunkért.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
feleselni
  Szándokod, a nyelved elővedd ám, s
nagy-bátran
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« bátorsággal »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
nagy bátran
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
most
  köszörüld meg !
PHILOKLEON.
 
n.520
Kezdem az indúló pécénél, s elejétől megmutatom, hogy
  A mi királyságunk egynél sem hitványabb széles e földön.
  Mi van oly boldog s
oly irígyelt, oly duskáló, rémletes állat
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
oly irigyelt, oly henye, oly félelmetes
[törölt]
« szörnyeteg »
n
Jegyzet áthúzással állat-ra javítva
állat
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Mai nap, mint a bíró-ember, noha még hozzá
öreg
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
vén
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
ember ?
  Ki mihelyt ágyból felcihelődik,
már ott várják a sorompón
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« már ott lesik kivül a sorompón »
n
Jegyzet áthúzással így javítva:
már ott a tanácsterem ajtón
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.525
Nagy férfiak őt, ölesek bizony; és alig ér oda, már valamennyi
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Várják nagy férfiak őt, ölesek, s alig ér oda,
[törölt]
« nyújtja előre »
n
Jegyzet a két utolsó szó áthúzva s helyette:
már valamennyi
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Nyújtja feléje kezét, a puhát, a közpénzek megrabolóját,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Gyönge kezét valamennyi »
n
Jegyzet áthúzva s így javítva:
[törölt]
«
Nyújtja kezét, a puhát, a közvagyon eltolvajlót,
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javitva.
Nyújtja feléje kezét, a puhát, a közpénzek megrabolóját,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  És meghunnyászkodva, siralmas hangon könyörögnek előtte:
  „Szánj meg, apám, kérlek,
ha ugyan
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
ha
[törölt]
« magad »
n
Jegyzet áthúzva, s helyette:
ugyan magad
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
magad is csentél valaha
  közpénzt,
  Tisztviselő lévén, vagy eleség-vásárló biztos a hadnál.”
 
n.530
Ki biz azt sem tudná, élek-e én,
ha minap
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
ha
[törölt]
« előbb »
n
Jegyzet áthúzva s helyette:
minap
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
meg nem szabadí-
  tom.
BDELYKLEON.
 
Ezt a hódolatot följegyezem, hogy jusson eszembe, ha majd
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Ezt följegyzem, legyen emlékül, mikor én majd cáfolom őtet. »
n
Jegyzet Áthúzással így javítva:
Ezt följegyzem, e hódolatot, hogy jusson eszembe, ha majd kell.
Beszúrás
n
Jegyzet Ez a második, végleges fordítás a helyes, mert „neel Twv dVTi{Jot.oVvTwv” azt jelenti: a könyörgőkről.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  kell.
PHILOKLEON.
  Bemegyek hát,
szinte
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
csaknem
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
imádottan, s haragom simára törölve,
 
Odabent abból, mit künn fogadék,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« S mit künn mondogaték »
n
Jegyzet áthúzva s helyette:
[törölt]
«
Odabent abból, mit künn ígértem,
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Odabent abból, mit künn fogadék,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
bizony én mit sem telyesí-
  tek,
  Hanem a védő szónoklatokat kezdem hallgatni gyönyörrel.
 
n.535
Hogyne, mikor mennyi hízelgő szót nem hall ilyenkor a bíró !
  Ki szegénységét panaszolja elő nagy-siránkozva, s hajához
 
Addig rak költött bajokat, míg az enyémet súlya föléri;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Addig told nem igaz bajt, mig »
n
Jegyzet áthúzással igy javítva:
Addig rak költött bajokat, mig nyomorommal lészen egyenlő;
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Ki meséket mond,
vagy Ezópusból vesz holmi nevetni valókat,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
vagy Aesopusból
[törölt]
« mesél »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
kezd
Beszúrás
holmi nevetni valókat
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Ki önélceivel
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Ki meg élceivel
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
nevetésre fakaszt, haragom hogy megszelidűljön.
 
n.540
Ha pedig minderre se hajlunk, a gyerekét vonszolja be kéznél-
  Fogva,
leányt, fiakat, valamennyi van: én szépen hallgatom;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« leányt, fiakat mind, én hallgatok »
n
Jegyzet áthúzással így javítva:
leányait, és fiait mind; én folyvást hallgatom; ők meg
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  ők meg
  Összedugott fejjel bégetnek, mialatt apjok, leborúlva
  Mint isten előtt, reszketve könyörg, hogy mentségére
  szavazzak:
  „Ha megindít a kis-bárány hang, gyermek hangjára kegyel-
  mezz !”
 
n.545
Ha pedig — mond — a malacot szeretem, könyörűljek lánya
  siralmán;
 
S ekkor
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
S ilyenkor
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
haragunk tekerő-peckét kissé tágabbra eresztjük.
  Hát nemde nagy a mi
uralmunk
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
a mi
[törölt]
« királyságunk »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
uralmunk
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
s
a gazdagság föl se vevője ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
a háztartás föl se vevőjét.
n
Jegyzet A végleges fordítás: gazdászat jobb, mert szójátékot ad.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
  Följegyzem másodikúl ezt: a gazdászat
n
Jegyzet Bocsássa meg Apolló e rosz szót; máskép nem lehetett az itteni játékot sejtetnem.
föl se vevőjét.
  De ha, mint mondád, az egész Hellás ura vagy, mit nyersz
  vele, halljuk ?
PHILOKLEON.
 
n.550
Ha legényt avatunk, szabad a vizsgált fiunak
szemlélni
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
megnézni
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  szemérmét;
 
Ha meg Oiagros színész bekerül, addig híjába kerülget
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Ha meg Oiagros szinész bekerűl »
n
Jegyzet áthúzással igy javítva:
[törölt]
«
Ha meg Oiagros menti magát, a szinész, sehová,
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva, de a vége előbb így volt: kerűlget áthúzva, helyette: menekszik
[törölt]
«
Ha meg Oiagros színész bekerül, addig hijába
[törölt]
« kerűlget »
menekszik
Beszúrás
,
Beszúrás
»
Ha meg Oiagros színész bekerül, addig híjába kerülget
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
,
 
Valamíg
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
A míg
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
Niobe legszebb helyeit végig nem mondja szavalva;
  Ha pedig sípos nyeri meg a pert, ennek díjába
előttünk
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« minékünk »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
előttünk
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Indúlót kell fújni, ha oszlunk, szájára kötött pofaszíjjal;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Indulót kell fújnia, száját felkötve szokott pofaszijjal.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.555
Valamely apa meghalván pedig, és lyányát tévén örökössé.
  Ráfogjuk:
fejealja hibázik,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
fejealja roszúl van,
n
Jegyzet A görög szöveg: „"A.lj.ew... T~V "e~1'Jv Elnóne• TfÍ &a{}~"'fl "al "óYxn" fordítása voltaképpen a következő: „elátkozván, pokolba küldvén lényegében a végrendeletet és pecsétjét.”
A.
Arany János
úgy fogja fel, hogy a végrendelet fejealja „sír”, vagyis baja van neki, „hibázik”, „roszúl van”.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
s baja van végrendeletének
  És a csigahéjnak,
n
Jegyzet Csigahéjjal borították be a pecsétet.
mely pedig ép, s gyönyörűen rejti pecsétjét;
  Aztán mi magunk adjuk férjhez,
annak ki esengve reábir.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
annak ki hatályosan esdik.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  S mindezt
felelés nélkül, mit más felsőség
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
felelőség nélkül, mit más főtiszt
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
nem tehet egy is.
BDELYKLEON.
 
n.560
Miket elsorolál, az ugyan mind szép, s irigylem dolgod azok-
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Miket elmondál, mind szép dolog, s örvendek néked azokban »
n
Jegyzet áthúzással igy javítva:
Miket elsorolál, az ugyan mind szép s boldognak mondalak abban:
Beszúrás
n
Jegyzet ez a fordítás közelebb van a görög szöveghez (utl µweaeiCw) mint a végleges: irigylem dolgod'.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  ban:
 
Hanem egy valamit feszegetned kár:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hanem egy dolgot feszegetned kár:
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
az örökösné csigahéját.
PHILOKLEON.
  Hát még, a Tanács, meg a népgyűlés, ha nyomós ügyben
  felakadnak
  S arra szavaznak, hogy adassék át minekünk bíráknak a
  vádlott;
  Mikor Euathlos,
meg ez a pajzsát elhányó gaznevü
n
Jegyzet Kleonymos = hires nevű, a helyett most Kolakonymos = hízelgő nevűnek mondja. De az a szó nem fért be.
csélcsap:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
meg ez a pajzsát elhányó nagy Kleonymus
n
Jegyzet a végleges fordítás: gaznevü csélcsap jobb, mert legalább némileg érzékelteti a "oA.~rbvvµo•­ ban rejlő tréfás szójátékot: „hízelgő nevű”, amint erre
A.
Arany János
is utal jegyzetében.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.565
„Nem akarnak elárulni” fogadják,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Igérgetik »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Nem
[törölt]
« fognak »
akarnak elárulni, — fogadják —
Beszúrás
.
Beszúrás
n
Jegyzet A fognak áthúzva, helyette: akarnak elárulni
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
„sőt készek vívni a népért;”
 
Meg hogy senki a népgyűlésen meg nem nyeri addig ügyét, míg
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Meg, hogy senki a népgyülésen ügyét nem nyeri meg, ha elébb »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Meg hogy senki a népgyűlésen meg nem nyeri addig ügyét, míg
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Azt nem kéri,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Nem kivánja,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
hogy a bíróság eloszoljon ez egy szavazással;
n
Jegyzet Akkor egy per után, az egész napi díjat (3 obol) megkapják.
  Hát, hogy maga
e lármás Kleon
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« e mindent lekiabáló Kleon »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
e lármás Kleon
Beszúrás
n
Jegyzet A görög szöveg: µóvcw fiµá• oV neeiTecfyyei, voltakeppen ezt teszi: „csak minket nem rág, mardos”.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
is majd csak hogy meg nem
  esz épen,
  Tenyerén hordoz bennünket, s
a legyet is tovakergeti
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
a legyet is elkergeti
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
rólunk !
 
n.570
Bezzeg, te saját édes apáddal soha ilyet nem cselekedtél;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« De te, bezzeg az édes apáddal ugyan soha ilyet nem cselekedtél, »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Hanem ugy-e bezzeg,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva és helyette a végleges szöveg jön.
Bezzeg, te saját édes apáddal soha ilyet nem cselekedtél;
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
De Theóros, lám, ki hízelgőnek van, mint Euphemios,
n
Jegyzet Tehát ez is hízelgő.
oly
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« De Theórosz »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Ámde Theóros, ki hizelgőnek van mint Euphémios, ollyan,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  nagy,
  Veszi a spongyát a medencéből s megfénymázolja
cipőnket.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
sarunkat.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Látod-e hát, mily boldogságtól fosztasz meg s zárod el útam,
 
Melyet te ugyan szolgálatnak nevezél s akarál bizonyítni.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Melyet te ugyan szolgálatnak
[törölt]
« akarsz »
n
Jegyzet akarsz áthúzva, helyette:
nevezél, s bizonyitni akarnál.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
 
n.575
Csak telj be beszéddel; majd
beleúnsz: és akkor
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
beleunsz
[törölt]
« egyszer, »
n
Jegyzet áthúzva.
és akkor
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
végre kitűnik,áthúzva.
  Hogy az a híres nagy uraságod sem egész fenekig csupa téjföl.
n
Jegyzet Az 576. sor fordítása: uraságod sem egész fenékig csupa téjföl — igen finom és szellemes. A görög szövegben ui. ez van: „lf!/Wi«o• .lovTeofi lfE!/tyiyvóµevo, Tii• dexií•”: „A te híres uraságod olyan fenék, ami minden fürdést legyőz,” „túlél”, mert mindig újra bepiszkolódik.
PHILOKLEON.
  S mi nekem mind közt legkellemesebb, mit azonban szinte
  felejték:
  Mikor aztán a napidíjammal haza ballagok, otthon ölelget
  Mindenik a pénzért; legelébb is lábam megmossa leányom
 
n.580
S megkeni, aztán lehajol hozzám,
és megcsókolva
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
és
[törölt]
« csók »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
megcsókolva
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
papázgat,
  Mialatt számból
n
Jegyzet A zsebetlen görögök szokott erszénye.
a nyelvével a három obolt kihalássza;
  Feleségem szintén hozza elém hízelgő árpalepényét,
 
Aztán maga is mellém ülvén, szép szóval erőltet:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Maga is mellém űl azután, és szép szóval erőltet: »
n
Jegyzet áthúzással és a szórend megváltoztatásának jelzésével véglegesre javítva.
Aztán maga is mellém ülvén, szép szóval erőltet:
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
„Egyél csak !”
  „Lakjál jól, lelkem !”
az ílyeneket
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« az ilyennek »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
az ilyeneket
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
szeretem s hogy nem
  tereád kell
 
n.585
Tátanom a számat, meg a sáfárt, — mikor ad már egyszer
  ebédet —
 
Szidni motyogva,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Szidni fogam közzül dünny »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva
Szidni motyogva,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
hanem, ha nékem rögtön nem hozza, mikor
  kell,
  Itt van bajaim bástyája,
nyilak hárító pajzsa, kezemben !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
nyilak háritó eszköze, nálam.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet A 3 obol,
  Bort tölteni
meg ha feledsz,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
hogyha feledsz,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
behozom teli borral eme csacsi-
  forma
  Orros-edényt,
s töltök lehenyélvén;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
s töltök
[törölt]
« leheverve iszom; »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
lehenyélvén iszom
Beszúrás
»
n
Jegyzet véglegesen áthúzva
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
szamaram pedig, álla-
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« szamaram meg iázva »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva;
szamaram pedig, álla-
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  kitátva,
 
n.590
Nagyot ordít, s a te csuporkádat dörögve-morogva le —
  f . . gja.
  Hát nem nagy az én uraságom ?
vagy mivel a Zeüszé derekabb
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« mely a Zeusénál se csekélyebb »
n
Jegyzet áthúzással így javítva:
[törölt]
«
ugyan ? nálam maga Zeus se különb úr,
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva
vagy mivel a Zeüszé derekabb
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  már ?
  Rólam is úgy szólnak, mint Zeüszről:
  Mert ha zajongunk odabent mi birák, azt mondja, ki elmegy
  az útcán:
  „Hogy mennydörög, én uram-isten Zeüsz, a törvényház !”
  ha meg aztán
 
n.595
Villámlom is:
a gazdag nagy urak cuppantva büdösset
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« a dúsak »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
dúsak gazdag nagy urak cuppantanak, és megy alájok.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  eresztnek.
  Magad is félsz ám tőlem olyankor,
 
Bizony isten félsz: de nem én tőled; sülyedjek el én, te ! ha
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Démétérre, bizony félsz te nagyon; de tetőled, vesszek el, én nem ! »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva, de a vége így:
Bizony isten félsz: de nem én tőled; ám vesszek el én, te ! ha félek .
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  félek.
KAR.
  Még ily világos-kereken
  Szólani és íly eszesen senki-fiát se hallék.
PHILOKLEON.
 
n.600
Hász’ azt hivé, könnyű leend parlag szőllőt beszűrni :
n
Jegyzet Közmondás.
  Jó hát, ha megtanulja: mily
erős vagyok vitában.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
erős vagyok vitára.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
KAR.
  Mindenen hogyan
átmene,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« végigmene lám »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
átmene,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
mitsem hagyott el,
  Hallva, szintén büszke valék reája,
  S mintha talán a Boldogok szigetén
n
Jegyzet Az atlánti oceánban képzelték; olykor pedig az elysionnal egyjelentésű, hol a dicsőűltek tanyáznak.
itélne,
 
n.605
Úgy örülék szavának.
PHILOKLEON.
  Ni, hogy nyújtózik és feszelg: magán kívül van ez már.
  Bizony, meg is teszem ma, hogy szemed zöld karikát hány !
n
Jegyzet A 607. sor fordítása: szemed zöld karikát hány/ lényegében híven adja a görög szöveg értelmét, melynek szó szerinti fordítása a következő: „ostort láttatok véled” (axt!T17 PAé7i&v)•
KAR.
  Most az idő,
fonni ezer-féle cseled:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« szőni ezerféle cseled, »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
szőni ezerféle cseled,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
hogy menekülj,
  Mert haragom megszelídítni nehéz,
 
n.610
A ki velem vitázik.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Ellenem érvelőnek. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
A ki velem vitázik.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  De malomkövet is nézhetsz, a mely jól meg van vágva,
  magadnak,
n
Jegyzet Hogy malomkővel daráld össze a dühömet, mert szóval bajosan fogod.
  Ha olyat nem tudsz mondani, a mi dühömet
dercére darálja.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« morzsára darálja. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
dercére darálja.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
  Nehéz ugyan, és komolyabb tárgy, mint efféle komédia
  kíván,
  Gyógyítani a városnak
egy-egy veleszült s rögzött nyavalyá-
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« veleszűlt és rég megrögzött nyavalyáját »
n
Jegyzet áthúzással így javítva:
[törölt]
«
egy-egy rögzött s veleszűlt nyavalyáját
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
egy-egy veleszült s rögzött nyavalyáját
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  ját:
 
n.615
Mindazonáltal „mi atyánk, Kronides !”
n
Jegyzet
Homeros
Homérosz
nál mondja Odysseus.
PHILOKLEON.
  Csak hagyd el, sohse atyázgass;
 
Mert, ha nekem, hogy rabszolga vagyok, egyszerre be nem
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Mert ha, hogy én szolga vagyok, nekem ezt mindjárt be nem bizonyítod, »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva
Mert, ha nekem, hogy rabszolga vagyok, egyszerre be nem
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  bizonyítod:
  Meghalsz, bizonyos !
ha kitiltanak is végképen
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« ha örökre tilos lesz »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
ha kitiltanak is végképen
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
az áldozatok-
  tul.
n
Jegyzet Mint gyilkost, excommunicálnak.
BDELYKLEON.
  Most ide hallgass,
édes apácskám
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
édes apuskám
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
, kissé lebocsátva
  szemöldöd.
  Számítsd fel, ugyan,
csak könnyeden és csak az ujjaidon,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
csak tél-tul, akárhogy, csak az ujjaidon,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
ne
  köveccsel,
 
n.620
Az adót,
mely
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« a mi »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
mely
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
hozzánk befoly összesen,
a társas
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« a társúlt »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
a társas
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
városok által;
 
Külön ettől a vámot, külön a sok százalagos jövedéket,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Külön ettől a
[törölt]
« zsellér-adót »
n
Jegyzet (áthúzással: vámot-ra javítva)
vámot
Beszúrás
külön a sok
[törölt]
« százalagot, »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
száztuli;
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
százalagos jövedéket,
Beszúrás
n
Jegyzet
A.
Arany János
első fordítása: zsellér-adót szintén helyes volt, mert a Té.l17 a zsellérek adóit is jelenti.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Bírság- s helypénzt, bányát, kikötőt, földbért, eladott javak
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Bírságot s helypénzt, bányát, kikötőt, földbért és
[törölt]
« köztelek árát: »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
közjavak árát
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
s eladott javak árát.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  árát:
  Ennek az összege
lesz
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« tesz »
n
Jegyzet áthúzással így javítva:
lesz
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
közel egy pár ezer évenkénti talentom.
 
Most ebből
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Ebből most »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Most ebből
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
vonj le az ítélő bírák napidíjja fejében
 
n.625
Hatezerre valót (
bíró-jogosult polgár
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« melynél »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
minél,
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
biró- jogosúlt polgár
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
több nem lakik itten):
  A mi tehát néktek esik, szorosan százötven lesz a talentom.
PHILOKLEON.
 
Hát még tizedét sem kapjuk, ugyan, díjúl a jövedelemnek ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Ime néktek száz és ötvenezer »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
A mi tehát néktek esik, szorosan százötven ezernyi talentom.
Beszúrás
n
Jegyzet — A végleges fordítás: százötven lesz a talentom, a helyes, mert a görögben iieaTov xal nevT17x011Ta van.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
 
Zeüsz uccse, nem azt.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Zeus uccse, nem azt
[törölt]
« se »
n
Jegyzet áthúzva.
.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
 
Hova megy hát mind el az a
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Mire megy hát föl ez a »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Hova megy hát mind el az a
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
tengernyi bevétel ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« sok bevétel ? »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
tengernyi bevétel ?
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYK.LEON.
  Ezek a „Soha nem hagyom Athénét !” ezek a „Vért ontok a
  népért !”
n
Jegyzet A demagogok, kik ily phrásisokkal ámítják a népet.
 
n.630
Nyelik el; mert hát te, apám, önkint teszed őket kényuraiddá,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Nyelik el bizony, és mégis, te apám,
[törölt]
« lefőzve »
n
Jegyzet áthúzva.
önkint teszed őket uraddá,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Lefőzve az ily mondókákkal.
S ezek aztán ötvenesével
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
S ezek aztán
[törölt]
« ötvenesével »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
városainktól
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva és helyette ismét:
ötvenesével
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Szednek ajándékba talentomokat megijesztett városainktól,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Szedik ajándékúl a talentumot elijesztett városainktól, »
n
Jegyzet elijesztett áthúzva, helyette: elréműlt
[törölt]
«
Szedik ajándékúl a talentumot elrémült városainktól,
Beszúrás
»
n
Jegyzet az egész áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Szedik ötvenivel a talentomokat,
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Szednek ajándékba talentomokat
[törölt]
« elréműlt »
megijesztett
Beszúrás
városainktól,
Beszúrás
n
Jegyzet elréműlt áthúzva, helyette: megijesztett
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Fenyegetve: „Behozzátok az adót, vagy olyat mennydörgök
 
a nép közt,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« azonnal »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
a néphez,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Hogy felfordul egész városotok !” Te meg örvendsz, a
  hatalomnak
 
n.635
Rágódva körűl májbőr-szélén s elhányni való fityegőin.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Rágódva körűl máj-bőr szélén
[törölt]
« és hitvány koncain egyre. »
n
Jegyzet A mondat második fele áthúzva, helyette a végleges szöveg.
s elhányni való fityegőin.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  A társak
n
Jegyzet A szövetséges (valóságban: alárendelt) városok.
pedig, észrevevén,
hogy te, meg ím e többi szemét-
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« hogy ti szemét nép »
n
Jegyzet szemét nép áthúzva, helyette: bírák,
[törölt]
«
hogy ti bírák,
Beszúrás
»
n
Jegyzet a többi áthúzva, helyette:
afféle szemét nép,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  nép,
  Szavazó kasotokból csemegéztek s a nagy semmin
lakomáztok,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
csemegéztek
[törölt]
« csak »
n
Jegyzet áthúzva:
,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Ötödik kerekűl néznek, bizony, és
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Ötödik
[törölt]
« keréknek »
kerékül
Beszúrás
néznek titeket,
[törölt]
« míg »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
és
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
amazokhoz gyűl az ajándék:
  Bor, szőnyeg, edény, sajt, méz, sütemény,
fejvánkos, csésze,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« köntös, »
fejvánkos, csésze,
n
Jegyzet helyette: (a csésze után betoldva) ruházat
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  ruházat,
 
n.640
Koszorú, nyaklánc, poharak, kelyhek, gazdagság, kellemes
  élet;
  Te meg a mit bírsz,
a miért vízen és szárazon annyit evickélsz,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
a miért
[törölt]
« falakon, vizeken »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
vízen és szárazon,
Beszúrás
annyit
[törölt]
« törekedtél »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
evickélsz,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
epedtél
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Abból
bizony
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
ugyan
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
egy fej foghagymát sem ad a fazekadba, de
  senki.
PHILOKLEON.
  Bizony isten, nem ! minap is három fejet úgy hozaték a
  szatócstul.
  Hanem a szolgálatomat bizonyítsd: megöl a nagy várakozás
  már.
BDELYKLEON.
 
n.645
Hát nem csupa szolgai állapot az
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hát nem csupa szolgai állapot az,
[törölt]
« nagy, »
n
Jegyzet áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
, mikor ők dús hivatalokban
  Húzzák a fizetést,
magok úgy, mint farkcsóváló pereputtyok,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
maguk
[törölt]
« is »
n
Jegyzet áthúzva,
úgy, mint
[törölt]
« a hizelgőik »
n
Jegyzet áthúzva, helyette a végleges.
farkcsóváló pereputtyok,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Te meg, a mit sok fáradsággal, vár-víva, evezve csatázva
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Te meg örvendsz, három obolt, ami után gyalog, ütközeten, várviva, evezve törődtél »
n
Jegyzet törődtél áthúzva, helyette: fáradtál, ez is áthúzva s helyette: futottál.
[törölt]
«
Te meg örvendsz, három obolt, ami után gyalog, ütközeten, várviva, evezve
[törölt]
« fáradtál »
futottál
Beszúrás
Beszúrás
»
n
Jegyzet Az egész áthúzva, és helyette:
Te meg, a mit sok fáradsággal, várvíva,
[törölt]
« hajózva »
evezve
Beszúrás
, csatázva,
Beszúrás
n
Jegyzet hajózva áthúzva, helyette: evezve
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Szerezél, abból, megköszönöd, hogy valaki még három
  obolt ád ?
  Hozzá, beparancsolnak
s te bejársz, hogy a méreg fojtogat
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« s te bejársz, hogy a boszúság megöl engem »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva
s te bejársz, hogy a méreg fojtogat
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  engem,
 
n.650
Mikor egy lefarú
n
Jegyzet Magyarázni nehéz, de ezt a szóképzést a néptől vettem „Le-s — gű” hallani ilyet. Természetesen, nem a görög értelemben: ϰαταπνγων.
ifjonc odamegy, Chaereas fia, férfiparázna,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Mikor egy
[törölt]
« ifjonc »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
ifjonc lefarú ifjonc, Chaereas fia, jő, egy férfiparázna
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
lefarú ifjonc odamegy, Chaereas fia, férfiparázna,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  S hanyagon himbálva magát, így lép közitek, puha mozdula-
  tokkal,
  Mondva: „Korán kell jőni s ítélni idejében, mert a melyőtök
  Az adott jelnél
későbbre marad
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« későbben jő »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
későbbre marad
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
, nem kapja ki három obolját.”
  Hanem ő megkapja ügyészi díját, drachmát,
bár jőjön
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
bár
[törölt]
« légyen »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
jőjön
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
utolszor;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
utolsó;
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.655
S ha mit alperes ád neki, azt valamé’k archonnal, az ővele
  tartók
  Közzől, megfelezik, s
kicsinálják a dolgot ketten
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« kicsinálják ketten a dolgot, »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
kicsinálják a dolgot ketten
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
előre:
 
Akkor van dolog ! és, mint fűrészt,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Akkor rajta ! miként fürészlők, »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Akkor van dolog ! és, mint fűrészt,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
ez húzza erősen, az enged.
n
Jegyzet Összejátszanak, mint két fűrészelő: mikor egyik húzza, a másik ereszti.
  Te pedig lesed a napidíj-osztót, nem tudva, mi foly körülötted.
PHILOKLEON.
 
Azt tennék velem ? Oh jaj, ne beszélj ! fenekig feltúrod a
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Azt teszik énvelem ? Oh jaj, ne beszélj ! fenekíg felrázod a »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Azt tennék velem ? Oh jaj, ne beszélj ! fenekig feltúrod a
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  lelkem,
 
n.660
Odahajtod egészen az elmémet, s nem t’om, mit téssz ma
  belőlem !
BDELYKLEON.
  Mert lásd, te, ki
dúsgazdag volnál jogosan,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
dusgazdag lehetél jogosan,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
s ezek is vala-
  mennyin,
  Én nem tudom, e népkiabálók által lenyügözve
miként vagy;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« hogyan vagy »
bekerítve
n
Jegyzet hogyan vagy áthúzva és a bekerítve után írva.
bekerítve hogyan vagy
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Te, ki Pontustól Sardesig annyi városnak fő ura volnál,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Te, ki Pontustól
[törölt]
« Sardesíg »
n
Jegyzet (áthúzva)
ura vagy sok-sok városnak Sardesíg épen,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Te nem élvezed azt, csak ez egy morzsát, a mit kapsz;
  ezt is, olajként,
 
n.665
Csöpögtetik egy fürt gyapjúról
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Csöpögtetik az ajkadra és gyapj »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Csöpögtetik egy fürt gyapjúról
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
a szádba, hogy élve maradhass,
 
De szegénynek
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« De szegény mindig »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
De szegénynek
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
akarnak hagyni: miért ? megmondhatom én
  neked azt is.
 
Csak azért, hogy tápláló dajkád ismerd jól,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Hogy »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Csak azért, hogy dajkád kezeit ismerd jól,
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzással a véglegesre javítva.
Csak azért, hogy tápláló dajkád ismerd jól,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
s majd ha uszítnak
  Egy vagy más haragossokra,
ugorj neki eb módjára veszettűl.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
ugorj neki
[törölt]
« veszett módon »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
annak mindjárt;
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva és véglegesre javítva.
veszettűl.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Mert hiszen a népet
könnyű vón’ eltartani, hogyha akarnák:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« hogyha akarnák, eltartani könnyü lehetne »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
könnyű vón’ eltartani, hogyha akarnák:
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.670
Van ezer város, ki nekünk az adót köteles évente behozni,
  Ha parancsolnák nekiek, hogy csak húsz embert tartson el
  egy-egy,
  Élhetne bizony húszezer
n
Jegyzet V. ö. Nőuralom: 1130.
átheni polgár
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« athéni »
n
Jegyzet áthúzva.
állampolgár
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
csupa nyúlpecsenyé-
  vel,
  Csupa gulásztával
n
Jegyzet A tehén első teje ellés után.
s fecstéjjel, térdig rózsa s koszorú közt,
 
Méltóan élvezve honához
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Élvezve honához méltón, »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Méltóan élvezve honához
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
s a marathoni győzedelemhez;
 
n.675
Míg mostan, olaj
n
Jegyzet Gyümölcsszedéskor.
-böngészőkint, sullogtok utána, ki bért oszt.
PHILOKLEON.
  Oh jaj, mi lel engem ? mint valamely zsibbadság fut karomon
  le,
  A kardot se birom tartani már, elalélt a testem egészen.
BDELYKLEON.
 
Bezzeg de mikor megijednek, egész Euboeát ingyen od’adnák
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« De mikor, bezzeg, megijednek, egész Euboeát néktek igérik, ajánlják »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Bezzeg de mikor megijednek, egész Euboeát ingyen od’adnák
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  És ötven köblivel a búzát
igérik mindeniteknek;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
ígérik
[törölt]
« szinte fejenként »
n
Jegyzet áthúzva. helyette:
néktek egyenként
Beszúrás
,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.680
Ámbár soha nem adtak semmit, csak minap öt köböl árpát,
  (Azt is nagynehezen, mércénkint, polgárságod
n
Jegyzet T. i. igazi polgár-e ?
feszegetvén.)
  Ez okon
csuktam
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« zártam »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
csuktam
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
be az ajtót rád,
  Táplálni akarván holtodig, azt
 
Pedig épen nem,
n
Jegyzet Akarván, t. i.
hogy ama fecsegők
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Azt nem, hogy e nagyszáju fecsegők »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Pedig épen nem, hogy ama fecsegők
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.685
Kinevessenek. És adok is mindent,
  Valamit kívánsz —
  Napidíj-osztó-tejet,
n
Jegyzet Mint madártejet. A közmondásnak, mely görögben is így van, comicus elfordítása.
azt nem.
KAR.
  Mily bölcs ez a mondat: „Elébb mindkét félnek hallgasd ki
  beszédét,
  Azután ítélj.” Nekem úgy látszik, sokszorta
legyőzted apádat,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
t
[törölt]
« e vagy a győztes, »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
legyőzted apádat,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.690
Úgy hogy, haragom meglágyítván,
botom ítéletre dobom
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
botomat már földre hajítom.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  már.
n
Jegyzet „Eltöröm a pálcát”, mondaná ma.
  Most hát, édes öreg
pajtásom,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« barátom, »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
pajtásom,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
velem egy kor- s karbeli társam,
  [Strophe.  
  Fogadj, fogadj szót és ne légy oly esztelen,
 
Megbicsakolt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Oly igen »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Megbicsakolt
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
s nagyon marcona férfiú.
 
Bár nékem is ily barátom
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Bár nékem is ily
[törölt]
« rokonom, »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
barátom
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
vagy gondviselőm
 
n.695
Akadna, a ki jóra így intene !
 
Ím neked,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Mint neked,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
nem tudom, melyík istened
  Nyilván felfogta ügyedet és jót akar világosan:
  Vedd hát
köszönettel.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
köszönettel
[törölt]
« ezt »
n
Jegyzet áthúzva.
.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
  Biz’ el is tartom, megadok mindent,
 
n.700
A mi való ily
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
A mi való egy
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
öreg embernek:
  Nyalnia
pépet
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« puliszkát »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
pépet
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
, jó puha köntöst,
 
n
Jegyzet 702— 703. sorok fordítása (asszonyt, ágymelegítőt És hátvakarót.)
A.
Arany János
-nál finomabb, mint az eredeti. Lényegileg azonban kifejezi az eredetit: „nÓ(!V1fl', ijn, To néo• T!]ll/let ”a! T?]V ouqM>.": „nőt, ki ,tagod’ és ágyékod dörzsöli.”
  Kacagányt, asszonyt, ágymelegítőt
  És hátvakarót.
  De ni, hogy hallgat,
szava sem hallik:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« meg sem mukkan »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
szava sem hallik:
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.705
Ez nincsen
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Ez nincsen
[törölt]
« nékem »
n
Jegyzet áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
inyemre sehogyse.
KAR.
  [Antistrophe.  
  Magába szállva mind töprenkedik, minő
  Oktalan ember is volt: de eszére tért
 
S előbbi dolgait hibának rója fel,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« S hibának rója fel »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
S előbbi dolgait hibának rója fel,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Hogy unszolásodat mért vetette meg.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Hogy a szavadnak mirt nem engedett. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Hogy unszolásodat mért vetette meg.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.710
Ámde most szót fogad valószínüleg,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Ámde most a szavad fogadja »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Ámde most szót fogad valószínüleg,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Hanem fontolgat egy
kissé, hogy változtassa meg sorát,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
egy
[törölt]
« kissé, »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
kicsit, hogy’ változtassa életét,
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
kissé, hogy változtassa meg sorát,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
S vár tőled elébb szót.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
S várja, te mit felelsz.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
  Jaj, jaj nekem !
BDELYKLEON.
 
No, mit jajgatsz apám ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
No, mit
[törölt]
« kiált »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
jajgatsz apám ?
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
  Ne igérj nékem semmit ezekből:
 
n.715
„Oda vágy lelkem, ott halok élek”,
n
Jegyzet A parodia
Euripides
Euripidész
ből.
  Hol hírnök üvölti: „Ki nem szavazott még ? álljon fel.”
  S megvárom, akár mindig utolsó
  Legyek
a szavazó-kosaraknál.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« a szavazó-kosarunknál. »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
a szavazó-kosaraknál.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Hamar, oh lelkem ! — hol az én lelkem ? —
 
n.720
„Hagyj menni,
borúlt lélek !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« borúlt lelkem ! »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
borúlt lélek !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
” de biz’ isten
 
Nehogy, ha Kleon maga vón’ is, elém
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Nehogy, a mint biráskodhatnám, ma elém álljon akarki »
n
Jegyzet áthúzással így javítva:
[törölt]
«
Nehogy, a mint biráskodhatnám, kerűljön elém valaki
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzással tovább javítva:
[törölt]
«
Nehogy, ma Kleont érjem a lopáson.
Beszúrás
»
n
Jegyzet Ez is áthúzva és így javítva:
[törölt]
«
Nehogy, ha Kleon maga volna, lopásért
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva és véglegesre javítva.
Nehogy, ha Kleon maga vón’ is, elém
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Kerüljön már ma, lopásért !
BDELYKLEON.
  Jer, jer, fogadj szót már apám, az égre !
PHILOKLEON.
  De mit fogadjak ? mondd, egyen kivűl.
BDELYKLEON.
 
n.725
Melyiken ?
PHILOKLEON.
  Hogy ne bíráskodjam; ebben
  „Hádes itél elébb, mint engedek.”
n
Jegyzet
Euripides
Euripidész
: Krétai nők.
BDELYKLEON.
  No hát, ha ebben oly kedved telik,
 
Sohse járj te fel, hanem köztünk maradva
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Sohse járj a törvényházba, hanem itthon »
n
Jegyzet áthúzással így javítva:
Sohse járj te fel, hanem
[törölt]
« köztünk »
helyben
Beszúrás
maradva,
Beszúrás
n
Jegyzet köztünk áthúzva, helyette: helyben
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Láss törvényt itthon,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Itthon láss törvényt
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
a háznép felett . . .
PHILOKLEON.
 
n.730
S miről ? ne vessz meg.
BDELYKLEON.
  A mi tárgy akad.
  Ha a kulcsárné lopva zárt nyitott:
 
Szabhatsz reá egy drachma büntetést.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Egy drachma büntetést
[törölt]
« szavazz csupán »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
kiszabsz reá,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
[törölt]
«
szabhatsz reá,
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
büntetésben elmarasztod.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Egy szóval itt is mindent úgy teszesz,
 
De herce-hurca nélkül. Reggelenkint
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Csakhogy »
n
Jegyzet (áthúzva, helyette:)
[törölt]
«
De nem kisebbit senki. Nap ha süt
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva és így javítva:
De herce-hurca nélkül. Nap ha süt,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.735
S derült időben a napon napolsz,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Reggel, van verőfény, a napon napolsz. »
n
Jegyzet Áthúzással előbb így javítva:
[törölt]
«
S derült a reggel, a napfényen napolsz.
Beszúrás
»
n
Jegyzet Ez is áthúzva s helyette:
Reggel a napfényen napolsz.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Heliastáknak nevezték őket a helyről, hol biráskodtak.
  Ha esső, hó esik, jó tűz megett
  Bíráskodol, s ha délben kelsz is ágyból,
  Nem zár előtted
rostélyt a poroszló.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
rostélyt senkise.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet A thesmothet nem ez; de nem fordítható alkalmasan. A későn jövőket nem bocsátották be.
PHILOKLEON.
  No hát nem bánom.
BDELYKLEON.
  S hosszu per ha foly,
 
n.740
Nem várod éhen,
ajkharapva, és
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« mérgelődve »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Magadra.
Beszúrás
»
n
Jegyzet Áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Az alperesre,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
ajkharapva és
Beszúrás
titkon
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Az alperesre titkon mérgelődve.
PHILOKLEON.
 
Hogyan fogom hát fel tisztán a tárgyat
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Nem éhen ? »
n
Jegyzet Áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Hogyan fogom hát fel az
[törölt]
« ügyeket »
tisztán,
Beszúrás
»
n
Jegyzet az ügyeket áthúzva és véglegesre javítva.
Hogyan fogom hát fel tisztán a tárgyat
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  — Úgy, mint elébb —
ha egyre csámcsogok ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« ha egyre majszolok ? »
n
Jegyzet Áthúzással így javítva:
kérődzve szüntelen ?
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
  Még sokkal inkább: úgy is, a birák
 
n.745
— Ha össze-vissza vall a sok tanú —
  „Alig tudák” — így szoktuk mondani —
  „Sokára felkérődzni az ügyet.”
PHILOKLEON.
  Még rábeszélsz !
csak egyet nem tudok:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« csak azt még »
n
Jegyzet áthúzással igy javítva:
csak egyet nem tudok:
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Kitől kapok díjt ?
BDELYKLEON.
  Tőlem.
PHILOKLEON.
  Jó; - tehát
 
n.750
Külön magamra,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Külön magamnak,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
nem mással, kapom;
 
S habár hideg lel,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Ha a hideg lel,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
úgy is megkapom.
  Rútul kijátszott a minap Lysistrat
  A kópé: fölvesz egy drachmát
n
Jegyzet Mert hat obol: egy drachma. A drachma értéke pedig körűlbelill a régi ezüst huszasé.
velem,
  Elkölti halra, és kezembe nyom
 
n.755
Egy tőke-halnak
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Egy nagyfejű halnak »
n
Jegyzet áthúzással így javítva:
buksi halnak.
Beszúrás
n
Jegyzet Ez a fordítás is jó, hiszen a ii:ea-r:e815' valóban nagyfejű halat, németül: „ Dickkopf”-ot jelent.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
három pikkelyét:
 
Mohón bekaptam,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Én számba »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Mohón bekaptam,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
Én számba kaptam,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
azt hivén, obol,
n
Jegyzet Szájába tette, mert zsebe nem volt.
  De, a szagára, undorral köpém ki,
 
S őt perbe vonszolám.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
S őt perbe
[törölt]
« fogtam »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
hivt . . .
Beszúrás
»
n
Jegyzet — áthúzva, helyette:
[törölt]
«
fogtam
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
vonszolám.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
 
És mit felelt ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
S mit monda
[törölt]
« »
n
Jegyzet áthúzva.
;
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
  Mit-é ?
kakas-zuzom van: pénzt adott,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
kakas-zuzom van,
[törölt]
« rám fogá »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
pénzt adott
Beszúrás
,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.760
De megemésztém; azt veté nekem.
BDELYKLEON.
  Ládd,
mennyivel jobb lesz, e részben is.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
mennyivel jobb, már e részben is.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
 
Jobb, jobb bizonnyal.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Jobb, jobb, valóban.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
Kezdj hozzá tehát.
BDELYKLEON.
  Várj engem itt: a holmiért megyek.
PHILOKLEON.
  Lám, hogy telik be a jós mondata !
n
Jegyzet E jóslat nem létezik: csupán gúny.
 
n.765
Azt tartja, hogy az athenaebeliek
  Egykor tulajdon házuknál ítélnek,
  S mindenki épít tornácában egy
  Parányi
törvényházat, széltire,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
törvényházat,
[törölt]
« annyi »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
széltire
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Mint a Hekataeon,
n
Jegyzet Hekate szobra, fülkében.
az ajtók elé.
BDELYKLEON.
 
n.770
Itt van. Mi kell még ? lám, mindent hozok,
  A mit igértem, sőt még többet is.
  Ha a vizellés rád érik,
ihol
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
ihol
[törölt]
« függ »
n
Jegyzet áthúzva.
a
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Szegen függ egy edény, hozzád közel.
PHILOKLEON.
  Ez bölcs találmány, és nagy kényelem
 
n.775
Öregnek, a kit háborgat vize.
BDELYKLEON.
 
A tűzhely itt, és rajta lencse fő,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Tűz is van itt, s mellette lencse fő,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Hörpölsz, ha kell
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Szürcsölj »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Hörpölsz, ha kell.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
.
PHILOKLEON.
  Ez már megint ügyes:
  Itt, helyben ülve, lencsét hörpölök.
  De hát ezt a kakast miér’ hozod ?
BDELYKLEON.
 
n.780
Hogy, ha elalszol
a hosszú beszéden,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
egy hosszú beszéden,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Ez majd kukorékol és aztán felébredsz.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Ez majd »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Ennek fölébreszt kukurékuja.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
  Egyet szeretnék még; a többi jól van.
BDELYKLEON.
 
Ugyan mit ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Mit »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Ugyan mit ?
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
  A Lykos hős templomát
n
Jegyzet Mely a dikasterion mellett volt. Lásd fönnebb 379. v.
  Nem hozhatnád elő ?
BDELYKLEON.
  Dehogy nem, itt van,
n
Jegyzet Képet hoz.
 
n.785
És benne van, lám, a hős is maga.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« És benne itt van, lám, a hős maga. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
És benne van, lám, a hős is maga.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
  Ob, hős uram,
n
Jegyzet Heros, azaz félisten, ki emberből lett azzá.
így szemrefőre mily
 
Nagy léhütő
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Idomtalan »
n
Jegyzet áthuzva, helyette:
Nagy léhütő
Beszúrás
vagy,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
vagy, mint Kleónymus !
SOSIAS.
 
Mert
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Mert
[törölt]
« hát »
n
Jegyzet áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
pajzsa ennek sincs, hiába hős.
BDELYKLEON.
  Ha széket ülnél, hívnám a perest.
PHILOKLEON.
 
n.790
Hívd bátran, űlök már, imé leűltem.
BDELYKLEON.
  (félre).  
  Ugyan mit is kén’ csak eléje hozni ?
  Ki és mi csint tett a háznép közül ? — (Fenn.)
  A thrák leány kozmásra főzte a . . . .
PHILOKLEON.
  Megállj, megállj hé !
majd tönkre
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
majd
[törölt]
« nem »
n
Jegyzet áthúzva.
tönkre
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
tevél:
 
n.795
Korlát nélkül akarsz perest idézni,
  Szentségeink közt első az pedig.
BDELYKLEON.
  Nincs, istenuccse ! de megyek, futok,
  Magam hozok ki azt onnanbelől.
  Csodálatos ez a hely-megszokás !
XANTHIAS.
 
n.800
Manóba véle ! tartani az ilyen kutyát !
BDELYKLEON.
  Mi a baj voltakép ?
XANTHIAS.
 
Hát nem bebújt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hát
[törölt]
« a Lábas »
n
Jegyzet áthúzva.
nem bebújt
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
A Lábas
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
A
[törölt]
« Fogdmeg »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Lábas
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Eredetiben Labes, s az Laches vezérre céloz, kit siciliai hadjárata alkalmával visszaéléssel gyanúsítottak. Alább a másik kutya
Kleon
Kleón de Atenás
lesz, de az eredeti célzásokat nem lehetett magyarban mindenütt érthetőleg visszaadni. Vesd össze: fentebb 243. v.
a kályhába, s onnan a
  Szicíliai sajtot
felkapva,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« kikapva, »
n
Jegyzet áthúzással így javítva:
felkapva,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
gyorsan
 
Odább
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Tova »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Odább
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
iramlék és megette mind !
BDELYKLEON.
 
n.805
Elébb is ezt a vétséget hozom
 
Bíró elé;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Apám elé;
n
Jegyzet Ez volt a hívebb fordítás, mert a görög szövegben ez ál1: -rrp :naref,.
A.
Arany János
a véglegesben ezt írta: Bíró elé.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
te meg légy vádoló.
XANTHIAS.
  Én, uccsegen, nem; a másik kutya
  Azt mondja,
majd lesz ő a felperes.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
majd lesz ő a
[törölt]
« vádoló »
n
Jegyzet áthúzva és felperes-re javítva.
felperes
Beszúrás
.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
  Menj, hozd elő hát őket.
XANTHIAS.
  Azt, teszem.
PHILOKLEON.
 
n.810
Hát ez mi ?
BDELYKLEON.
  Veszta sertésakla, nádból.
n
Jegyzet Korlát helyett azt a nádkeritést hozza, melyben a Vesztának áldozandó malacot szokták tartani.
PHILOKLEON.
  Szentségtörő, behoztad ?
BDELYKLEON.
  Csak azért,
  Hogy Vesztén kezdd el
n
Jegyzet Közmondás: Vesztán, azaz jól kezdeni.
a a vesztés müvét.
PHILOKLEON.
 
Vezesd be már a válottat,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Add hát elő a vádakat,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
siess,
  Mert büntetésre áll már a szemem.
BDELYKLEON.
 
n.815
Viasztáblákat, írótőrt hozok még.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hozom a táblákat és
[törölt]
« iratcsomókat. »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
irószöget,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
irószeget.
Beszúrás
n
Jegyzet
A.
Arany János
első fordítása volt a helyes, mert yeaqiá, iratokat, ügyiratokat, aktákat jelent.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
 
Oh jé !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Ohjaj,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
megölsz idő-lopásaiddal:
 
Barázdát húzok a bottal, s elég.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« De barázdát kéne húznom itt körül. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Barázdát húzok a bottal, s elég.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
 
Itt van.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Tessék.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
  No, hívjad.
BDELYKLEON.
 
Itt jőnek.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Itt vannak.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
  Ki ez
 
Az első ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
A ki elől jön ?
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
 
Tyhű, a kőbe ! hogy haragszom
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Tyhü, manóba ! mint haragszom,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.820
Magamra: még se hoztam szóvedert !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hogy elfeledtem a szó-vedreket.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
  Hé, hé, hová futsz ?
BDELYKLEON.
  A szóvedrekért.
PHILOKLEON.
  Ne bántsd:
ehol van két boros kupa.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
ehol van nálam két csupor.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
  Nagyon derék:
így hát
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« hát »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
így hát
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
van, a mi kell,
  Minden; talán még vízi-óra nincs.
PHILOKLEON.
 
n.825
Hát e mi ?
hát nem vízi-óra ez ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« nem csöpög »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
« vagy »
hát nem
[törölt]
« kész »
vizi-óra ez;
Beszúrás
n
Jegyzet vagy és kész áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Vagy az edényt mutatja, vagy még obscoenabb dolgot.
BDELYKLEON.
  Könnyen segítsz a dolgon,
s népszerűleg.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« s népileg. »
n
Jegyzet Áthúzással így javítva:
népszerűleg.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Hanem tüzet kell hozni szaporán
  És myrrhalombot, tömjén-füstölőt,
 
Hogy elébb imádkozzunk
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hogy imádkozzunk elébb
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
az istenekhez
KAR.
 
n.830
Mi pedig járúlunk az imához
  S áldozatokhoz hálaadással,
  Hogy a vitának, versengésnek
  Vége szakadván,
  Ily szépen összejövétek.
BDELYKLEON.
 
n.835
Először is csend, hallgatás legyen !
KAR.
 
n
Jegyzet A 836— 838. sorokat 3 változatban (a, b, c) írta le
A.
Arany János
 
Oh, jós Apolló isten, jó szerencsét
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
[törölt]
« Oh, jós Apolló Phoebus, adj jó szerencsét »
n
Jegyzet áthúzva.
 
n
Jegyzet b)
[törölt]
« Oh, jós Apolló Phoebus, e dologra »
n
Jegyzet áthúzva,
 
n
Jegyzet c)
Oh, jós Apolló Phoebus, jó szerencsét
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Adj e dologra, melyhez
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
[törölt]
« Adj ezen dologra, melyet »
n
Jegyzet áthúzva,
 
n
Jegyzet b)
[törölt]
« Adj jó szerencsét, melyhez ez »
n
Jegyzet áthúzva,
 
n
Jegyzet c)
Adj e dologra, melyhez
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Fogott ez a tornác előtt; hagyd végzenünk szép rendben
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
[törölt]
« Ez indít most »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Ez akar az ajtó előtt,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Most ez fog,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva
 
n
Jegyzet b)
[törölt]
« Fog mostan ez ! Adj néki jó szerencsét »
n
Jegyzet áthúzva,
 
n
Jegyzet c)
Fogott ez
[törölt]
« az ajtó »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
a tornác
Beszúrás
előtt ; add végzenünk illően azt
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  azt
 
És minden hiba nélkül.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« És minden »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Ártalom és.
Beszúrás
hiba nélkül.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
Iéie Paian !
BDELYKLEON.
 
n.840
Oh fejdelem-úr, szent Utcalobor,
n
Jegyzet Apollon kúpalakú oszlopa, (maga is istenség,) az aula ajtaja előtt.
hű szomszéd, csarnokom
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Oh, fejdelem ur, szent Utcalobor,
[törölt]
« tornácom hű kapuőre, »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
hű szomszéd, csarnokom őre !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  őre !
 
Vedd jó neven ez új áldozatot, melyhez most fogtam atyám-
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Vedd jó néven ez új
[törölt]
« ünneplést, »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
tiszteletet;
Beszúrás
melyet
[törölt]
« újítottam »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
én hoztam,
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
melyhez kezdettem atyámért,
Beszúrás
atyámért,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  ért,
 
Szüntesd meg az ő nagyon is fanyar és fás erkölcsét
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Szüntesd meg az ő nagyon is fanyar és fás erkölcsét, vadon egres »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Szüntesd meg az ő nagyon is fanyar és fás erkölcsét
[törölt]
« szelidebbé, »
Beszúrás
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
valahára.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  valahára,
 
Indulatához, főtt must helyett, elegyítvén egy kicsi mézet;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Indulatát
[törölt]
« valamicske szelidebb »
n
Jegyzet a két utolsó szó áthúzva, helyette:
[törölt]
«
egy kicsi kis mézzel szelídebb izüre vegyitvén,
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
tévén
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
S főtt must indulatához elegyitvén egy kicsi mézet;
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette a végleges.
főtt must helyett, elegyítvén egy kicsi mézet;
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Tedd, hogy legyen ő mindenki iránt kegyes és nyájas,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Hogy az emberek iránt legyen ő ezután kegyes és nyájas, »
n
Jegyzet ő ezután áthúzva, helyette: immár,
[törölt]
«
Hogy az emberek iránt legyen immár kegyes és nyájas,
Beszúrás
»
n
Jegyzet az egész áthúzva, helyette:
Tedd, hogy legyen az emberek iránt
[törölt]
« már »
kegyes,
[törölt]
« irgalmas »
és nyájas
Beszúrás
,
Beszúrás
n
Jegyzet már áthúzva, irgalmas áthúzva, helyette: és nyájas
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.845
Hogy szánja meg a vádlottat, elébb mint a vádlót,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Szánja meg a vádlottakat inkább, mint a vádlót, »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Hogy könyörüljön a vádlotton inkább,
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva és így javítva:
Hogy szánja meg a vádlottat elébb, mint a vádlót,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Ejtsen könyet az esdeklővel,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Könnyezze meg az esdekelőket, térdre borultat »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Könnyezze meg a neki esdekelőt,
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Ejtsen könnyet az esdeklővel,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
S elhagyva kedélye komor voltát,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« S elhagyva mogorva-nehéz »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
S elhagyva kedélye
[törölt]
« komorságát »
komor voltát
Beszúrás
,
Beszúrás
n
Jegyzet komorságát áthúzva, helyette: komor voltát
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Természetiből
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Természetinek »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Természetiből
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Gyomlálja ki mérge csalánját.
KAR.
 
n.850
Veled könyörgünk és énekelünk
  Ím ez új tisztségben
n
Jegyzet Hogy t. i. a házánál törvényszéket tart, a mi új és szokatlan.
 
A fönnen elsoroltakért;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
A föntebb elsoroltakért;
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
mert jó szívvel vagyunk irántad,
  Mióta észrevettük, hogy barátja vagy
  A népnek, minő egy sincs mái nap.
BDELYKLEON.
 
n.855
Jőjön be, a ki még künt van bíró,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Napos-biró, ha még kint van, bejöjjön »
n
Jegyzet áthúzva és helyette:
[törölt]
«
Jőjön be kint ha van, napos-bíró,
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva, helyette a végleges.
Jőjön be, a ki még künt van bíró,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Így szokták „becsengetni” a künn ácsorgókat. Itt, persze, senki sincs.
 
Mert nem jöhet be tárgyalás alatt.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Mert nem jöhet, ha majd
[törölt]
« szónoklanak. »
n
Jegyzet áthúva, helyette:
a tárgyalás foly.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
  Ki légyen e vádlott ? — Hogy elmarasztom !
XANTHIAS
  (mint vádló).  
  Halljátok immár a vádíratot.
 
Vádolja Nyelves,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Vádolja
[törölt]
« Cirmos »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Nyelves,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
az alvégi eb,
n
Jegyzet Az eredeti célzásait csak gyengén lehetett visszaadni. Nyelves (ered. dicsekvő athénaei) Kleonra vág; Lábas Laches vezérre.
 
n.860
Fölvégi Lábast sérelem miatt:
  Hogy a túrót magában ette meg.
  Kér büntetést: fügefa nyakszorítót.
PHILOKLEON.
 
Haljon meg
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Ebek »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Haljon meg
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
ebhalállal, ha reásűl.
BDELYKLEON.
  Jelen van, ím, a vádlott, Lábas
eb.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
is.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
 
n.865
Te, rossz
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Te
[törölt]
« gaz »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
rossz
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
dög ! — tolvaj a nézése is.
  Ni, hogy vicsog, hogy majd lekenyerez !
  Hol hát a vádló, az alvégi eb ?
KUTYA.
  Au, au !
BDELYKLEON.
 
Jelen. Kész Lábas ám ez is:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Jelen van. Ez meg itt a Lábas. »
n
Jegyzet Ez meg áthúzva, és helyette:
[törölt]
«
Jelen van. A másik Lábas meg ez,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette a végleges.
Jelen. Kész Lábas ám ez is:
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Kleon ép oly lármás tolvaj, mint Laches.
  Ugatni jól tud, s nyalni fazekat.
SOSIAS
  (mint hírnök).  
  Csend ! űljetek le ! Vádló, lépj
elé.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
elő.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
 
n.870
Mindjárt ! . . . . kitöltöm a lencsét s eszem.
XANTHIAS.
  (kutya helyett).  
  Hallátok immár vádam, mellyel ezt
  Bevádolám, ítélő férfiak !
  Szörnyűség, mit velem s a „hurrah”-néppel
n
Jegyzet Hajós néppel. Eredetiben megfelelő tengeri kiáltás van, melyre magyar szó nincs.
 
n.875
Csinált, hogy félrebútt, s a sok turót
  Besziciliázta, jóllakván sötétben . . . .
PHILOKLEON.
  Zeüsz uccse, hisz világos ! az elébb is
 
Gonosz turó bűzét böfögte rám
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Rám »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Gonosz turó-büzet böfögött rám is,
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzással igy javítva:
turó büzét böfögte
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
A csúnya féreg !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Rám, a gyalázatos »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Az undorító,
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
A csúnya féreg !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
XANTHIAS.
  Kértem: nem adott.
 
n.880
Pedig ki tudna nektek
n
Jegyzet Athenaeieknek.
jót
mivelni,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« csinálni, »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
mivelni,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Ha nem dob nékem a kutyának is ?
n
Jegyzet
Kleon
Cleón de Atenas
nak.
PHILOKLEON.
  S nem adott belőle ?
XANTHIAS.
  Nem, saját felének !
n
Jegyzet „Ki csak oly kutya vagyok.”
PHILOKLEON.
 
Heves a legény:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Heves »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Java,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
Heves a
Beszúrás
legény:
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
a lencse sem különb.
n
Jegyzet Olyan heves, mint ez a lencse. Az ily főzelék igen soká tartja a meleget.
BDELYKLEON.
 
Apám, az istenért, előbb ne ítélj:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Atyám ne mondj ki végzést, mielőtt »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Apám, az istenért, előbb ne ítélj:
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.885
Hallgasd ki mindkettőt.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Mindkettőt hallanád. »
n
Jegyzet Áthúzással igy javítva:
[törölt]
«
Mint hall,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
Hallgasd ki mindkettőt.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
  De, csillagom,
 
Hisz oly világos, szinte bőg, az ügy.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Az ügy világos, szinte bőg. »
n
Jegyzet Áthúzással így javítva:
Olyan világos, szinte bőg
[törölt]
« maga »
az ügy
Beszúrás
n
Jegyzet — maga áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
XANTHIAS.
 
Csak most szorítsátok,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Most föl ne mentsétek,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
mert minden eb
  Között ez ember legmagánfalóbb,
  Ki a turósbodont körülhajózván
n
Jegyzet
Siciliá
Szicília
t.
 
n.890
A városok gipszét kiette mind.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
A városok főszét mind kiette,
n
Jegyzet főszét-hez *alatt jegyzet: Gypsz. A görög szó (a"íeeov) jelenti ezt is, és a turó megkeményedett részét is. A szójáték tehát vissza nem adható.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Ugyanazon görög szó a turó keményedett részét is jelenti.
PHILOKLEON.
 
S nekem korsó-bedugni sem maradt.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
S nekem
[törölt]
« egy »
n
Jegyzet áthúzva,
[törölt]
« korsó-tapasznyi »
n
Jegyzet így javítva:
korsó-bedugni
Beszúrás
sem maradt.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Gipsz, a kilyukadt korsónak.
XANTHIAS.
 
Büntetni már azért is kell
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Azért is jól meg kell fenyíteni »
n
Jegyzet jól meg kell fenyíteni áthúzva, helyette: hadd lakoljon,
[törölt]
«
Azért hadd lakoljon,
Beszúrás
»
n
Jegyzet az egész áthúzva, helyette a végleges szöveg.
Büntetni már azért is kell
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
(különben
  Se fér meg egy csárdába két . . . .
n
Jegyzet Ered. „egy bokorban két tolvaj.” A közmondás ily elfordítása
Aristophanes
Arisztophanész
i.
zsivány)
  Hogy ne ugassak én hiába mindig;
 
n.895
Mert, hogyha nem, többé nem ugatok.
n
Jegyzet Nem őrzöm a házat.
PHILOKLEON.
  Tyhű !
  Minő gazemberséget árul el !
  Zsivány egész mivolta. Nem igaz,
  Kakas ? biz isten ráhagyá fejével.
 
n.900
Hé, hírnök !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« kisbíró »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
hírnök
Beszúrás
!
n
Jegyzet Ehhez
A.
Arany János
jegyzete: A thesmotheta nem ily alantas tiszt, tudom, de a komikum elvész, ha azt akarom fordítani.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet A nehezen fordítható thesmoteta helyett maradjon hírnök; mint elébb poroszló.
Hol van az ? Edényt hogy adjon !
SOSIAS.
 
Hát vedd le magad.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Hát vedd elő magad. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Hát vedd le magad.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
Én hívom a tanúkat.
  Lábas tanúi: a tál, a fazék,
  Mozsárütő, vasláb, túróskanál,
  S a többi füstös szerszám, jőjenek be ! —
 
n.905
Mégis vizellsz, te ? Ülsz le már ?
PHILOKLEON.
  Nem én.
 
De ez ma nem csupán vizelt, tudom.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
De még ma ez nemcsak vizelt, tudom.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Hanem nagyobb baj is érik rá; t. i. a vádlottra.
BDELYKLEON.
  Te csak mogorva és kemény maradsz
  Az alpereshez ? Nyeld le mérgedet. —
  Te meg jer, védd magad. Szólj hát, ne kuttogj.
PHILOKLEON.
 
n.910
De, a mint látom, nincs mit mondani.
BDELYKLEON.
  Volna, de úgy járt, azt hiszem, szegény,
  Mint, vád alatt
levén,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« állván, »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
levén,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
Thukydides:
n
Jegyzet Nem a történetíró.
Perikles
Periklész
ellenfele volt, s ez által vádoltatva, csak megémult, egy szót sem tudott felelni; a miért 10 esztendőre „kicserepezték”. Lásd: Acharnaebeliek 667. és köv. vv.
  Megütötte a szél
az állkapcsait. —
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
az állát neki.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Kotródj
el innen !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« tőlem ! »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
majd én védelek. —
 
n.915
Nehéz ugyan rágalmazott ebért
  Emelni
szót,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« szómat, »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
szót,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
oh férfiak
n
Jegyzet Védő beszédnek ily kezdete gyakori volt a hellen szónokoknál.
: de szólok,
  Mert jó eb,
a farkast is megszalasztja.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
a farkast
[törölt]
« megkergeti. »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
is elveri,
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
megszalasztja.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
  Tolvaj biz ő kigyelme, s áruló.
BDELYKLEON.
  Zeüsz uccse, legjobb a mai kutyák közt:
 
n.920
Sok
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« szép »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
juhocskát
n
Jegyzet Buta birkákat: a népet.
tud vezérleni.
PHILOKLEON.
  Mi haszna,
ha a túrót felzabálja !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
hogyha a túrót
[törölt]
« megrabolja »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
felzabalja ?
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
  Megharcol érted,
füzi hajlokod,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
őrzi házadat,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Mindenre jó eb; ha turót lopott,
  Bocsásd meg: citerát pengetni nem tud.
n
Jegyzet Közmondásos. (Az a mestersge, hogy a turót is megeszi, ha kapja.)
PHILOKLEON.
 
n.925
Szeretném, hogy ne tudna írni se,
  Ne írogatna álnok vádakat.
BDELYKLEON.
  Hallgasd ki, jámbor, a tanúimat.
  Jer, állj elő, turóskanál,
n
Jegyzet Sajtos kés is lehetne, a mivel vágják: de a görög szó: turó-dagasztót jelent, s így kanál jobban illik, bár evő-kanál még nem volt.
s nagyon szólj.
  Te voltál a sáfár; felelj: kiosztád
 
n.930
A katonáknak mindet, a mi volt ? —
  Azt mondja, hogy ki.
PHILOKLEON.
  De hazud, biz’isten !
BDELYKLEON.
  Jó ember, szánd meg a bajban levőket.
  Lábas, szegény,
nyakcsonttal is beéri
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
nyakcsonttal is
[törölt]
« beéri »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
megéri:
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva és helyette:
beéri
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
,
  Meg hátgerinccel, s mindig fut, sürög:
 
n.935
A másik,
az, mint házőrző
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
az
[törölt]
« csak »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
mint
Beszúrás
házőrző
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
kutya,
  Itthon marad, s a mit behoznak, abból
  Kívánja részét, s nem kapván, harap.
n
Jegyzet Laches legalább fut-fárad érte, de Kleon itthon, készen lopja.
PHILOKLEON.
  Mi a gonosz lelt engem ? ejnye no !
  Lágyúlok, ez rosz jel; még elhitetnek.
BDELYKLEON.
 
n.940
No csak, könyörgök, szánd meg őt, apám,
  És ne veszítsd el. Hol a gyermeki ?
n
Jegyzet V. ö. fentebb 540. és köv. vv.
  Elő, porontyok ! és vinnyogva,
sírva,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« kérve, ríva »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
sírva,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
És térdre hullva esdekeljetek.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Könnyhullatással »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Boruljatok le, ese . . .
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
És térdre hullva esdekeljetek.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
  Eredj, eredj, eredj, eredj !
BDELYKLEON.
  Megyek,
 
n.945
Bár ez „eredj” szó megcsalt már
sokat.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
sok embert.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet T. i. azt hitte, nyert pöre van, azért küldi el a bíró.
  De jó, megyek hát.
PHILOKLEON.
  A manóba is !
  Nem jó zabálni, ha bíró az ember:
  Lám, könnyet ejték, azt hiszem pedig,
  A lencse forró, nincs egyéb oka.
BDELYKLEON.
 
n.950
Feloldozod hát ?
PHILOKLEON.
  Azt nem tudni még.
BDELYKLEON.
 
Úgy, úgy, apácskám;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
No no apácskám !
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
térj a jobbik útra.
  Ne, egy kövecs: dobd, szem-behunyva a
  Hátsó fiókba, s mentsd fel őt,
apám.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
atyám.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
  Nem járja: „citerázni nem tudok.”
n
Jegyzet „De az ítélethozás az én tanult mesterségem.”
BDELYKLEON.
 
n.955
No jer, körűlvezetlek erre mindjárt.
PHILOKLEON.
  Ez a vádló-fiók ?
BDELYKLEON.
  Ez.
PHILOKLEON.
 
Be, kövecs !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Bujj belé hát ! »
n
Jegyzet A szavazó kövecsnek mondja.
n
Jegyzet Ez az egész áthúzva és helyette:
Be, kövecs !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
  (félre).  
  Rászedtem, és fölmenté, nem-akarva.
PHILOKLEON.
  Öntsük ki, hadd lám.
Hogy ütött ki, vajjon ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hogy ütött ki
[törölt]
« csak ? »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
vajjon ?
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
  Mindjárt kitetszik. — Lábas, mentve vagy !
 
n.960
Apám, apám,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Atyám, atyám,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
mi lelt ?
PHILOKLEON.
  Oh jaj ! vizet ! . . .
BDELYKLEON.
  Térj hát magadhoz.
PHILOKLEON.
 
Azt mondd meg csupán:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Mondd meg hát csak azt: »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Szabad, valóban ?
BDELYKLEON.
  Isten uccse.
PHILOKLEON.
  Végem ! . . . .
BDELYKLEON.
 
Kelj fel,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
álj fel,
n
Jegyzet (sic!)
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
ne búsulj, édes jó apám.
PHILOKLEON.
 
Hogy engedek én meg
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hogy engedek mep én
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
ezért magamnak ?
 
n.965
S mi ér még ? . . . . vádlottat fölmenteni !
  Bocsássatok meg, oh nagy istenek !
  Önkéntelen tevém, szokásom ellen.
BDELYKLEON.
  Sohse boszankodj: én eltartalak,
  Apám, kényelmesen; viszlek magammal
 
n.970
Mindenhová:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Ebédre »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
mindenhová
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
ebédre, dáridóba,
  Szinházba; éld világod, a mig élsz:
  Itt nem nevet ki, hogy rászed, Hyperbol.
n
Jegyzet Mint a dikasterlonban. H. mécsárusból, fazekasból lett demagog, már f'ordult elő.
  Hanem jerünk be.
PHILOKLEON.
  Nem bánom, ha tetszik. (El.)
KAR.
  [Kommation.  
  Hát menjetek, a hova tetszik, örömmel.
 
n.975
n
Jegyzet A 975—981. sorokat két (a, b) változatban írta le
A.
Arany János
 
Ti pedig, számlálhatlan ezernyi-ezer nép, azalatt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
Ti pedig, oh megszámlálhatlan
[törölt]
« ezerek és ezerek »
n
Jegyzet a három utolsó szó áthúzva, helyette:
ezernyi-ezrek
Beszúrás
 
n
Jegyzet b)
Ti pedig, számlálhatlan ezernyi-ezerek, azalatt
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Vigyázzatok, hogy a mi jót vagyok mondandó, falra ne
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
Azalatt vigyázzatok, nehogy hiába vesszen a tanulság,
n
Jegyzet b)
Vigyázzatok, hogy a mi jót vagyok mondandó, falra ne
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Hányjam, mert ügyetlen nézőkön szokott ilyen megesni,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
E meséből, mert ügyetlen nézőkön szokott megesni ez,
n
Jegyzet b)
Hányjam, mert ügyetlen nézőkön szokott ilyen megesni,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
S nem rajtatok.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
S nem rajtatok.
n
Jegyzet b)
Nem rajtatok.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Itt meg kell jegyeznünk, hogy a 976-977. sor b) változata (mely egyszersmind a végleges fordítás) hívebb, mint az a) változat, hiszen a görög szöveg ez: Tá µéllovr' eiJ AéyEcr1Jat µiJ néan qxzvJ.w; xaµö.l;.', WM{JEiGIJE. Szó szerint: A mi jót vagyok mondandó, ne essék hiába a földre, vigyázzatok! Ismét szép példája annak, hogy
A.
Arany János
mennyire törekedett mind közelebb jutni a görög szöveg lényegéhez, de egyszersmind magyarosan is fejezte ki magát.
  [Parabasis.  
 
Most ide hallgass újolag, oh nép, ha örűlsz a tiszta dolognak:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
 
n
Jegyzet b) Végleges.
Most ide hallgass újolag, oh nép, ha örűlsz a tiszta dolognak:
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.980
Mert most meg akarja közönségét dorgálni elébb is a költő.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
Mert most nézőinek a költő valamit fog hányni szemére.
 
n
Jegyzet b)
Mert most meg akarja közönségét dorgálni elébb is a költő.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Azt mondja, igaztalanúl bántá közelebb, noha tőn vele sok jót,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
Azt mondja, igaztalanúl bántak vele multkor, bárha javukra
 
n
Jegyzet b)
[törölt]
« Azt mondja, igaztalanúl bánt vele multkor, »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva
Azt mondja, igaztalanúl bántá közelebb, noha tőn vele sok jót,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Nem nyiltan elébb, de titokban, más költőknek nyujtva
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Tőn »
n
Jegyzet (áthúzva)
Nem nyíltan elébb, de
[törölt]
« alattomban »
[törölt]
«
azáltal hogy;
Beszúrás
»
[törölt]
«
titokban más költőt lopva segitett;
Beszúrás
»
titokban, más költőknek nyujtva
Beszúrás
Beszúrás
n
Jegyzet alattomban áthúzva, helyette: azáltal hogy; ez is áthúzva, helyette: titokban más költőt lopva segitett; áthúzással véglegesre javítva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  segédet,
n
Jegyzet
Aristophanes
Arisztophanész
első darabjait más költők neve alatt hozta színre.
 
Euryklesnek
n
Jegyzet Hasbeszéd által jóslott.
utánozva eszes fortélyát s jóslati módját,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Eurykles jóslati módja szerint, és annak utánozva eszélyét. »
n
Jegyzet Áthúzással így javítva
Eurykles jóslati módját és fortélyát
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Más embernek bújva hasába, hogy önvígjátékait ontsa;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Másnak bújva hasába, hogy vígjátékait ontsa; »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Más embernek bújva hasába, hogy önvígjátékait ontsa;
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.985
Azután maga lépett föl nyilván és tette magát ki veszélynek,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Azután nyilván maga lépett fel,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Nem mások, de
saját múzsái száját kormányzani mervén.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
saját muzsái
[törölt]
« nak »
n
Jegyzet áthúzva.
száját kormányzani fékkel.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet A Lovagokban a hatalmas
Kleon
Cleón de Atenas
szerepére senki sem vállalkozván, maga a költó játszotta el.
  Majd, bár neve nagy lőn s tiszteletes, mint még
soha egynek is
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
soha senkinek itten,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  itten,
  Nem eléglé azt gőgösen, úgy mond,
n
Jegyzet T. i. ezt, a költő helyett, a karvezető szavalja.
s felfúvalkodva eszében,
  Sem a
vívóhely
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« küzdőhely »
vívóhely
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
körül ő nem járt
n
Jegyzet Mint Eupolis.
fitogatni magát; se, ha ifjú
 
n.990
Hozzá sietett,
fenyegetve, nehogy kigunyolja szerelmi
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« fenyegetve »
átallva, nehogy színpadra kihozza szerelmét,
Beszúrás
n
Jegyzet Az átallva nagyon jó fordítása a görög µiaciiv-nak. Kár, hogy a végleges szövegbe ismét fenyegetve került.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  kalandját,
 
Soha egynek is ő szót nem fogadott,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Soha egynek sem fogadá meg »
[törölt]
«
Soha egynek is azt meg nem fogadd,
[törölt]
« olyan lévén esze, »
Beszúrás
»
Soha egynek is ő szót nem fogadott,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
oly illő vélekedésben,
 
Hogy nem szabad a Múzsát, kivel él, keritővé alacsonyítni.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Hogy a muzsáit, kiknek szolgál, keritővé tenni ne lássék. »
Hogy nem szabad a Múzsát, kivel él, keritővé alacsonyítni.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Mikor elsőbb kezde tanítani kart,
sem az apró emberek ellen
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
se kis embereket veve célba,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Támadt, hanem a legnagyja körűl forgott héráklesi dühvel,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hanem
[törölt]
« a legnagyjának esett neki »
a legnagyjába kötött bele,
Beszúrás
hérakleszi büszke haraggal,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.995
Bátran legelébb viadalra magát híván a fogcsikorítót,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Mindjárt legelébb
[törölt]
« támadva »
kihiva
Beszúrás
magát bátran a fogcsikoritót,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet
Kleon
Cleón de Atenas
t, a Lovagokban.
 
Kinek a szeme a legrettenetesb kéjhölgyszem lángjait ontá,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Kinek a szeme a legrettenetesb kéjhölgynek
[törölt]
« hányta sugarát, »
[törölt]
«
sugarában égett;
Beszúrás
»
Kinek a szeme a legrettenetesb kéjhölgyi sugárokat ontá,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
És száz csapnivaló hizelgő feje nyalta körösleg az arcát,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
És száz kötnival6 hizelgő feje nyalta körül
[törölt]
« feje táját »
nyaka szirtjét
Beszúrás
,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Mint a Medusafót a kígyók.
  Hangja, miként a vésszel-viselős örvény zaja, bűze pedig, mint
 
Fókáé, a t—ke mosdatlan cápáé, s—ge tevéé.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Borjufókáé, t-ke cápafiaké »
[törölt]
«
Borjufókáé, t-ke mosdatlan cápáé
Beszúrás
»
[törölt]
«
Fókának, t-ke mosdatlan cápának, s-ge tevének,
Beszúrás
»
Borjufókáé, t-ke
[törölt]
« mosdatlan, »
ocsmány cápáé, s-ge tevéé.
Beszúrás
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.1000
Ily szörny láttára se réműlt el,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Ily szörnyüséget látván se ijed »
[törölt]
«
Ily szörnyeteget látván se ijed
Beszúrás
»
Ily szörny láttára se réműlt el,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
sem ajándékot neki nem vitt,
  Azt mondja, hanem ma is egyre csatáz érettetek,
és tavai
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« tavai »
[törölt]
«
ő ki
Beszúrás
»
és tavaly
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
ismét
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« ugymond; »
[törölt]
«
ugyancsak
Beszúrás
»
[törölt]
«
ugymond,
Beszúrás
»
[törölt]
« ismét »
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet A Felhőkben, a sophistákat és rhétorokat.
 
Szörnyen megtámadta
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Megtámadta »
Szörnyen megtámadta
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
lidérceit és forrólázait annak,
 
Kik megnyomták és fojtogaták az apákat s a nagyapákat
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
J(ik fojtogaták az apákat s a nagyapáknak torkait éjjel
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Éjjeli ágyakban, s közzületek a kevésbbé jártasok ellen
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Ágyokban, s közzületek a peres ügyben nem jártasok ellen
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.1005
Vádíratot, esküt, idézetet és tanuvallást összekoholtak,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Vadakat, esküt, idézetet és tanuságtételt koholának,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Úgy hogy sok az ágyból is kiszökött, rettegve miként
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Hogy sok felijedve s az ágyából felugorva futott Polemarchhoz »
[törölt]
«
Hogy sok felijedve s az ágyából kiugorva futott Polemarchhoz
Beszúrás
»
Ugyhogy sok ijedve s az ágyából felugorva futott Polemarchhoz.
Beszúrás
n
Jegyzet Ez a fordítás is jó, mert a görögben ez van: Ó>!; Tov noAiµaexov, és a Ó>!; lehet kötőszó s akkor azt jelenti: mint, de lehet prepozició, és akkor azt jelenti: „hoz”. A K.-ban
A.
Arany János
prepoziciónak veszi: futott a Polemarchhoz, hiszen a segítségre szorulók valóban e hivatalhoz folyamodtak. A végleges szövegben így fordítja: rettegve miként polemarchtól. Ennek is van értelme, hiszen ítélkezett is a polemarchos.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  polemárchtól.
 
Ily vészhárítótok akadván s gonosz-irtótok hazaszerte,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Ily vészhárító, hazamentő s gonoszirtó hősre találván,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Eladátok mégis tavaly őt,
n
Jegyzet A Felhőkkel megbukott.
mikor új eszmét hinte közétek,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Ti »
Mégis eladtátok taval őt,
[törölt]
« mikor »
noha
Beszúrás
új eszméket
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Melyeket ti, nem értve elég tisztán,
meggyöngítétek
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
meggyengítétek
n
Jegyzet (Az 1. kiad.-ban e szó sajtóhibával van írva: meggyöngitétetek.)
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
az
  által;
 
n.1010
Pedig esküszik ő száz- meg százszor, áldozva kehelyt Dionys-
  nak,
 
Hogy ama vígjátéki darabnál soha jobbat senkise hallott.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Hogy nem hallott az akkori vígjátéknál jobbat soha senkise. »
Hogy azon vígjátéki darabnál soha jobbat senki se hallott.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Ez
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Ez
[törölt]
« hát »
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
nem vala szép tőletek, ámbár nem fogtátok föl azonnal;
  Hanem a költőt a műértők rosszabbnak azért nem itélték,
 
Ellenfeleit megelőzve kinek széttört győzelmi reménye.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Versenytársait elhagyván odalett győzelmi reménye. »
Ellenfeleit megelőzve kinek széttört győzelmi reménye.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.1015
No tehát ezután, oh balgatagok, az olyan költőt, ki ujat mer
  Mondani és költeni, még inkább ápoljátok szeretettel,
  Őrizzétek meg az eszméit, ruhaszekrénytekbe, az alma
  Mellé
n
Jegyzet Szagosítni almát raktak a ruha közé.
rakván köntösitekhez:
 
Így rajtok egész esztendőt át az okosság illata érzik.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Igy meg fog egész esztendők által is az ügyesség érzeni rajtok. »
Így rajtok egész esztendőt át az okosság illata érzik.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
FÉLKAR.
  [ Strophe  
 
n.1020
Oh, mi egykor, néhanapján oly erősek lejteni,
  És erősek csatán,
  Sőt kivált magával ezzel
n
Jegyzet Obscoen.
is
oly
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« igen »
oly
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
harcona férfiak !
 
Régen volt az
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Bár ez »
Régen volt ez,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
, régen ám !
  Vége már, és
fürteink a hattyunál is
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
és hattyunál
[törölt]
« fehér »
fürtjeink a hattyunál is
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.1025
Őszebben virítanak. Ámde
 
Maradtjában is, meg kell mutatnunk
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« E maradékban is ki kell mutatnunk »
Maradtjában is, meg kell mutatnunk
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Ifju erőnket. Én
vénségemet
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« vén koromat »
vénségemet
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
ma is még
  Többre tartom, mint sok ifju felpiperézett fürtjei,
  Ruhája és tág . . fele.
KAR.
  [Epirrhema.  
 
n.1030
Hogyha van, ki látva, nézők, termetem
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hogyha, nézők, van közöttetek, ki látva termetemet
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Darázsnak volt a Kar álcázva.
közűletek,
 
Elcsudálkozik derékban átdarázsult testemen:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Elcsodálkozik, ha nézi, darázs derekamat »
[törölt]
«
Elcsodálkozik, ha nézi, átdarázsult derekamat.
Beszúrás
»
Elcsodálkozik, ha nézi, átdarázsult derekamat.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Mit jelentsen
e fulánk, és hogy mi célzatunk vele,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« ám »
e fulánk, és hová célozunk vele,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Felvilágosítom könnyen,
„még ha oly tudatlan is”.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
még ha
[törölt]
« bárdolatlan »
tudatlan
Beszúrás
is.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Hát vagyunk mi, kiknek ilyen furcsa farcsikája
lóg,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
van,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.1035
Attikának őslakói, az egyedül valódiak,
  Legvitézebb fajta nép, mely harcmezőn e városért
 
Oltalomra legtöbbet tőn,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Oly sokat tőn védelmére, »
Oltalomra legtöbbet tőn,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
mikor a barbár bejött
  Fojtva füsttel — tűzzel-vassal fenyegetve városunk
  S hogy kasunkat megrabolja és sejtünket elviszi.
 
n.1040
Ám gerellyel és paizzsal kirohanva hirtelen,
  Harcolánk mi ellenökbe, zord haragtól ittasan,
  Férfi állván férfi mellett, ajkharapva mérgiben,
 
Hogy dárdától
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Hajtó »
Hogy
Beszúrás
dárdáktól
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
és nyilaktól nem látszott a fényes ég.
  Mégis visszanyomtuk, isten jóvoltával, est felé,
 
n.1045
Mert bagoly
n
Jegyzet Athena szent madara.
repült keresztül táborunkon harc előtt.
  Űztük aztán, és szigonnyal bökdösők a bugyogót,
n
Jegyzet Bő perzsa nadrágot.
  S ők szaladtak, a fulánktól szembe marva és pofon,
  Úgy, hogy a barbár előtt ma sincs — bevallja széltire —
  Hősebb állat a világon, mint az attikai darázs.
FÉL KAR.
  [Antistrophe.  
 
n.1050
Nagy dolog volt, rettentő az, senki nem félt közzülünk,
  Visszavertük bizony
  Ellenink a tengeren, hadigályákkal eredve ki.
  Mert nem a szónokbeszéd Cifra voltán s kémszerű árulkodáson
 
n.1055
Járt eszünk még akkor-időben:
  Hanem, hogy ki bír evezni jobban.
  Így, mi foglalván el a méd sok szigetjét,
  Legtöbb érdemünk a tőlük bejövő adóba', mit
  Ellopdos a mai nemzedék.
KAR.
  [Antepirrhema.  
 
n.1600
Bármi oldalról tekintve, úgy találjátok bizony,
  Hogy szokásra, életmódra, a darázzsal egyezünk.
  Mert, először, nincsen állat, ingerelve, mérgesebb,
  Hirtelenebb haragvó nálunk, sem rosszabb természetű.
  Aztán más tekintetben is úgy teszünk mint a darázs:
 
n.1065
Összegyűlünk raj módjára, mind kinek hol fészke van,
n
Jegyzet Négy dikasterionban bíráskodtak.
  Egy csoport az árchon mellé, más, hol ül a Tizenegy,
n
Jegyzet Tisztviselők neve.
  Más az Odeonban ítél, más a falbírák
n
Jegyzet Mint: hegybírák: választott polgárok, kik a város falai jó karban tartására ügyeltek.
körül,
  Sűrün összegomolyodva, földre sütve a szemünk,
  Mint a féreg a sejtjében, s alig vánszorogva már.
 
n.1070
Máskülönben feltaláljuk könnyen életünk sorát:
  Mert szurkálunk minden embert, s így megélünk lassadán.
  De herék is vannak köztünk, s e fulánktalan herék
  Otthon ülve, nem bajlódva, kész javunkat föleszik.
  S ez nekünk a legfájdalmasb, hogy ki harcban sohse volt,
 
n.1075
A mi díjjunk fölemészti, olyan a ki e honért
  Sem evezve, se dárdavetve nem kapott hólyagtörést.
  De rövid nap megteszem, hogy olyan polgár, a kinek
  Nincs fulánkja, ne is húzza többé a háromobolt.
 
 
II.  
   
PHILOKLEON.
 
n
Jegyzet A 311- 325. sorokat két (a, b) változatban írta le
A.
Arany János
 
Barátim, rég sovárgok itt,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a.)
Barátim,
[törölt]
« sovárgok »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
hisz régóta sovárgok nagyon;
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
hisz’ rég eped szivem
Beszúrás
n
Jegyzet b.)
Barátim, rég
[törölt]
« eped szivem »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
sovárg a szivem;
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
sovárgok itt,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Dalotok hallván az ablakon átal,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a.)
[törölt]
« Ablakon át hallván dalotok »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Ablakon átal dalotok hallván,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Hallván dalotok ablakon átal.
Beszúrás
»
n
Jegyzet Ez is áthúzva, helyette:
Dalotok hallván az ablakon által
Beszúrás
n
Jegyzet b.)
n
Jegyzet végleges
Dalotok hallván az ablakon átal,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  De sehogyse tttdom belátni, mit cselekedjem;
 
Úgy őriznek ezek, mivel szökhetném veletek nagyon,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a.)
Ugy
[törölt]
« őriznek ezek, mivel rég igyekszem »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
. . . mivel igen vágyom utánatok,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
mivel szörnyen készt a vágy, veletek, nagyon
Beszúrás
n
Jegyzet b.)
[törölt]
« Mert »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Lám,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
Mert őriznek ezek, mivel készt a vágy veletek nagyon
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.315
A szó-vederhez, hogy ott valamicske gonoszt cselekedjem.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a.)Elmenni, és a szavazó-vödörnél gonoszt cselekedni
n
Jegyzet b.)
Elmenni, és a szavazó-vődörnél egy kis gonoszat cselekedni.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
De te dördülj egy nagyot, oh Zeüsz,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a.)
[törölt]
« Ám »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Hanem, óh te Zeüsz, dörögj
Beszúrás
»
n
Jegyzet dörögj áthúzva, helyette:
dördülj
[törölt]
« nagyot, »
egy nagyot és
Beszúrás
Beszúrás
n
Jegyzet nagyot áthúzva, helyette: egy nagyot és
n
Jegyzet b.)
n
Jegyzet Végleges.
De te dördülj egy nagyot, oh Zeüsz,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
S tégy nosza füstté
n
Jegyzet Füst egyszersmind kérkedő-hazug értelmű volt.
engem, olyanná
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a.)
[törölt]
« Tégy füstté engem azonnal »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Tégy engem olyan füstté,
Beszúrás
n
Jegyzet b.)
S tégy
[törölt]
« olyan »
n
Jegyzet olyan áthúzva, helyette:
nosza füstté engem
[törölt]
« azonnal »
Beszúrás
,
Beszúrás
n
Jegyzet azonnal áthúzva, helyette:
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
olyanná
  Mit Proxenides, avagy Aeschines,
 
E hazugság-lomblugosa !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a.)
Eme hazugság-porhajasa
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
. . . hazugság-
[törölt]
« lugosa »
lomblugosa !
Beszúrás
,
Beszúrás
n
Jegyzet lugosa áthúzva, helyette:
n
Jegyzet b.)
n
Jegyzet Végleges.
E hazugság-lomblugosa !
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.320
Tedd, oh uram, ezt irgalmadból,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a.)
[törölt]
« Tedd meg, uram Zeüsz, szánd meg bajomat »
n
Jegyzet áthúzással igy javítva:
Cselekedd, uram, ezt, kegyelemből, velem,
Beszúrás
n
Jegyzet b.)
n
Jegyzet Végleges.
Tedd, oh uram, ezt irgalmadból,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Szánd meg nyavalyám ! s vagy nyomba’ tüzes
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a.)
[törölt]
« Megszánva bajom ! s vagy sújts le tüzes »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Szánd meg bajom
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Megszánva bajom, s vagy áttüzesült
Beszúrás
n
Jegyzet b.)
n
Jegyzet Végleges.
Szánd meg nyavalyám ! s vagy nyomba’ tüzes
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Villámaid hamvasszanak el,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a.)
[törölt]
« Villámod »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Nyilad itt elhamvasszon, s azután
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva és igy javítva:
Nyilad itt hamuvá tegyen, és a hamut
Beszúrás
n
Jegyzet b.)
Villámaid itt hamvasszanak el,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Azután fújd szét a hamut rólam
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a.)
[törölt]
« Lefuván a hamut »
rólam, mint sült halat
n
Jegyzet a három első szó áthúzva.
n
Jegyzet b.)
Azután fújd el a hamut rólam
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
S dobj, mint sült halat, ecetes pácba;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a.)
Savanyú mártásba hajits engem,
n
Jegyzet b.)
S dobj, mint halakat, savanyú pácba;
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.325
Vagy azon kővé alakíts, melyen a
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a.)
[törölt]
« Vagy tedd, hogy azon kővé váljak, »
n
Jegyzet áthúzva.
n
Jegyzet b.)
Vagy azon kővé alakíts, mellyen a
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Szavazó kagylót számbaveszik.
KAR.
 
Hát ki az, ki feltartóztat, a reteszt ki csukta rád ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hát ki tartóztat fogolykép,
[törölt]
« az ajtót »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
a reteszt
Beszúrás
ki zárta rád;
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Szólj: barátaidnak mondod.
n
Jegyzet Ez a sor az összes nyomtatott szövegekből kimaradt, pedig a görögben is (.U'ov. neo, ~, yde qieáau,.), a kéziratban is benne van: Szólj: barátaidnak mondod.
PHILOKLEON.
  A fiam.
De ne kiáltsatok
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
De
[törölt]
« mit »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
ne kiabáljatok,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
úgy; ott fön alszik: csendesen !
KAR.
 
n.330
S mi ürűgye, oh te balga,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
És mi célja, oh, te dőre,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
a miért így bán’ veled ?
 
(Minek örvével teszi ezt ?)
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Mi ürügye van reá?
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
  Hogy ne járjak, oh barátim, törvényt tenni — és
  gonoszt.
 
Ennem-innom adna itthon:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Itthon adna ennem-innom: »
n
Jegyzet helyette a végleges:
Ennem-innom adna itthon:
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
azt meg én nem akarom.
KAR.
  Ezt meré tenni az alávaló !
 
n.335
Oh, Népfecsegi-Kleon,
  Be’ igaz a fiatalok felől a mit szólsz !
  Soh’se mert voln’
az az ifju ember illyet mondani,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
ez az ifju ember olyat mondani,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Ha nem rögzött honáruló.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Ha nem voln’ kész összeesküvő.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
S mivel ez így van, ideje hát már új cselt gondolni
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Azonban ez így lévén, ideje uj cselt gondolni ki
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
tenéked,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
néked,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.340
Hogy lopva
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Mely »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
hogy lopva
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
s ez ember híre nekül szépen lejöhess ide
  hozzánk.
PHILOKLEON.
  De mi volna ez ám ? ti okoskodjatok: én mindent meg-
  teszek aztán,
  Úgy bánt a kiváncs:
a deszkafalak közt elsétálni csigám-
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
a rostély közt szavazásra menni csigámmal
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  mal.
n
Jegyzet A fentebbi szavazó kagyló.
KAR.
  Van tán valamely nyílás odabenn, mellyet bővebbre ki-
  áshatsz,
 
S
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
És
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
melyen átbújhatsz,
rongyba takartan, mint egy
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
rongyokba takarva,
[törölt]
« miként »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
mint egy
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
„furfan-
  gos Odysseus”.
PHILOKLEON.
 
n.345
Mindet betömék,
nincs annyi lyuk is, melyen egy
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
nincs annyi
[törölt]
« üreg »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
üreg lyuk is, melyen egy
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
szúnyogcsa kiférne;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
szúnyog kimehetne ;
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Egyebet kell hát kitalálnotok:
itt soha lyukkal nem
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
itt
[törölt]
« nincs »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
lyukon által soha nem lyukadunk ki
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  lyukadunk ki.
KAR.
 
Emlékszel-e hát, mikor
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Emlékszel-e, hé, mikor
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
a Naxos szigetét
hajdanta be-
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
hajdanta
[törölt]
« bevevők »
n
Jegyzet áthúzással bevettük-re van javítva.
bevettük
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  vettük
  S ott táborozánk: hogy ereszkedtél
nyárs lopni a bástya-
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
nyárs-lopni le akkor a falról ?
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  oromról ?
PHILOKLEON.
  Tudom azt: de mit ér ?
nem olyan sor ez itt, s amahoz
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« nem olyan sor ez és ahhoz semmit sem »
n
Jegyzet áthúzással igy javítva:
és amahoz cseppet se hasonló :
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  csöppet se hasonló:
 
n.350
Fiatal voltam, birtam magamat, könnyű volt lopni le-
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Ifju valék, jól bírtam magamat, könnyű volt lopni leszállni; »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Fiatal voltam, birtam magamat, könnyű volt lopni lemásznom;
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  másznom;
  Nem is őriztek; szabadon,
bízvást
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« bátran »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
bízvást
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Jöheték-meheték.
De ma fegyverezett
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
De ma fegyveresen
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Csatasorban erős férfiak állnak
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Sorakozva vitéz férfiak
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Őrt ellenem
a kijáratokon:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
a kimenő
[törölt]
« helyeken »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
útakon;
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva s helyette:
úton
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.355
S kettejök épen, mint hús-orozó
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Kettő pedig, im,
[törölt]
« ajtóm körül, »
n
Jegyzet áthúzva.
mint húsorozó
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Macskát,
n
Jegyzet
A.
Arany János
nyilván a magyaros hangulat kedvéért ír macskát, az idegenül hangzó „menyétet” helyett. {A görögben ugyanis „yaJ.?Jv" van, ami menyétet jelent.)
nyárssal les az ajtón.
KAR.
  Mindazáltal útat-módot kell találnod hirtelen, mert
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
most is eszközt kell
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Virrad, édes méhikém !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Virrad, édes méhikém ! (K.)
[törölt]
« édes méhikém »
n
Jegyzet áthúzva és igy javítva:
Virrad ám, jó méhikém !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
 
Legjobb hát, ha szerterágom ezt a hálót.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Szét kell rágnom úgy
[törölt]
« hát »
n
Jegyzet áthúzva.
erővel ezt a hálót.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
Megbocsáss
 
n.360
Artemis, ha szent hálódnak árt emitt
n
Jegyzet Az eredeti szójáték fordíthatatlan.
az én fogam.
KAR.
 
Már ez oly ember beszéde, a ki mindjárt mentve lesz.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Ez már oly emberhez illő, a ki mindjárt menekül. »
n
Jegyzet Áthúzássai véglegesre javítva.
Már ez oly ember beszéde, a ki mindjárt mentve lesz.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Csak vesd neki az ínyed.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Csak rajta hát inyeddel. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Csak vesd neki az ínyed.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
 
No’jszen ez már el van rágva; csak ti ne kiáltsatok:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Ezt biz’ elrágám dicsően; csak ti ne lárm ... »
n
Jegyzet lárm áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Ezt biz’ elrágám dicsően; csak ti ne zajongjatok.
Beszúrás
»
n
Jegyzet Az egész áthúzva és helyette:
E’ biz’ el van már harapva, csak ti ne üvöltsetek,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Jól vigyázzunk, meg ne sejtse a fiam Bdelykleon.
KAR.
 
n.365
Semmitől ne tarts, barátom, semmitől: ha
mukkan
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
moccan
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
is,
  Torkára forralom bizony, s szaladni fog
  Ember-halálból, hogy tanúlja meg,
másszor nem tiprani
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
jövőre nem tiporni
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Az istennők
n
Jegyzet Démétér és Persephone. Tréfásan e helyett: „szent titkait” (mysteria).
szóvedreit.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Az istennők törvényeit.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Hanem a kötelet oda hurkolván a padláslyukhoz, ereszd le
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Hanem a kötelet hát kösd oda jól a padláslyukhoz, ereszkedj ! »
n
Jegyzet Áthúzással így javítva:
Hanem a kötelet oda hurkolván a padláslyukhoz, ereszd le
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.370
Magadat, derekon átkötve, — szíved töltvén Diopeithesi
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Magadat megkötve, alá,
[törölt]
« szívedet »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
szived’
Beszúrás
Diopeith’ hóbortja betöltvén.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Egy rhétor, s úgy látszik eszelős, hóbortos ember.
  hóbort.
PHILOKLEON.
  Igen ám ! de ha majd ezek észreveszik, s horgászni találnak
  utánam,
 
És fel akarnak rántani újra: mondjátok, mit cselekesztek ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« És felhúzni megint »
n
Jegyzet áthúzással így javítva:
fel akarnak húzni megint, ti,
[törölt]
« mondjátok, »
mit cselekesztek ?
Beszúrás
n
Jegyzet A mondjátok áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
KAR.
  Védünk bizony, és mind tölgyfa-kemény bátorságot tanusítunk, Hogy senki se bír gátolni tovább; mi mutatjuk ezt meg, azonnal.
PHILOKLEON.
 
n.375
Úgy ráadom a fejemet, bízván bennetek; ám
azt kikötöm, hogy
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
azt kötve ki, hogy ha
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Ha talán rajtam valami esnék: vigyetek ki ti, megsiratottan,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Netalán rajtam valami esnék, vigyetek ki megsiratottan,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  S temessetek
a rostélyzat alá.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
a korlátok alá.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet A törvényszék helyén.
KAR.
  Ne beszélj így, bátya,
ne is félj;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« ne búsulj; »
n
Jegyzet áthúzással így javítva:
[törölt]
«
ne is félj;
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
ne irtózz;
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
Csak ereszkedjél le, fohászkodván
atyavédö isteneinkhez.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« az atyák védistenihez. »
n
Jegyzet Áthúzással így javítva:
apavédő isteneinkhez.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
 
Oh, Lykos isten, hős szomszédom, ki gyönyörködöl, énvelem
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Oh uram »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Lykos uram, hős szomszédom, ki gyönyörködöl, énvelem együtt, —
Beszúrás
»
n
Jegyzet a mondat első része áthúzással véglegesre javítva.
Oh, Lykos isten, hős szomszédom, ki gyönyörködöl, énvelem
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet L. félisten temploma közel volt a dikasterionhoz, melynek szegényes környezetét a bírák felhasználták.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Lykos istenke temploma közel volt a dikasterionhoz, melynek szegényes környezetét a bírák felhasználták.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  együtt,
 
n.380
A vádlottak könnyeiben s jaj-szavaiban az alpereseknek,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Vádlottak keserű könnyeiben és alperes panaszában »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
A vádlottak könnyeiben és panaszos hangjában örökké,
Beszúrás
»
n
Jegyzet a mondat második fele áthúzva, helyette:
A vádlottak könnyeiben s bús panaszában az alpereseknek,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
A miért egyenest oda költöztél, ezeket hogy halljad örökké,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Amiért önként odaköltöztél, »
n
Jegyzet a mondat első fele áthúzással véglegesre javítva.
A miért egyenest oda költöztél,
Beszúrás
ezeket hogy halljad örökké,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Egymagad a félisteni karból ez üvöltökhöz telepedvén:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« S a hősök közt egyedűl te magad »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Egymagad a félisteni karból telepedvén e siratókhoz.
Beszúrás
n
Jegyzet A pontos fordítás ez: a síró mellé telepedvén (naed -rdv").tjwra ~l>ij111Jai).
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Könyörülj rajtam s szabadíts meg most engem szomszédodat;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Könyörülj rajtam s szabadíts meg most engem, közeledbe’ tanyázót;
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  imé !
 
Felfogadom, hogy a sövényednél
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Im felfogadom:
[törölt]
« keritésednél »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
a sövényednél
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
soha nem vizelek, soh’se
  f . .gk.
BDELYKLEON.
 
n.385
Hé, talpra !
SOSIAS.
  Mi baj?
BDELYKLEON.
  Valamely hangot
hallék repdesni
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
hallék zendűlni
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
köröttem.
SOSIAS.
 
Elosont az öreg?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Tán elosont az öreg ?
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
 
Nem még, de akar; bocsátkozik is lefelé már,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
nem ugyan még, de bocsátkozik
[törölt]
« ott »
n
Jegyzet áthúzva.
is lefelé már,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Átkötvén derekát.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Átkötvén »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Derekát megkötvén.
Beszúrás
»
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
SOSIAS.
  Ejnye, gonosz ! mit akarsz ? Mégy vissza legottan ?
BDELYKLEON.
  Menj föl szaporán más oldalon,
és hátulját üssed az ággal,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« és verjed lombokkal »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
zöld ágakkal erősen;
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva és véglegesre javítva.
és hátulját üssed az ággal,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Ha talán a révbe farolhatnók, szent lombbal verve, hajóját.
PHILOKLEON.
 
n.390
Nem védetek-é hát mindnyájan, kiknek pöre dűl az idén el:
 
Hej
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Oh
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
, Smikythion és Tisiades, meg Chrémon, meg Pheredeiphos ?
  Mikor ótalmaztok, ugyan, ha ma nem, mielőtt felhúznak
  egészen ?
KAR.
 
Nossza,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Mondsza »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
nosza,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
mit késünk kiadni azt a mérget és dühöt,
  Mely
felfortyan bennünk, hogyha fészkünk bántja valaki ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
felfortyan, hogy ha fészkünk háborítja valaki ?
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.395
Most szögezzük, most, az éles nagy fulánkot,
 
Mellyel a vétkest büntetjük, jó feszesre.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« A mivel büntetni szoktunk, mi magunknak »
n
Jegyzet áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Dobjátok le csak sebessen azt a zubbonyt, hé fiúk,
  S fussatok kiáltva, hírül adni nagy Kleonnak ezt,
  Mondjátok: sietve jőjön,
 
n.400
Mert honáruló ember van itt, s akasztófa-virág,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Mert honáruló és veszni méltó, »
n
Jegyzet és veszni méltó áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Mert honáruló s akasztóf ...
Beszúrás
»
n
Jegyzet az egész sor áthúzással véglegesre javítva.
Mert honáruló ember van itt, s akasztófa-virág,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Ki javaslani merészeli,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Ki akar »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Ki javaslatot
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Ki javaslani azt merészeli, azt
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Hogy nem kell igazságtevés !
BDELYKLEON.
  Jámborok, de halljatok szót, és ne ordítozzatok.
KAR.
 
Sőt, biz’isten,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
De, biz’ isten,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
fel, az égig ! mert ezt nem bocsátom én.
 
n.405
Hát ugyan nem zsarnokság ez,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hát nem
[törölt]
« szörnyü »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
csupa zsarnokság ez,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
szörnyű és nyilvánvaló ?
  Oh városom !
oh Theóros
n
Jegyzet L. fentebb. Esküszegő és parázna is.
istentelensége !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
oh istenverte Theórosz ?
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
S ki még elöljárónk van ily — hízelkedő !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
S a ki még mds hízelgő felettünk vagyon !
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
XANTHIAS.
  Jé, Herakles ! még fulánkjok is van;
látd-e azt, uram ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
ldtod-é, uram ?
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
  Van biz, a mivel Philippost,
n
Jegyzet Sycophanta. Így neveztettek az árulkodók, feladók, kémek. (Füge-feladók, kik jelentik, ha valaki tiltott fügét árul.)
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet 409.-hez jegyzet:
n
Jegyzet Sycophanta. Igy neveztettek a (leginkább politikai) árulkodók feladók, kémek. (Füge-feladók, kik jelentik, ha valaki tiltott fügét árul.)
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
*
Szövegforrás:
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
törvény útján, megölék.
KAR.
 
n.410
Most már
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Most
[törölt]
« meg »
n
Jegyzet áthúzással pedig-re javitva.
pedig
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
téged ölünk meg. Sorba fordúlj, erre mind !
 
Bátran öltsd ki a fulánkot,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« És kiöltsed a fulánkot »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Bátran öltsd ki a fulánkot,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
s rászögezve szúrd belé,
  Csatarendben,
harci dühvel, vad haraggal telve be:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
vad haraggal, s harci
[törölt]
« dühtől »
n
Jegyzet áthúzással dühvel-re javítva,
dühvel
Beszúrás
n
Jegyzet s utána még e szó:
teljesen.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Tudja meg jövőre, hogy mi: háborgatni a köpűt !
XANTHIAS.
  Már az, istenuccse, szörnyü, ha ezekkel vívni kell;
 
n.415
Iszonyodom, látva is már borzasztó fulánkjokat.
KAR.
 
Hát ereszd a fogolyt:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hát bocsásd a fogolyt;
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
mert ha nem: tudd meg azt,
  A tekenős béka bőrét irigyelni fogod.
n
Jegyzet Hogy vastag és kemény.
PHILOKLEON.
  Rajta hős-szivű darázsok, édes bírótársaim !
  Rajta, ki az alf . . ébe repüljön be mérgesen,
 
n.420
Ki meg a szemét körösleg csípje, és az ujjait !
BDELYKLEON.
  Oh Midas,
jövel segítni, oh Masyntias,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« és elő, oh Masyntias, »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
jövel segítni, oh Masyntias,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Szolgák, mint néma személyek.
ne hagyj !
  Fogjátok meg
jó erősen,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
ezt erősen,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
s ne adjátok senkinek,
  Mert különben vasra verlek, és nem kaptok reggelit;
 
Értem én, a szél
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Tudom én, a szél
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
honnan fú, mikor a levél zörög.
KAR.
 
n.425
Azt mondom, ha nem bocsátod, mindjárt kapsz egy jó döfést.
PHILOKLEON.
  Oh te kígyólábu Kekrops,
n
Jegyzet
Athenae
Athén
régi királya.
hős királyom és uram,
  Engeded, hogy barbar szolgák kezeiket rám tegyék,
  Kiket annyit abrakoltam s vékám
négy mércés kivolt ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
négy mércés vala.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Azaz teljes mértékben megverte.
KAR.
  Nem való hát,
hogy a vénség búval-bajjal van teli ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« hogy bú-bajjal az öregség tele van ? »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva
hogy a vénség búval-bajjal van teli ?
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.430
De való !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
De való
[törölt]
« ám »
n
Jegyzet áthúzva.
!
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
ím volt urokra kezet mernek e gazok
  Tenni és erőszakolják, elfelejtve mind azon
  Ócska
zubbonyt,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« bundát »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
zubbonyt,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
régi sinkót, melyet tőle kaptanak,
  S mint
ruházá
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
ruházta
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
télen át, hogy el ne fagyjon, lábukat.
  De hiába, semmi hála bennök a vén bocskorért !
PHILOKLEON.
 
n.435
Nem bocsátsz el, gonosz állat,
bár eszedbe juttatom,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
most se’ még, bár jól tudod,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Mikor a
szöllőlopáson értelek, s hurcoltalak
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
szőllőlopáson kaptalak, hogy’ vittelek
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Megkötni az olajfához, s emberül meghánytalak,
  Hogy ezentul hű légy hozzám:
mégis hálátlan
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
de te hálátlan
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
levél.
n
Jegyzet A sor eleje: Hogy ezentúl hű légy hozzám, kissé szabad fordítás, a görögben ugyanis ez van: „ugyhogy irigylésreméltó lettél”, „~OTB as C17J.wT0v elva&”. Persze, ez is tréfa: „ugy megvertelek, hogy megirigyelhettek érte.”
A.
Aranby János
más tréfával pótolja.
  De bocsáss te,
és
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
meg
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
te is te, núg ki nem jő a fiam.
KAR.
 
n.440
Megsiratjátok, rövid nap
meglakoltok ti ezért,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
s meglakoltok
[törölt]
« még »
n
Jegyzet áthúzva.
ti ezért,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
S megtudjátok: mi az olyan férfiak boszúja, kik
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Nem sokára, hogy tudjátok »
n
Jegyzet áthúzva és helyette:
[törölt]
«
Hogy tudjátok, mit tesz olyan férfiakkal játszani,
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzással így javitva:
Hogy tudjátok, mi az olyan férfiak boszúja, kik
Beszúrás
n
Jegyzet Mindkét fordítás szabad, mert a görög szövegben ez van: Milyen a hirtelen haragú férfiak jelleme, viselkedése: „olóv iOT' dvdeciiv T(>Óno,; a;W>Vµrov”.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Hamar bőszek, s törvényt tesznek, s tormát pislant
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« A kik bírák, kik dühösek, kik mogorvák »
n
Jegyzet bírák áthúzva, helyette: törvénytevők.
[törölt]
«
A kik törvénytevők, kik dühösek, kik mogorvák
Beszúrás
»
n
Jegyzet Most az egész áthúzva s helyette:
[törölt]
«
Felfortyannak, kik dühösek, kik mogorvák
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva, helyette: s tovább a végleges szöveg.
Hamar bőszek, s törvényt tesznek, s tormát pislant
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Mérgesen néz.
  a szemök !
BDELYKLEON.
  Verd el, Xanthias fiam, verd, házamtól e sok darázst !
XANTHIAS.
 
Sz’ azt cselekszem: fojtsad őket füsttel tésis, Sosias !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Váltig azt cselekszem: fojtsd a füsttel őket
[törölt]
« magad is, Xanthias »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Sosias !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
SOSIAS.
 
n.445
Hessetek már a manóba !
nem tágíttok ? bottal üsd !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« üsd a bottal ! »
n
Jegyzet Áthúzva, helyette:
nem tágíttok ? bottal üsd !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
XANTHIAS.
 
És te füstöld Aeschinessel,
n
Jegyzet Mert az kapnos (füst) : kérkedő, hiú, hazug ember.
attul bódul meg hamar !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Te meg tedd a füstölőre, Aeschinest, úgy fojtogasd »
n
Jegyzet áthúzással így javítva:
[törölt]
«
füstöld Aeschinest, attul bódul meg nagyon;
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
te meg tedd a füstölőre Aeschinest, az megöli.
Beszúrás
n
Jegyzet A végleges fordítás: És te füstöld Aeschinessel, attul bódul meg hamar ! az igazán hű, mert — mint
A.
Arany János
is megjegyzi — Aischenest Kapnosnak, füstnek csúfolták kérkedő, hiú volta miatt. A ~örög szöveg szó szerint ezt teszi: „Te pedig tedd még hozzá Aischinest, Sellartios fiát, és úgy füstöld ki őket.” (~al a1J lf(I0'11Jel, AlaxiV11" MV<pe TOv .L'UJ.aeTúw.)
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Elpusztúltok valahára ? el
győzünk
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« bírunk »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
győzünk
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
-e hajtani ?
  Istenuccse, mind oly mérges
(azért nem bírunk velök),
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« (birni nem könnyű velök) »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
(azért nem bírunk velök),
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Mintha méz gyanánt Philokles
n
Jegyzet Tragoedia-szerző. Keserű tragoediákat írt, epének csúfolták.
verseit
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Mintha méz helyett Philoklesz
[törölt]
« dalait »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
verseit
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
ették volna meg !
KAR.
 
n.450
Hát nem látja a szegény nép ezt a tiszta zsarnokságot
  Észrevétlenűl hogy belopózkodik;
 
Ha te,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Hogyha már te »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Ha te,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
oh gonddal-gonosz te, és Amyniashaju
n
Jegyzet Nagyhajú: kényenc.
  Már eltiltasz a törvénytől, mellyet a város hozott
 
n
Jegyzet A 453. után következő sor fordítása kimaradt. A görög szöveg ez: „oi!Te nv' Dxwv n(IÓ<paaw, oDTs Aóyov f.t}l'(l<ÍnBAov,” Forditása a következő: „Noha sem ürügyed nincs rá, sem tetszetős okod”. Ezt a K.-ban sem fordította le
A.
Arany János
 
S magad kényúrkodol.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Uralkodván magad. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
S magad kényúrkodol.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
 
n.455
Nem lehetne, vad rivalgás, harc és háború ne’kűl
  Szóba állanunk egymással, s kezdenünk egyezkedést ?
KAR.
  Vélted szóba,
népgyülölő, te királyos pártbeli ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« népgyülölő te, királyos pártu te ! »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
népgyülölő, te királyos pártbeli ?
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Te
Brasídás
n
Jegyzet Spártai vezér. B. hitű tehát: spártai érzelmű.
hitű, gyapju-rojtos ruhát
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« lakón-érzetű, kötött rojtos öltözet »
n
Jegyzet az egész áthúzva és véglegesre javítva.
Brasídás hitű, gyapju-rojtos ruhát
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Viselő ! te bajusz-növelő spártai !
n
Jegyzet Szóval: ellensége hazádnak.
BDELYKLEON.
 
n.460
Jobb is volna hát, biz isten, apa nélkül lennem el,
  Mint naponként ennyi bajnak hányattatnom tengerén.
KAR.
  Még alig a kezdetén vagy, még ez mind csak semmise,
  (Hogy röviden kettévágjuk háromrőfös nagyszavad,)
  Még nem érzed, nem fáj semmid: de ha majd a közügyész
 
n.465
A nyakadba zúdít
mindent, s hívja cinkos társaid !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« minden összeesküvést. »
n
Jegyzet Áthúzással így javítva:
s hivja cinkostársaid !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
  De, az istenekre ! békén hagytok-é már valaha ?
  Vagy tovább is
verjük
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« üssük- »
n
Jegyzet áthúzva.
verjük
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
itten, nyúzzuk egymást, napokig ?
KAR.
  Nem megyünk, nem mi, míg lesz belőlünk egy íz:
  Mert te zsarnokságra törekszel.
BDELYKLEON.
 
n.470
Mily hamar zsarnokság
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Mily hamar minden zsar »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Mily hamar zsarnokság
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
néktek minden s összeesküvés,
  Bár legyen nagy, bár csekély vád, mellyet felkap valakit
 
Ötven éve, a nevét se hallám
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Ötven éve, hogy nevét se hallám
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
e bünöknek én,
 
Most meg olcsóbb mint a sóshal, s piacon hányják-vetik.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Most meg a jóféle sáfrány nincs oly drága, mint ezek. »
n
Jegyzet Áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Most meg olcsóbb, mint a füstölt vagy besózott
Beszúrás
»
n
Jegyzet — ez is áthúzva, helyette:
Most meg olcsóbb mint a sóshal,
Beszúrás
n
Jegyzet — ez a fordítás a hű. (viiv ós nollqi Toii Ta(>Íxov,; lOTlv d;wl'É(la.)
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Kecsegét ha vesz az ember, keszeget
n
Jegyzet Az eredetiben tengeri halak vannak.
meg nem akar:
 
n
Jegyzet A 474. sor után következő sor fordltása a K.-ból is kimaradt. A görög swveg ez: w{}tw, Eieri''' ó n;w,1.wv n;,1.7111iov Td, µEµ{Jeá&z~. Fordítása: Tüstént így szól a szardellaárus a szomszédjához:
 
n.475
„Zsarnok asztalt tart !” s ha épen szárdellához fűszerűl
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Rákiáltják: »
n
Jegyzet (áthúzva, helyette:)
[törölt]
«
Zsarnok asztalt tart ! — kiáltják, ha meg ahhoz fűszerül
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
„Zsarnok asztalt tart !” s ha épen szárdellához fűszerűl
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Még párhagymát is vásárol,
félre sandal
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« kérd a sandaló »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
félre sandal
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
a kofa
 
S mondja: „Még te párhagymát kérsz ? zsarnok módra,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« S kérdi : párhagymát? hogy is ne ! — tán »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
S mondja: „Még te párhagymát kérsz ? zsarnok módra,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  úgye-bár ?
 
S azt hiszed, Athéne tűri néked a finnyálkodást ?”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Vagy Athéne tűri néked a fényüzést, azt gondolod ? »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
S azt hiszed, Athéne tűri néked a finnyálkodást ?”
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
XANTHIAS.
 
Tőlem
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Engem »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Tőlem
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
is, hogy tegnap délben a rimához bemenék,
 
n.480
S lovagoljon, mondám néki, felbőszülve kérdezé,
  Visszaállítom talán a Hippias
n
Jegyzet A szójáték hippos (ló) és Hippias (név).
zsarnokkorát ?
BDELYKLEON.
  Mert ezek az ílyen vádon kapva-kapnak; engem is,
 
Hogy apámat arra kérem,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hogy apámat
[törölt]
« rászoritom »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
arra birnám
Beszúrás
,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
hagyja félben ezt a rossz
 
Hajnal-járkel-árulkod
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Hajnal-jár-árul »
n
Jegyzet áthúzással a véglegesre javítva.
Hajnal-járkel-árulkod
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
-biráskod-nyomorú szokást,
 
n.485
S éljen úri kényelemben, mint Morychos:
n
Jegyzet Elpuhult kéjelgő.
e miatt
  Vádolnak, hogy összeesküdt,
zsarnok-érzelmű
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« zsarnok-szellemű »
n
Jegyzet Áthúzással a véglegesre javítva.
zsarnok-érzelmű
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
vagyok.
PHILOKLEON.
  Zeüszre, méltán is ! madártej sem kell nékem, hallod-e,
  Amaz életért cserébe, melytől most te megrabolsz;
  Rája-halnak, ángolnának
sem örvendek: jobb izű
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
sem örülök;
[törölt]
« édesebb »
n
Jegyzet áthúzva és helyette:
jobb izü
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.490
Nékem annál, fojtott
lére,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
lében,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Játék: a törvényes megfojtás.
egy kis ítélethozás.
BDELYKLEON.
  Mert, bizisten,
hozzászoktál
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
rá vagy szokva
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
kedved abban tölteni:
 
De, ha nyugton rám figyelnél s okaim meghallanád,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
De ha
[törölt]
« engem kissé »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
csöndesen
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
nyugton
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Megmutatnám, azt remélem,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« A mit mondok, megmutatnám »
n
Jegyzet áthúzva és helyette:
Megmutatnám, úgy remélem,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
hogy csalódol szerfölött.
PHILOKLEON.
 
Én csalódom,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Mit »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Én csalódom,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
bíró lévén ?
BDELYKLEON.
  Kinevetnek, s nem tudod,
 
n.495
Olyan emberek, kiket te csakhogy nem bálványozol;
  Szolga vagy, s nem veszed észre.
PHILOKLEON.
  Szolgaságról mit beszélsz ?
  én parancsolok mindennek.
BDELYKLEON.
  Nem bizony te, szolga vagy,
  S elhiszed, hogy te parancsolsz; mert ugyan mondd, jó apám,
  Mi előnyöd
néked abból, hogy Hellast
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« abból néked »
n
Jegyzet áthúzással először így javítva:
[törölt]
«
néked benne,
Beszúrás
»
n
Jegyzet végül áthúzással így javítva:
néked abból, hogy
[törölt]
« egész »
Hellast
Beszúrás
n
Jegyzet egész áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
adóztatod?
PHILOKLEON.
 
n.500
Hát igen sok: én birónak hívom köztünk ezeket.
BDELYKLEON.
  Én is. El kell őt bocsátni.
n
Jegyzet T. i. az apját, kit a szolgák még mindig fogva tartottak.
PHILOKLEON.
 
S adjatok kardot
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
S
[törölt]
« kardra »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
adjatok kardot
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
nekem !
  Mert, ha meggyőzesz okokkal, én belébocsátkozom.
BDELYKLEON.
  S ha nem állsz az ítéletnek: monddsza, jámbor, mit fogadsz ?
PHILOKLEON.
  Sohse kapjak áldomásul egy korty — napidíjat is !
KAR.
 
n.505
Most a mi fal.kánkbelinek új valamit
  Kell mondania,
és nem csupán
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« nehogy »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
és nem
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
ez ifjú
  Ellen irányozni szavát: mert ime lásd, mi fontos
  Nagy küzdelem, a mi reád
  Vár, s az egész
n
Jegyzet T. i. az egész birói intézmény körül.
körül foly, hogyha — ne adja isten —
 
n.510
Most ez le talál győzni téged.
BDELYKLEON.
  Fusson csak egyik, hozza ki jegyzőkönyvem szaporán.
KAR.
  Minek nagyítod hát magad, ha még ilyet parancsolsz ?
BDELYKLEON.
  Csak emlékeztető gyanánt jegyzem föl, a miket mond.
PHILOKLEON.
  Mit mondatok: ha mégis ez
leszónokolna engem ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
leszónokol ma engem ?
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
KAR.
 
n.515
Semmire sem jó az öreg, száza
sem ér egy fakovát;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« semmit »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
egy hajítófát sem ér,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Nemde az úton is gúnynevet adnak immár:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Nemde gyaláznak úton-útfelen »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Nemde az
[törölt]
« útakon »
úton
Beszúrás
is gunynevet adnak,
Beszúrás
n
Jegyzet útakon áthúzással úton-ra javítva
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
„Galycipelő”
n
Jegyzet Egyébre sem valók, mint hogy ünnepélyeken a szent galyat vigyék.
nevünk,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« „Gallyemelő” »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
„Gallycipelő”-
[törölt]
« nek »
vagyunk mi
Beszúrás
Beszúrás
n
Jegyzet a nek áthúzva és utána:
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
és „vádíratokon boríték”.
n
Jegyzet Azaz: eldobni való.
  Hanem oh te, kinek most a mi
egész uraságunkért
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
egész birodalmunkért.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
feleselni
  Szándokod, a nyelved elővedd ám, s
nagy-bátran
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« bátorsággal »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
nagy bátran
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
most
  köszörüld meg !
PHILOKLEON.
 
n.520
Kezdem az indúló pécénél, s elejétől megmutatom, hogy
  A mi királyságunk egynél sem hitványabb széles e földön.
  Mi van oly boldog s
oly irígyelt, oly duskáló, rémletes állat
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
oly irigyelt, oly henye, oly félelmetes
[törölt]
« szörnyeteg »
n
Jegyzet áthúzással állat-ra javítva
állat
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Mai nap, mint a bíró-ember, noha még hozzá
öreg
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
vén
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
ember ?
  Ki mihelyt ágyból felcihelődik,
már ott várják a sorompón
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« már ott lesik kivül a sorompón »
n
Jegyzet áthúzással így javítva:
már ott a tanácsterem ajtón
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.525
Nagy férfiak őt, ölesek bizony; és alig ér oda, már valamennyi
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Várják nagy férfiak őt, ölesek, s alig ér oda,
[törölt]
« nyújtja előre »
n
Jegyzet a két utolsó szó áthúzva s helyette:
már valamennyi
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Nyújtja feléje kezét, a puhát, a közpénzek megrabolóját,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Gyönge kezét valamennyi »
n
Jegyzet áthúzva s így javítva:
[törölt]
«
Nyújtja kezét, a puhát, a közvagyon eltolvajlót,
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javitva.
Nyújtja feléje kezét, a puhát, a közpénzek megrabolóját,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  És meghunnyászkodva, siralmas hangon könyörögnek előtte:
  „Szánj meg, apám, kérlek,
ha ugyan
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
ha
[törölt]
« magad »
n
Jegyzet áthúzva, s helyette:
ugyan magad
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
magad is csentél valaha
  közpénzt,
  Tisztviselő lévén, vagy eleség-vásárló biztos a hadnál.”
 
n.530
Ki biz azt sem tudná, élek-e én,
ha minap
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
ha
[törölt]
« előbb »
n
Jegyzet áthúzva s helyette:
minap
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
meg nem szabadí-
  tom.
BDELYKLEON.
 
Ezt a hódolatot följegyezem, hogy jusson eszembe, ha majd
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Ezt följegyzem, legyen emlékül, mikor én majd cáfolom őtet. »
n
Jegyzet Áthúzással így javítva:
Ezt följegyzem, e hódolatot, hogy jusson eszembe, ha majd kell.
Beszúrás
n
Jegyzet Ez a második, végleges fordítás a helyes, mert „neel Twv dVTi{Jot.oVvTwv” azt jelenti: a könyörgőkről.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  kell.
PHILOKLEON.
  Bemegyek hát,
szinte
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
csaknem
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
imádottan, s haragom simára törölve,
 
Odabent abból, mit künn fogadék,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« S mit künn mondogaték »
n
Jegyzet áthúzva s helyette:
[törölt]
«
Odabent abból, mit künn ígértem,
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Odabent abból, mit künn fogadék,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
bizony én mit sem telyesí-
  tek,
  Hanem a védő szónoklatokat kezdem hallgatni gyönyörrel.
 
n.535
Hogyne, mikor mennyi hízelgő szót nem hall ilyenkor a bíró !
  Ki szegénységét panaszolja elő nagy-siránkozva, s hajához
 
Addig rak költött bajokat, míg az enyémet súlya föléri;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Addig told nem igaz bajt, mig »
n
Jegyzet áthúzással igy javítva:
Addig rak költött bajokat, mig nyomorommal lészen egyenlő;
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Ki meséket mond,
vagy Ezópusból vesz holmi nevetni valókat,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
vagy Aesopusból
[törölt]
« mesél »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
kezd
Beszúrás
holmi nevetni valókat
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Ki önélceivel
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Ki meg élceivel
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
nevetésre fakaszt, haragom hogy megszelidűljön.
 
n.540
Ha pedig minderre se hajlunk, a gyerekét vonszolja be kéznél-
  Fogva,
leányt, fiakat, valamennyi van: én szépen hallgatom;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« leányt, fiakat mind, én hallgatok »
n
Jegyzet áthúzással így javítva:
leányait, és fiait mind; én folyvást hallgatom; ők meg
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  ők meg
  Összedugott fejjel bégetnek, mialatt apjok, leborúlva
  Mint isten előtt, reszketve könyörg, hogy mentségére
  szavazzak:
  „Ha megindít a kis-bárány hang, gyermek hangjára kegyel-
  mezz !”
 
n.545
Ha pedig — mond — a malacot szeretem, könyörűljek lánya
  siralmán;
 
S ekkor
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
S ilyenkor
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
haragunk tekerő-peckét kissé tágabbra eresztjük.
  Hát nemde nagy a mi
uralmunk
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
a mi
[törölt]
« királyságunk »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
uralmunk
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
s
a gazdagság föl se vevője ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
a háztartás föl se vevőjét.
n
Jegyzet A végleges fordítás: gazdászat jobb, mert szójátékot ad.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
  Följegyzem másodikúl ezt: a gazdászat
n
Jegyzet Bocsássa meg Apolló e rosz szót; máskép nem lehetett az itteni játékot sejtetnem.
föl se vevőjét.
  De ha, mint mondád, az egész Hellás ura vagy, mit nyersz
  vele, halljuk ?
PHILOKLEON.
 
n.550
Ha legényt avatunk, szabad a vizsgált fiunak
szemlélni
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
megnézni
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  szemérmét;
 
Ha meg Oiagros színész bekerül, addig híjába kerülget
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Ha meg Oiagros szinész bekerűl »
n
Jegyzet áthúzással igy javítva:
[törölt]
«
Ha meg Oiagros menti magát, a szinész, sehová,
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva, de a vége előbb így volt: kerűlget áthúzva, helyette: menekszik
[törölt]
«
Ha meg Oiagros színész bekerül, addig hijába
[törölt]
« kerűlget »
menekszik
Beszúrás
,
Beszúrás
»
Ha meg Oiagros színész bekerül, addig híjába kerülget
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
,
 
Valamíg
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
A míg
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
Niobe legszebb helyeit végig nem mondja szavalva;
  Ha pedig sípos nyeri meg a pert, ennek díjába
előttünk
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« minékünk »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
előttünk
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Indúlót kell fújni, ha oszlunk, szájára kötött pofaszíjjal;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Indulót kell fújnia, száját felkötve szokott pofaszijjal.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.555
Valamely apa meghalván pedig, és lyányát tévén örökössé.
  Ráfogjuk:
fejealja hibázik,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
fejealja roszúl van,
n
Jegyzet A görög szöveg: „"A.lj.ew... T~V "e~1'Jv Elnóne• TfÍ &a{}~"'fl "al "óYxn" fordítása voltaképpen a következő: „elátkozván, pokolba küldvén lényegében a végrendeletet és pecsétjét.”
A.
Arany János
úgy fogja fel, hogy a végrendelet fejealja „sír”, vagyis baja van neki, „hibázik”, „roszúl van”.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
s baja van végrendeletének
  És a csigahéjnak,
n
Jegyzet Csigahéjjal borították be a pecsétet.
mely pedig ép, s gyönyörűen rejti pecsétjét;
  Aztán mi magunk adjuk férjhez,
annak ki esengve reábir.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
annak ki hatályosan esdik.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  S mindezt
felelés nélkül, mit más felsőség
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
felelőség nélkül, mit más főtiszt
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
nem tehet egy is.
BDELYKLEON.
 
n.560
Miket elsorolál, az ugyan mind szép, s irigylem dolgod azok-
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Miket elmondál, mind szép dolog, s örvendek néked azokban »
n
Jegyzet áthúzással igy javítva:
Miket elsorolál, az ugyan mind szép s boldognak mondalak abban:
Beszúrás
n
Jegyzet ez a fordítás közelebb van a görög szöveghez (utl µweaeiCw) mint a végleges: irigylem dolgod'.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  ban:
 
Hanem egy valamit feszegetned kár:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hanem egy dolgot feszegetned kár:
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
az örökösné csigahéját.
PHILOKLEON.
  Hát még, a Tanács, meg a népgyűlés, ha nyomós ügyben
  felakadnak
  S arra szavaznak, hogy adassék át minekünk bíráknak a
  vádlott;
  Mikor Euathlos,
meg ez a pajzsát elhányó gaznevü
n
Jegyzet Kleonymos = hires nevű, a helyett most Kolakonymos = hízelgő nevűnek mondja. De az a szó nem fért be.
csélcsap:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
meg ez a pajzsát elhányó nagy Kleonymus
n
Jegyzet a végleges fordítás: gaznevü csélcsap jobb, mert legalább némileg érzékelteti a "oA.~rbvvµo•­ ban rejlő tréfás szójátékot: „hízelgő nevű”, amint erre
A.
Arany János
is utal jegyzetében.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.565
„Nem akarnak elárulni” fogadják,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Igérgetik »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Nem
[törölt]
« fognak »
akarnak elárulni, — fogadják —
Beszúrás
.
Beszúrás
n
Jegyzet A fognak áthúzva, helyette: akarnak elárulni
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
„sőt készek vívni a népért;”
 
Meg hogy senki a népgyűlésen meg nem nyeri addig ügyét, míg
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Meg, hogy senki a népgyülésen ügyét nem nyeri meg, ha elébb »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Meg hogy senki a népgyűlésen meg nem nyeri addig ügyét, míg
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Azt nem kéri,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Nem kivánja,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
hogy a bíróság eloszoljon ez egy szavazással;
n
Jegyzet Akkor egy per után, az egész napi díjat (3 obol) megkapják.
  Hát, hogy maga
e lármás Kleon
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« e mindent lekiabáló Kleon »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
e lármás Kleon
Beszúrás
n
Jegyzet A görög szöveg: µóvcw fiµá• oV neeiTecfyyei, voltakeppen ezt teszi: „csak minket nem rág, mardos”.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
is majd csak hogy meg nem
  esz épen,
  Tenyerén hordoz bennünket, s
a legyet is tovakergeti
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
a legyet is elkergeti
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
rólunk !
 
n.570
Bezzeg, te saját édes apáddal soha ilyet nem cselekedtél;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« De te, bezzeg az édes apáddal ugyan soha ilyet nem cselekedtél, »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Hanem ugy-e bezzeg,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva és helyette a végleges szöveg jön.
Bezzeg, te saját édes apáddal soha ilyet nem cselekedtél;
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
De Theóros, lám, ki hízelgőnek van, mint Euphemios,
n
Jegyzet Tehát ez is hízelgő.
oly
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« De Theórosz »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Ámde Theóros, ki hizelgőnek van mint Euphémios, ollyan,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  nagy,
  Veszi a spongyát a medencéből s megfénymázolja
cipőnket.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
sarunkat.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Látod-e hát, mily boldogságtól fosztasz meg s zárod el útam,
 
Melyet te ugyan szolgálatnak nevezél s akarál bizonyítni.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Melyet te ugyan szolgálatnak
[törölt]
« akarsz »
n
Jegyzet akarsz áthúzva, helyette:
nevezél, s bizonyitni akarnál.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
 
n.575
Csak telj be beszéddel; majd
beleúnsz: és akkor
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
beleunsz
[törölt]
« egyszer, »
n
Jegyzet áthúzva.
és akkor
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
végre kitűnik,áthúzva.
  Hogy az a híres nagy uraságod sem egész fenekig csupa téjföl.
n
Jegyzet Az 576. sor fordítása: uraságod sem egész fenékig csupa téjföl — igen finom és szellemes. A görög szövegben ui. ez van: „lf!/Wi«o• .lovTeofi lfE!/tyiyvóµevo, Tii• dexií•”: „A te híres uraságod olyan fenék, ami minden fürdést legyőz,” „túlél”, mert mindig újra bepiszkolódik.
PHILOKLEON.
  S mi nekem mind közt legkellemesebb, mit azonban szinte
  felejték:
  Mikor aztán a napidíjammal haza ballagok, otthon ölelget
  Mindenik a pénzért; legelébb is lábam megmossa leányom
 
n.580
S megkeni, aztán lehajol hozzám,
és megcsókolva
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
és
[törölt]
« csók »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
megcsókolva
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
papázgat,
  Mialatt számból
n
Jegyzet A zsebetlen görögök szokott erszénye.
a nyelvével a három obolt kihalássza;
  Feleségem szintén hozza elém hízelgő árpalepényét,
 
Aztán maga is mellém ülvén, szép szóval erőltet:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Maga is mellém űl azután, és szép szóval erőltet: »
n
Jegyzet áthúzással és a szórend megváltoztatásának jelzésével véglegesre javítva.
Aztán maga is mellém ülvén, szép szóval erőltet:
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
„Egyél csak !”
  „Lakjál jól, lelkem !”
az ílyeneket
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« az ilyennek »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
az ilyeneket
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
szeretem s hogy nem
  tereád kell
 
n.585
Tátanom a számat, meg a sáfárt, — mikor ad már egyszer
  ebédet —
 
Szidni motyogva,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Szidni fogam közzül dünny »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva
Szidni motyogva,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
hanem, ha nékem rögtön nem hozza, mikor
  kell,
  Itt van bajaim bástyája,
nyilak hárító pajzsa, kezemben !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
nyilak háritó eszköze, nálam.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet A 3 obol,
  Bort tölteni
meg ha feledsz,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
hogyha feledsz,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
behozom teli borral eme csacsi-
  forma
  Orros-edényt,
s töltök lehenyélvén;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
s töltök
[törölt]
« leheverve iszom; »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
lehenyélvén iszom
Beszúrás
»
n
Jegyzet véglegesen áthúzva
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
szamaram pedig, álla-
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« szamaram meg iázva »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva;
szamaram pedig, álla-
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  kitátva,
 
n.590
Nagyot ordít, s a te csuporkádat dörögve-morogva le —
  f . . gja.
  Hát nem nagy az én uraságom ?
vagy mivel a Zeüszé derekabb
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« mely a Zeusénál se csekélyebb »
n
Jegyzet áthúzással így javítva:
[törölt]
«
ugyan ? nálam maga Zeus se különb úr,
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva
vagy mivel a Zeüszé derekabb
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  már ?
  Rólam is úgy szólnak, mint Zeüszről:
  Mert ha zajongunk odabent mi birák, azt mondja, ki elmegy
  az útcán:
  „Hogy mennydörög, én uram-isten Zeüsz, a törvényház !”
  ha meg aztán
 
n.595
Villámlom is:
a gazdag nagy urak cuppantva büdösset
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« a dúsak »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
dúsak gazdag nagy urak cuppantanak, és megy alájok.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  eresztnek.
  Magad is félsz ám tőlem olyankor,
 
Bizony isten félsz: de nem én tőled; sülyedjek el én, te ! ha
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Démétérre, bizony félsz te nagyon; de tetőled, vesszek el, én nem ! »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva, de a vége így:
Bizony isten félsz: de nem én tőled; ám vesszek el én, te ! ha félek .
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  félek.
KAR.
  Még ily világos-kereken
  Szólani és íly eszesen senki-fiát se hallék.
PHILOKLEON.
 
n.600
Hász’ azt hivé, könnyű leend parlag szőllőt beszűrni :
n
Jegyzet Közmondás.
  Jó hát, ha megtanulja: mily
erős vagyok vitában.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
erős vagyok vitára.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
KAR.
  Mindenen hogyan
átmene,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« végigmene lám »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
átmene,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
mitsem hagyott el,
  Hallva, szintén büszke valék reája,
  S mintha talán a Boldogok szigetén
n
Jegyzet Az atlánti oceánban képzelték; olykor pedig az elysionnal egyjelentésű, hol a dicsőűltek tanyáznak.
itélne,
 
n.605
Úgy örülék szavának.
PHILOKLEON.
  Ni, hogy nyújtózik és feszelg: magán kívül van ez már.
  Bizony, meg is teszem ma, hogy szemed zöld karikát hány !
n
Jegyzet A 607. sor fordítása: szemed zöld karikát hány/ lényegében híven adja a görög szöveg értelmét, melynek szó szerinti fordítása a következő: „ostort láttatok véled” (axt!T17 PAé7i&v)•
KAR.
  Most az idő,
fonni ezer-féle cseled:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« szőni ezerféle cseled, »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
szőni ezerféle cseled,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
hogy menekülj,
  Mert haragom megszelídítni nehéz,
 
n.610
A ki velem vitázik.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Ellenem érvelőnek. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
A ki velem vitázik.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  De malomkövet is nézhetsz, a mely jól meg van vágva,
  magadnak,
n
Jegyzet Hogy malomkővel daráld össze a dühömet, mert szóval bajosan fogod.
  Ha olyat nem tudsz mondani, a mi dühömet
dercére darálja.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« morzsára darálja. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
dercére darálja.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
  Nehéz ugyan, és komolyabb tárgy, mint efféle komédia
  kíván,
  Gyógyítani a városnak
egy-egy veleszült s rögzött nyavalyá-
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« veleszűlt és rég megrögzött nyavalyáját »
n
Jegyzet áthúzással így javítva:
[törölt]
«
egy-egy rögzött s veleszűlt nyavalyáját
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
egy-egy veleszült s rögzött nyavalyáját
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  ját:
 
n.615
Mindazonáltal „mi atyánk, Kronides !”
n
Jegyzet
Homeros
Homérosz
nál mondja Odysseus.
PHILOKLEON.
  Csak hagyd el, sohse atyázgass;
 
Mert, ha nekem, hogy rabszolga vagyok, egyszerre be nem
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Mert ha, hogy én szolga vagyok, nekem ezt mindjárt be nem bizonyítod, »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva
Mert, ha nekem, hogy rabszolga vagyok, egyszerre be nem
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  bizonyítod:
  Meghalsz, bizonyos !
ha kitiltanak is végképen
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« ha örökre tilos lesz »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
ha kitiltanak is végképen
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
az áldozatok-
  tul.
n
Jegyzet Mint gyilkost, excommunicálnak.
BDELYKLEON.
  Most ide hallgass,
édes apácskám
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
édes apuskám
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
, kissé lebocsátva
  szemöldöd.
  Számítsd fel, ugyan,
csak könnyeden és csak az ujjaidon,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
csak tél-tul, akárhogy, csak az ujjaidon,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
ne
  köveccsel,
 
n.620
Az adót,
mely
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« a mi »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
mely
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
hozzánk befoly összesen,
a társas
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« a társúlt »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
a társas
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
városok által;
 
Külön ettől a vámot, külön a sok százalagos jövedéket,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Külön ettől a
[törölt]
« zsellér-adót »
n
Jegyzet (áthúzással: vámot-ra javítva)
vámot
Beszúrás
külön a sok
[törölt]
« százalagot, »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
száztuli;
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
százalagos jövedéket,
Beszúrás
n
Jegyzet
A.
Arany János
első fordítása: zsellér-adót szintén helyes volt, mert a Té.l17 a zsellérek adóit is jelenti.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Bírság- s helypénzt, bányát, kikötőt, földbért, eladott javak
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Bírságot s helypénzt, bányát, kikötőt, földbért és
[törölt]
« köztelek árát: »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
közjavak árát
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
s eladott javak árát.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  árát:
  Ennek az összege
lesz
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« tesz »
n
Jegyzet áthúzással így javítva:
lesz
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
közel egy pár ezer évenkénti talentom.
 
Most ebből
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Ebből most »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Most ebből
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
vonj le az ítélő bírák napidíjja fejében
 
n.625
Hatezerre valót (
bíró-jogosult polgár
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« melynél »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
minél,
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
biró- jogosúlt polgár
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
több nem lakik itten):
  A mi tehát néktek esik, szorosan százötven lesz a talentom.
PHILOKLEON.
 
Hát még tizedét sem kapjuk, ugyan, díjúl a jövedelemnek ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Ime néktek száz és ötvenezer »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
A mi tehát néktek esik, szorosan százötven ezernyi talentom.
Beszúrás
n
Jegyzet — A végleges fordítás: százötven lesz a talentom, a helyes, mert a görögben iieaTov xal nevT17x011Ta van.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
 
Zeüsz uccse, nem azt.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Zeus uccse, nem azt
[törölt]
« se »
n
Jegyzet áthúzva.
.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
 
Hova megy hát mind el az a
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Mire megy hát föl ez a »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Hova megy hát mind el az a
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
tengernyi bevétel ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« sok bevétel ? »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
tengernyi bevétel ?
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYK.LEON.
  Ezek a „Soha nem hagyom Athénét !” ezek a „Vért ontok a
  népért !”
n
Jegyzet A demagogok, kik ily phrásisokkal ámítják a népet.
 
n.630
Nyelik el; mert hát te, apám, önkint teszed őket kényuraiddá,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Nyelik el bizony, és mégis, te apám,
[törölt]
« lefőzve »
n
Jegyzet áthúzva.
önkint teszed őket uraddá,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Lefőzve az ily mondókákkal.
S ezek aztán ötvenesével
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
S ezek aztán
[törölt]
« ötvenesével »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
városainktól
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva és helyette ismét:
ötvenesével
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Szednek ajándékba talentomokat megijesztett városainktól,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Szedik ajándékúl a talentumot elijesztett városainktól, »
n
Jegyzet elijesztett áthúzva, helyette: elréműlt
[törölt]
«
Szedik ajándékúl a talentumot elrémült városainktól,
Beszúrás
»
n
Jegyzet az egész áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Szedik ötvenivel a talentomokat,
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Szednek ajándékba talentomokat
[törölt]
« elréműlt »
megijesztett
Beszúrás
városainktól,
Beszúrás
n
Jegyzet elréműlt áthúzva, helyette: megijesztett
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Fenyegetve: „Behozzátok az adót, vagy olyat mennydörgök
 
a nép közt,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« azonnal »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
a néphez,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Hogy felfordul egész városotok !” Te meg örvendsz, a
  hatalomnak
 
n.635
Rágódva körűl májbőr-szélén s elhányni való fityegőin.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Rágódva körűl máj-bőr szélén
[törölt]
« és hitvány koncain egyre. »
n
Jegyzet A mondat második fele áthúzva, helyette a végleges szöveg.
s elhányni való fityegőin.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  A társak
n
Jegyzet A szövetséges (valóságban: alárendelt) városok.
pedig, észrevevén,
hogy te, meg ím e többi szemét-
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« hogy ti szemét nép »
n
Jegyzet szemét nép áthúzva, helyette: bírák,
[törölt]
«
hogy ti bírák,
Beszúrás
»
n
Jegyzet a többi áthúzva, helyette:
afféle szemét nép,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  nép,
  Szavazó kasotokból csemegéztek s a nagy semmin
lakomáztok,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
csemegéztek
[törölt]
« csak »
n
Jegyzet áthúzva:
,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Ötödik kerekűl néznek, bizony, és
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Ötödik
[törölt]
« keréknek »
kerékül
Beszúrás
néznek titeket,
[törölt]
« míg »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
és
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
amazokhoz gyűl az ajándék:
  Bor, szőnyeg, edény, sajt, méz, sütemény,
fejvánkos, csésze,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« köntös, »
fejvánkos, csésze,
n
Jegyzet helyette: (a csésze után betoldva) ruházat
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  ruházat,
 
n.640
Koszorú, nyaklánc, poharak, kelyhek, gazdagság, kellemes
  élet;
  Te meg a mit bírsz,
a miért vízen és szárazon annyit evickélsz,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
a miért
[törölt]
« falakon, vizeken »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
vízen és szárazon,
Beszúrás
annyit
[törölt]
« törekedtél »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
evickélsz,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
epedtél
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Abból
bizony
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
ugyan
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
egy fej foghagymát sem ad a fazekadba, de
  senki.
PHILOKLEON.
  Bizony isten, nem ! minap is három fejet úgy hozaték a
  szatócstul.
  Hanem a szolgálatomat bizonyítsd: megöl a nagy várakozás
  már.
BDELYKLEON.
 
n.645
Hát nem csupa szolgai állapot az
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hát nem csupa szolgai állapot az,
[törölt]
« nagy, »
n
Jegyzet áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
, mikor ők dús hivatalokban
  Húzzák a fizetést,
magok úgy, mint farkcsóváló pereputtyok,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
maguk
[törölt]
« is »
n
Jegyzet áthúzva,
úgy, mint
[törölt]
« a hizelgőik »
n
Jegyzet áthúzva, helyette a végleges.
farkcsóváló pereputtyok,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Te meg, a mit sok fáradsággal, vár-víva, evezve csatázva
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Te meg örvendsz, három obolt, ami után gyalog, ütközeten, várviva, evezve törődtél »
n
Jegyzet törődtél áthúzva, helyette: fáradtál, ez is áthúzva s helyette: futottál.
[törölt]
«
Te meg örvendsz, három obolt, ami után gyalog, ütközeten, várviva, evezve
[törölt]
« fáradtál »
futottál
Beszúrás
Beszúrás
»
n
Jegyzet Az egész áthúzva, és helyette:
Te meg, a mit sok fáradsággal, várvíva,
[törölt]
« hajózva »
evezve
Beszúrás
, csatázva,
Beszúrás
n
Jegyzet hajózva áthúzva, helyette: evezve
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Szerezél, abból, megköszönöd, hogy valaki még három
  obolt ád ?
  Hozzá, beparancsolnak
s te bejársz, hogy a méreg fojtogat
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« s te bejársz, hogy a boszúság megöl engem »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva
s te bejársz, hogy a méreg fojtogat
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  engem,
 
n.650
Mikor egy lefarú
n
Jegyzet Magyarázni nehéz, de ezt a szóképzést a néptől vettem „Le-s — gű” hallani ilyet. Természetesen, nem a görög értelemben: ϰαταπνγων.
ifjonc odamegy, Chaereas fia, férfiparázna,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Mikor egy
[törölt]
« ifjonc »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
ifjonc lefarú ifjonc, Chaereas fia, jő, egy férfiparázna
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
lefarú ifjonc odamegy, Chaereas fia, férfiparázna,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  S hanyagon himbálva magát, így lép közitek, puha mozdula-
  tokkal,
  Mondva: „Korán kell jőni s ítélni idejében, mert a melyőtök
  Az adott jelnél
későbbre marad
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« későbben jő »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
későbbre marad
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
, nem kapja ki három obolját.”
  Hanem ő megkapja ügyészi díját, drachmát,
bár jőjön
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
bár
[törölt]
« légyen »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
jőjön
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
utolszor;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
utolsó;
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.655
S ha mit alperes ád neki, azt valamé’k archonnal, az ővele
  tartók
  Közzől, megfelezik, s
kicsinálják a dolgot ketten
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« kicsinálják ketten a dolgot, »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
kicsinálják a dolgot ketten
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
előre:
 
Akkor van dolog ! és, mint fűrészt,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Akkor rajta ! miként fürészlők, »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Akkor van dolog ! és, mint fűrészt,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
ez húzza erősen, az enged.
n
Jegyzet Összejátszanak, mint két fűrészelő: mikor egyik húzza, a másik ereszti.
  Te pedig lesed a napidíj-osztót, nem tudva, mi foly körülötted.
PHILOKLEON.
 
Azt tennék velem ? Oh jaj, ne beszélj ! fenekig feltúrod a
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Azt teszik énvelem ? Oh jaj, ne beszélj ! fenekíg felrázod a »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Azt tennék velem ? Oh jaj, ne beszélj ! fenekig feltúrod a
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  lelkem,
 
n.660
Odahajtod egészen az elmémet, s nem t’om, mit téssz ma
  belőlem !
BDELYKLEON.
  Mert lásd, te, ki
dúsgazdag volnál jogosan,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
dusgazdag lehetél jogosan,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
s ezek is vala-
  mennyin,
  Én nem tudom, e népkiabálók által lenyügözve
miként vagy;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« hogyan vagy »
bekerítve
n
Jegyzet hogyan vagy áthúzva és a bekerítve után írva.
bekerítve hogyan vagy
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Te, ki Pontustól Sardesig annyi városnak fő ura volnál,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Te, ki Pontustól
[törölt]
« Sardesíg »
n
Jegyzet (áthúzva)
ura vagy sok-sok városnak Sardesíg épen,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Te nem élvezed azt, csak ez egy morzsát, a mit kapsz;
  ezt is, olajként,
 
n.665
Csöpögtetik egy fürt gyapjúról
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Csöpögtetik az ajkadra és gyapj »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Csöpögtetik egy fürt gyapjúról
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
a szádba, hogy élve maradhass,
 
De szegénynek
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« De szegény mindig »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
De szegénynek
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
akarnak hagyni: miért ? megmondhatom én
  neked azt is.
 
Csak azért, hogy tápláló dajkád ismerd jól,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Hogy »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Csak azért, hogy dajkád kezeit ismerd jól,
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzással a véglegesre javítva.
Csak azért, hogy tápláló dajkád ismerd jól,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
s majd ha uszítnak
  Egy vagy más haragossokra,
ugorj neki eb módjára veszettűl.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
ugorj neki
[törölt]
« veszett módon »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
annak mindjárt;
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva és véglegesre javítva.
veszettűl.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Mert hiszen a népet
könnyű vón’ eltartani, hogyha akarnák:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« hogyha akarnák, eltartani könnyü lehetne »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
könnyű vón’ eltartani, hogyha akarnák:
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.670
Van ezer város, ki nekünk az adót köteles évente behozni,
  Ha parancsolnák nekiek, hogy csak húsz embert tartson el
  egy-egy,
  Élhetne bizony húszezer
n
Jegyzet V. ö. Nőuralom: 1130.
átheni polgár
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« athéni »
n
Jegyzet áthúzva.
állampolgár
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
csupa nyúlpecsenyé-
  vel,
  Csupa gulásztával
n
Jegyzet A tehén első teje ellés után.
s fecstéjjel, térdig rózsa s koszorú közt,
 
Méltóan élvezve honához
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Élvezve honához méltón, »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Méltóan élvezve honához
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
s a marathoni győzedelemhez;
 
n.675
Míg mostan, olaj
n
Jegyzet Gyümölcsszedéskor.
-böngészőkint, sullogtok utána, ki bért oszt.
PHILOKLEON.
  Oh jaj, mi lel engem ? mint valamely zsibbadság fut karomon
  le,
  A kardot se birom tartani már, elalélt a testem egészen.
BDELYKLEON.
 
Bezzeg de mikor megijednek, egész Euboeát ingyen od’adnák
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« De mikor, bezzeg, megijednek, egész Euboeát néktek igérik, ajánlják »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Bezzeg de mikor megijednek, egész Euboeát ingyen od’adnák
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  És ötven köblivel a búzát
igérik mindeniteknek;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
ígérik
[törölt]
« szinte fejenként »
n
Jegyzet áthúzva. helyette:
néktek egyenként
Beszúrás
,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.680
Ámbár soha nem adtak semmit, csak minap öt köböl árpát,
  (Azt is nagynehezen, mércénkint, polgárságod
n
Jegyzet T. i. igazi polgár-e ?
feszegetvén.)
  Ez okon
csuktam
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« zártam »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
csuktam
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
be az ajtót rád,
  Táplálni akarván holtodig, azt
 
Pedig épen nem,
n
Jegyzet Akarván, t. i.
hogy ama fecsegők
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Azt nem, hogy e nagyszáju fecsegők »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Pedig épen nem, hogy ama fecsegők
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.685
Kinevessenek. És adok is mindent,
  Valamit kívánsz —
  Napidíj-osztó-tejet,
n
Jegyzet Mint madártejet. A közmondásnak, mely görögben is így van, comicus elfordítása.
azt nem.
KAR.
  Mily bölcs ez a mondat: „Elébb mindkét félnek hallgasd ki
  beszédét,
  Azután ítélj.” Nekem úgy látszik, sokszorta
legyőzted apádat,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
t
[törölt]
« e vagy a győztes, »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
legyőzted apádat,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.690
Úgy hogy, haragom meglágyítván,
botom ítéletre dobom
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
botomat már földre hajítom.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  már.
n
Jegyzet „Eltöröm a pálcát”, mondaná ma.
  Most hát, édes öreg
pajtásom,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« barátom, »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
pajtásom,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
velem egy kor- s karbeli társam,
  [Strophe.  
  Fogadj, fogadj szót és ne légy oly esztelen,
 
Megbicsakolt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Oly igen »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Megbicsakolt
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
s nagyon marcona férfiú.
 
Bár nékem is ily barátom
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Bár nékem is ily
[törölt]
« rokonom, »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
barátom
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
vagy gondviselőm
 
n.695
Akadna, a ki jóra így intene !
 
Ím neked,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Mint neked,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
nem tudom, melyík istened
  Nyilván felfogta ügyedet és jót akar világosan:
  Vedd hát
köszönettel.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
köszönettel
[törölt]
« ezt »
n
Jegyzet áthúzva.
.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
  Biz’ el is tartom, megadok mindent,
 
n.700
A mi való ily
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
A mi való egy
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
öreg embernek:
  Nyalnia
pépet
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« puliszkát »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
pépet
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
, jó puha köntöst,
 
n
Jegyzet 702— 703. sorok fordítása (asszonyt, ágymelegítőt És hátvakarót.)
A.
Arany János
-nál finomabb, mint az eredeti. Lényegileg azonban kifejezi az eredetit: „nÓ(!V1fl', ijn, To néo• T!]ll/let ”a! T?]V ouqM>.": „nőt, ki ,tagod’ és ágyékod dörzsöli.”
  Kacagányt, asszonyt, ágymelegítőt
  És hátvakarót.
  De ni, hogy hallgat,
szava sem hallik:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« meg sem mukkan »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
szava sem hallik:
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.705
Ez nincsen
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Ez nincsen
[törölt]
« nékem »
n
Jegyzet áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
inyemre sehogyse.
KAR.
  [Antistrophe.  
  Magába szállva mind töprenkedik, minő
  Oktalan ember is volt: de eszére tért
 
S előbbi dolgait hibának rója fel,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« S hibának rója fel »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
S előbbi dolgait hibának rója fel,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Hogy unszolásodat mért vetette meg.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Hogy a szavadnak mirt nem engedett. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Hogy unszolásodat mért vetette meg.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.710
Ámde most szót fogad valószínüleg,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Ámde most a szavad fogadja »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Ámde most szót fogad valószínüleg,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Hanem fontolgat egy
kissé, hogy változtassa meg sorát,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
egy
[törölt]
« kissé, »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
kicsit, hogy’ változtassa életét,
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
kissé, hogy változtassa meg sorát,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
S vár tőled elébb szót.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
S várja, te mit felelsz.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
  Jaj, jaj nekem !
BDELYKLEON.
 
No, mit jajgatsz apám ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
No, mit
[törölt]
« kiált »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
jajgatsz apám ?
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
  Ne igérj nékem semmit ezekből:
 
n.715
„Oda vágy lelkem, ott halok élek”,
n
Jegyzet A parodia
Euripides
Euripidész
ből.
  Hol hírnök üvölti: „Ki nem szavazott még ? álljon fel.”
  S megvárom, akár mindig utolsó
  Legyek
a szavazó-kosaraknál.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« a szavazó-kosarunknál. »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
a szavazó-kosaraknál.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Hamar, oh lelkem ! — hol az én lelkem ? —
 
n.720
„Hagyj menni,
borúlt lélek !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« borúlt lelkem ! »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
borúlt lélek !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
” de biz’ isten
 
Nehogy, ha Kleon maga vón’ is, elém
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Nehogy, a mint biráskodhatnám, ma elém álljon akarki »
n
Jegyzet áthúzással így javítva:
[törölt]
«
Nehogy, a mint biráskodhatnám, kerűljön elém valaki
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzással tovább javítva:
[törölt]
«
Nehogy, ma Kleont érjem a lopáson.
Beszúrás
»
n
Jegyzet Ez is áthúzva és így javítva:
[törölt]
«
Nehogy, ha Kleon maga volna, lopásért
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva és véglegesre javítva.
Nehogy, ha Kleon maga vón’ is, elém
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Kerüljön már ma, lopásért !
BDELYKLEON.
  Jer, jer, fogadj szót már apám, az égre !
PHILOKLEON.
  De mit fogadjak ? mondd, egyen kivűl.
BDELYKLEON.
 
n.725
Melyiken ?
PHILOKLEON.
  Hogy ne bíráskodjam; ebben
  „Hádes itél elébb, mint engedek.”
n
Jegyzet
Euripides
Euripidész
: Krétai nők.
BDELYKLEON.
  No hát, ha ebben oly kedved telik,
 
Sohse járj te fel, hanem köztünk maradva
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Sohse járj a törvényházba, hanem itthon »
n
Jegyzet áthúzással így javítva:
Sohse járj te fel, hanem
[törölt]
« köztünk »
helyben
Beszúrás
maradva,
Beszúrás
n
Jegyzet köztünk áthúzva, helyette: helyben
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Láss törvényt itthon,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Itthon láss törvényt
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
a háznép felett . . .
PHILOKLEON.
 
n.730
S miről ? ne vessz meg.
BDELYKLEON.
  A mi tárgy akad.
  Ha a kulcsárné lopva zárt nyitott:
 
Szabhatsz reá egy drachma büntetést.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Egy drachma büntetést
[törölt]
« szavazz csupán »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
kiszabsz reá,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
[törölt]
«
szabhatsz reá,
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
büntetésben elmarasztod.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Egy szóval itt is mindent úgy teszesz,
 
De herce-hurca nélkül. Reggelenkint
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Csakhogy »
n
Jegyzet (áthúzva, helyette:)
[törölt]
«
De nem kisebbit senki. Nap ha süt
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva és így javítva:
De herce-hurca nélkül. Nap ha süt,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.735
S derült időben a napon napolsz,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Reggel, van verőfény, a napon napolsz. »
n
Jegyzet Áthúzással előbb így javítva:
[törölt]
«
S derült a reggel, a napfényen napolsz.
Beszúrás
»
n
Jegyzet Ez is áthúzva s helyette:
Reggel a napfényen napolsz.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Heliastáknak nevezték őket a helyről, hol biráskodtak.
  Ha esső, hó esik, jó tűz megett
  Bíráskodol, s ha délben kelsz is ágyból,
  Nem zár előtted
rostélyt a poroszló.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
rostélyt senkise.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet A thesmothet nem ez; de nem fordítható alkalmasan. A későn jövőket nem bocsátották be.
PHILOKLEON.
  No hát nem bánom.
BDELYKLEON.
  S hosszu per ha foly,
 
n.740
Nem várod éhen,
ajkharapva, és
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« mérgelődve »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Magadra.
Beszúrás
»
n
Jegyzet Áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Az alperesre,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
ajkharapva és
Beszúrás
titkon
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Az alperesre titkon mérgelődve.
PHILOKLEON.
 
Hogyan fogom hát fel tisztán a tárgyat
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Nem éhen ? »
n
Jegyzet Áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Hogyan fogom hát fel az
[törölt]
« ügyeket »
tisztán,
Beszúrás
»
n
Jegyzet az ügyeket áthúzva és véglegesre javítva.
Hogyan fogom hát fel tisztán a tárgyat
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  — Úgy, mint elébb —
ha egyre csámcsogok ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« ha egyre majszolok ? »
n
Jegyzet Áthúzással így javítva:
kérődzve szüntelen ?
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
  Még sokkal inkább: úgy is, a birák
 
n.745
— Ha össze-vissza vall a sok tanú —
  „Alig tudák” — így szoktuk mondani —
  „Sokára felkérődzni az ügyet.”
PHILOKLEON.
  Még rábeszélsz !
csak egyet nem tudok:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« csak azt még »
n
Jegyzet áthúzással igy javítva:
csak egyet nem tudok:
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Kitől kapok díjt ?
BDELYKLEON.
  Tőlem.
PHILOKLEON.
  Jó; - tehát
 
n.750
Külön magamra,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Külön magamnak,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
nem mással, kapom;
 
S habár hideg lel,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Ha a hideg lel,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
úgy is megkapom.
  Rútul kijátszott a minap Lysistrat
  A kópé: fölvesz egy drachmát
n
Jegyzet Mert hat obol: egy drachma. A drachma értéke pedig körűlbelill a régi ezüst huszasé.
velem,
  Elkölti halra, és kezembe nyom
 
n.755
Egy tőke-halnak
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Egy nagyfejű halnak »
n
Jegyzet áthúzással így javítva:
buksi halnak.
Beszúrás
n
Jegyzet Ez a fordítás is jó, hiszen a ii:ea-r:e815' valóban nagyfejű halat, németül: „ Dickkopf”-ot jelent.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
három pikkelyét:
 
Mohón bekaptam,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Én számba »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Mohón bekaptam,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
Én számba kaptam,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
azt hivén, obol,
n
Jegyzet Szájába tette, mert zsebe nem volt.
  De, a szagára, undorral köpém ki,
 
S őt perbe vonszolám.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
S őt perbe
[törölt]
« fogtam »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
hivt . . .
Beszúrás
»
n
Jegyzet — áthúzva, helyette:
[törölt]
«
fogtam
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
vonszolám.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
 
És mit felelt ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
S mit monda
[törölt]
« »
n
Jegyzet áthúzva.
;
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
  Mit-é ?
kakas-zuzom van: pénzt adott,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
kakas-zuzom van,
[törölt]
« rám fogá »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
pénzt adott
Beszúrás
,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.760
De megemésztém; azt veté nekem.
BDELYKLEON.
  Ládd,
mennyivel jobb lesz, e részben is.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
mennyivel jobb, már e részben is.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
 
Jobb, jobb bizonnyal.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Jobb, jobb, valóban.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
Kezdj hozzá tehát.
BDELYKLEON.
  Várj engem itt: a holmiért megyek.
PHILOKLEON.
  Lám, hogy telik be a jós mondata !
n
Jegyzet E jóslat nem létezik: csupán gúny.
 
n.765
Azt tartja, hogy az athenaebeliek
  Egykor tulajdon házuknál ítélnek,
  S mindenki épít tornácában egy
  Parányi
törvényházat, széltire,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
törvényházat,
[törölt]
« annyi »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
széltire
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Mint a Hekataeon,
n
Jegyzet Hekate szobra, fülkében.
az ajtók elé.
BDELYKLEON.
 
n.770
Itt van. Mi kell még ? lám, mindent hozok,
  A mit igértem, sőt még többet is.
  Ha a vizellés rád érik,
ihol
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
ihol
[törölt]
« függ »
n
Jegyzet áthúzva.
a
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Szegen függ egy edény, hozzád közel.
PHILOKLEON.
  Ez bölcs találmány, és nagy kényelem
 
n.775
Öregnek, a kit háborgat vize.
BDELYKLEON.
 
A tűzhely itt, és rajta lencse fő,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Tűz is van itt, s mellette lencse fő,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Hörpölsz, ha kell
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Szürcsölj »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Hörpölsz, ha kell.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
.
PHILOKLEON.
  Ez már megint ügyes:
  Itt, helyben ülve, lencsét hörpölök.
  De hát ezt a kakast miér’ hozod ?
BDELYKLEON.
 
n.780
Hogy, ha elalszol
a hosszú beszéden,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
egy hosszú beszéden,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Ez majd kukorékol és aztán felébredsz.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Ez majd »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Ennek fölébreszt kukurékuja.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
  Egyet szeretnék még; a többi jól van.
BDELYKLEON.
 
Ugyan mit ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Mit »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Ugyan mit ?
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
  A Lykos hős templomát
n
Jegyzet Mely a dikasterion mellett volt. Lásd fönnebb 379. v.
  Nem hozhatnád elő ?
BDELYKLEON.
  Dehogy nem, itt van,
n
Jegyzet Képet hoz.
 
n.785
És benne van, lám, a hős is maga.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« És benne itt van, lám, a hős maga. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
És benne van, lám, a hős is maga.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
  Ob, hős uram,
n
Jegyzet Heros, azaz félisten, ki emberből lett azzá.
így szemrefőre mily
 
Nagy léhütő
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Idomtalan »
n
Jegyzet áthuzva, helyette:
Nagy léhütő
Beszúrás
vagy,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
vagy, mint Kleónymus !
SOSIAS.
 
Mert
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Mert
[törölt]
« hát »
n
Jegyzet áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
pajzsa ennek sincs, hiába hős.
BDELYKLEON.
  Ha széket ülnél, hívnám a perest.
PHILOKLEON.
 
n.790
Hívd bátran, űlök már, imé leűltem.
BDELYKLEON.
  (félre).  
  Ugyan mit is kén’ csak eléje hozni ?
  Ki és mi csint tett a háznép közül ? — (Fenn.)
  A thrák leány kozmásra főzte a . . . .
PHILOKLEON.
  Megállj, megállj hé !
majd tönkre
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
majd
[törölt]
« nem »
n
Jegyzet áthúzva.
tönkre
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
tevél:
 
n.795
Korlát nélkül akarsz perest idézni,
  Szentségeink közt első az pedig.
BDELYKLEON.
  Nincs, istenuccse ! de megyek, futok,
  Magam hozok ki azt onnanbelől.
  Csodálatos ez a hely-megszokás !
XANTHIAS.
 
n.800
Manóba véle ! tartani az ilyen kutyát !
BDELYKLEON.
  Mi a baj voltakép ?
XANTHIAS.
 
Hát nem bebújt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hát
[törölt]
« a Lábas »
n
Jegyzet áthúzva.
nem bebújt
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
A Lábas
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
A
[törölt]
« Fogdmeg »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Lábas
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Eredetiben Labes, s az Laches vezérre céloz, kit siciliai hadjárata alkalmával visszaéléssel gyanúsítottak. Alább a másik kutya
Kleon
Kleón de Atenás
lesz, de az eredeti célzásokat nem lehetett magyarban mindenütt érthetőleg visszaadni. Vesd össze: fentebb 243. v.
a kályhába, s onnan a
  Szicíliai sajtot
felkapva,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« kikapva, »
n
Jegyzet áthúzással így javítva:
felkapva,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
gyorsan
 
Odább
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Tova »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Odább
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
iramlék és megette mind !
BDELYKLEON.
 
n.805
Elébb is ezt a vétséget hozom
 
Bíró elé;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Apám elé;
n
Jegyzet Ez volt a hívebb fordítás, mert a görög szövegben ez ál1: -rrp :naref,.
A.
Arany János
a véglegesben ezt írta: Bíró elé.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
te meg légy vádoló.
XANTHIAS.
  Én, uccsegen, nem; a másik kutya
  Azt mondja,
majd lesz ő a felperes.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
majd lesz ő a
[törölt]
« vádoló »
n
Jegyzet áthúzva és felperes-re javítva.
felperes
Beszúrás
.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
  Menj, hozd elő hát őket.
XANTHIAS.
  Azt, teszem.
PHILOKLEON.
 
n.810
Hát ez mi ?
BDELYKLEON.
  Veszta sertésakla, nádból.
n
Jegyzet Korlát helyett azt a nádkeritést hozza, melyben a Vesztának áldozandó malacot szokták tartani.
PHILOKLEON.
  Szentségtörő, behoztad ?
BDELYKLEON.
  Csak azért,
  Hogy Vesztén kezdd el
n
Jegyzet Közmondás: Vesztán, azaz jól kezdeni.
a a vesztés müvét.
PHILOKLEON.
 
Vezesd be már a válottat,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Add hát elő a vádakat,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
siess,
  Mert büntetésre áll már a szemem.
BDELYKLEON.
 
n.815
Viasztáblákat, írótőrt hozok még.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hozom a táblákat és
[törölt]
« iratcsomókat. »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
irószöget,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
irószeget.
Beszúrás
n
Jegyzet
A.
Arany János
első fordítása volt a helyes, mert yeaqiá, iratokat, ügyiratokat, aktákat jelent.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
 
Oh jé !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Ohjaj,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
megölsz idő-lopásaiddal:
 
Barázdát húzok a bottal, s elég.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« De barázdát kéne húznom itt körül. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Barázdát húzok a bottal, s elég.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
 
Itt van.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Tessék.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
  No, hívjad.
BDELYKLEON.
 
Itt jőnek.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Itt vannak.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
  Ki ez
 
Az első ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
A ki elől jön ?
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
 
Tyhű, a kőbe ! hogy haragszom
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Tyhü, manóba ! mint haragszom,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.820
Magamra: még se hoztam szóvedert !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hogy elfeledtem a szó-vedreket.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
  Hé, hé, hová futsz ?
BDELYKLEON.
  A szóvedrekért.
PHILOKLEON.
  Ne bántsd:
ehol van két boros kupa.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
ehol van nálam két csupor.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
  Nagyon derék:
így hát
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« hát »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
így hát
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
van, a mi kell,
  Minden; talán még vízi-óra nincs.
PHILOKLEON.
 
n.825
Hát e mi ?
hát nem vízi-óra ez ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« nem csöpög »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
« vagy »
hát nem
[törölt]
« kész »
vizi-óra ez;
Beszúrás
n
Jegyzet vagy és kész áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Vagy az edényt mutatja, vagy még obscoenabb dolgot.
BDELYKLEON.
  Könnyen segítsz a dolgon,
s népszerűleg.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« s népileg. »
n
Jegyzet Áthúzással így javítva:
népszerűleg.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Hanem tüzet kell hozni szaporán
  És myrrhalombot, tömjén-füstölőt,
 
Hogy elébb imádkozzunk
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hogy imádkozzunk elébb
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
az istenekhez
KAR.
 
n.830
Mi pedig járúlunk az imához
  S áldozatokhoz hálaadással,
  Hogy a vitának, versengésnek
  Vége szakadván,
  Ily szépen összejövétek.
BDELYKLEON.
 
n.835
Először is csend, hallgatás legyen !
KAR.
 
n
Jegyzet A 836— 838. sorokat 3 változatban (a, b, c) írta le
A.
Arany János
 
Oh, jós Apolló isten, jó szerencsét
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
[törölt]
« Oh, jós Apolló Phoebus, adj jó szerencsét »
n
Jegyzet áthúzva.
 
n
Jegyzet b)
[törölt]
« Oh, jós Apolló Phoebus, e dologra »
n
Jegyzet áthúzva,
 
n
Jegyzet c)
Oh, jós Apolló Phoebus, jó szerencsét
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Adj e dologra, melyhez
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
[törölt]
« Adj ezen dologra, melyet »
n
Jegyzet áthúzva,
 
n
Jegyzet b)
[törölt]
« Adj jó szerencsét, melyhez ez »
n
Jegyzet áthúzva,
 
n
Jegyzet c)
Adj e dologra, melyhez
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Fogott ez a tornác előtt; hagyd végzenünk szép rendben
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
[törölt]
« Ez indít most »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Ez akar az ajtó előtt,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Most ez fog,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva
 
n
Jegyzet b)
[törölt]
« Fog mostan ez ! Adj néki jó szerencsét »
n
Jegyzet áthúzva,
 
n
Jegyzet c)
Fogott ez
[törölt]
« az ajtó »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
a tornác
Beszúrás
előtt ; add végzenünk illően azt
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  azt
 
És minden hiba nélkül.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« És minden »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Ártalom és.
Beszúrás
hiba nélkül.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
Iéie Paian !
BDELYKLEON.
 
n.840
Oh fejdelem-úr, szent Utcalobor,
n
Jegyzet Apollon kúpalakú oszlopa, (maga is istenség,) az aula ajtaja előtt.
hű szomszéd, csarnokom
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Oh, fejdelem ur, szent Utcalobor,
[törölt]
« tornácom hű kapuőre, »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
hű szomszéd, csarnokom őre !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  őre !
 
Vedd jó neven ez új áldozatot, melyhez most fogtam atyám-
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Vedd jó néven ez új
[törölt]
« ünneplést, »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
tiszteletet;
Beszúrás
melyet
[törölt]
« újítottam »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
én hoztam,
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
melyhez kezdettem atyámért,
Beszúrás
atyámért,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  ért,
 
Szüntesd meg az ő nagyon is fanyar és fás erkölcsét
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Szüntesd meg az ő nagyon is fanyar és fás erkölcsét, vadon egres »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Szüntesd meg az ő nagyon is fanyar és fás erkölcsét
[törölt]
« szelidebbé, »
Beszúrás
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
valahára.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  valahára,
 
Indulatához, főtt must helyett, elegyítvén egy kicsi mézet;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Indulatát
[törölt]
« valamicske szelidebb »
n
Jegyzet a két utolsó szó áthúzva, helyette:
[törölt]
«
egy kicsi kis mézzel szelídebb izüre vegyitvén,
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
tévén
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
S főtt must indulatához elegyitvén egy kicsi mézet;
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette a végleges.
főtt must helyett, elegyítvén egy kicsi mézet;
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Tedd, hogy legyen ő mindenki iránt kegyes és nyájas,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Hogy az emberek iránt legyen ő ezután kegyes és nyájas, »
n
Jegyzet ő ezután áthúzva, helyette: immár,
[törölt]
«
Hogy az emberek iránt legyen immár kegyes és nyájas,
Beszúrás
»
n
Jegyzet az egész áthúzva, helyette:
Tedd, hogy legyen az emberek iránt
[törölt]
« már »
kegyes,
[törölt]
« irgalmas »
és nyájas
Beszúrás
,
Beszúrás
n
Jegyzet már áthúzva, irgalmas áthúzva, helyette: és nyájas
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.845
Hogy szánja meg a vádlottat, elébb mint a vádlót,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Szánja meg a vádlottakat inkább, mint a vádlót, »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Hogy könyörüljön a vádlotton inkább,
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva és így javítva:
Hogy szánja meg a vádlottat elébb, mint a vádlót,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Ejtsen könyet az esdeklővel,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Könnyezze meg az esdekelőket, térdre borultat »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Könnyezze meg a neki esdekelőt,
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Ejtsen könnyet az esdeklővel,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
S elhagyva kedélye komor voltát,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« S elhagyva mogorva-nehéz »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
S elhagyva kedélye
[törölt]
« komorságát »
komor voltát
Beszúrás
,
Beszúrás
n
Jegyzet komorságát áthúzva, helyette: komor voltát
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Természetiből
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Természetinek »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Természetiből
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Gyomlálja ki mérge csalánját.
KAR.
 
n.850
Veled könyörgünk és énekelünk
  Ím ez új tisztségben
n
Jegyzet Hogy t. i. a házánál törvényszéket tart, a mi új és szokatlan.
 
A fönnen elsoroltakért;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
A föntebb elsoroltakért;
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
mert jó szívvel vagyunk irántad,
  Mióta észrevettük, hogy barátja vagy
  A népnek, minő egy sincs mái nap.
BDELYKLEON.
 
n.855
Jőjön be, a ki még künt van bíró,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Napos-biró, ha még kint van, bejöjjön »
n
Jegyzet áthúzva és helyette:
[törölt]
«
Jőjön be kint ha van, napos-bíró,
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva, helyette a végleges.
Jőjön be, a ki még künt van bíró,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Így szokták „becsengetni” a künn ácsorgókat. Itt, persze, senki sincs.
 
Mert nem jöhet be tárgyalás alatt.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Mert nem jöhet, ha majd
[törölt]
« szónoklanak. »
n
Jegyzet áthúva, helyette:
a tárgyalás foly.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
  Ki légyen e vádlott ? — Hogy elmarasztom !
XANTHIAS
  (mint vádló).  
  Halljátok immár a vádíratot.
 
Vádolja Nyelves,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Vádolja
[törölt]
« Cirmos »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Nyelves,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
az alvégi eb,
n
Jegyzet Az eredeti célzásait csak gyengén lehetett visszaadni. Nyelves (ered. dicsekvő athénaei) Kleonra vág; Lábas Laches vezérre.
 
n.860
Fölvégi Lábast sérelem miatt:
  Hogy a túrót magában ette meg.
  Kér büntetést: fügefa nyakszorítót.
PHILOKLEON.
 
Haljon meg
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Ebek »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Haljon meg
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
ebhalállal, ha reásűl.
BDELYKLEON.
  Jelen van, ím, a vádlott, Lábas
eb.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
is.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
 
n.865
Te, rossz
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Te
[törölt]
« gaz »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
rossz
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
dög ! — tolvaj a nézése is.
  Ni, hogy vicsog, hogy majd lekenyerez !
  Hol hát a vádló, az alvégi eb ?
KUTYA.
  Au, au !
BDELYKLEON.
 
Jelen. Kész Lábas ám ez is:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Jelen van. Ez meg itt a Lábas. »
n
Jegyzet Ez meg áthúzva, és helyette:
[törölt]
«
Jelen van. A másik Lábas meg ez,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette a végleges.
Jelen. Kész Lábas ám ez is:
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Kleon ép oly lármás tolvaj, mint Laches.
  Ugatni jól tud, s nyalni fazekat.
SOSIAS
  (mint hírnök).  
  Csend ! űljetek le ! Vádló, lépj
elé.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
elő.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
 
n.870
Mindjárt ! . . . . kitöltöm a lencsét s eszem.
XANTHIAS.
  (kutya helyett).  
  Hallátok immár vádam, mellyel ezt
  Bevádolám, ítélő férfiak !
  Szörnyűség, mit velem s a „hurrah”-néppel
n
Jegyzet Hajós néppel. Eredetiben megfelelő tengeri kiáltás van, melyre magyar szó nincs.
 
n.875
Csinált, hogy félrebútt, s a sok turót
  Besziciliázta, jóllakván sötétben . . . .
PHILOKLEON.
  Zeüsz uccse, hisz világos ! az elébb is
 
Gonosz turó bűzét böfögte rám
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Rám »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Gonosz turó-büzet böfögött rám is,
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzással igy javítva:
turó büzét böfögte
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
A csúnya féreg !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Rám, a gyalázatos »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Az undorító,
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
A csúnya féreg !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
XANTHIAS.
  Kértem: nem adott.
 
n.880
Pedig ki tudna nektek
n
Jegyzet Athenaeieknek.
jót
mivelni,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« csinálni, »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
mivelni,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Ha nem dob nékem a kutyának is ?
n
Jegyzet
Kleon
Cleón de Atenas
nak.
PHILOKLEON.
  S nem adott belőle ?
XANTHIAS.
  Nem, saját felének !
n
Jegyzet „Ki csak oly kutya vagyok.”
PHILOKLEON.
 
Heves a legény:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Heves »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Java,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
Heves a
Beszúrás
legény:
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
a lencse sem különb.
n
Jegyzet Olyan heves, mint ez a lencse. Az ily főzelék igen soká tartja a meleget.
BDELYKLEON.
 
Apám, az istenért, előbb ne ítélj:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Atyám ne mondj ki végzést, mielőtt »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Apám, az istenért, előbb ne ítélj:
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.885
Hallgasd ki mindkettőt.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Mindkettőt hallanád. »
n
Jegyzet Áthúzással igy javítva:
[törölt]
«
Mint hall,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
Hallgasd ki mindkettőt.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
  De, csillagom,
 
Hisz oly világos, szinte bőg, az ügy.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Az ügy világos, szinte bőg. »
n
Jegyzet Áthúzással így javítva:
Olyan világos, szinte bőg
[törölt]
« maga »
az ügy
Beszúrás
n
Jegyzet — maga áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
XANTHIAS.
 
Csak most szorítsátok,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Most föl ne mentsétek,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
mert minden eb
  Között ez ember legmagánfalóbb,
  Ki a turósbodont körülhajózván
n
Jegyzet
Siciliá
Szicília
t.
 
n.890
A városok gipszét kiette mind.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
A városok főszét mind kiette,
n
Jegyzet főszét-hez *alatt jegyzet: Gypsz. A görög szó (a"íeeov) jelenti ezt is, és a turó megkeményedett részét is. A szójáték tehát vissza nem adható.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Ugyanazon görög szó a turó keményedett részét is jelenti.
PHILOKLEON.
 
S nekem korsó-bedugni sem maradt.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
S nekem
[törölt]
« egy »
n
Jegyzet áthúzva,
[törölt]
« korsó-tapasznyi »
n
Jegyzet így javítva:
korsó-bedugni
Beszúrás
sem maradt.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Gipsz, a kilyukadt korsónak.
XANTHIAS.
 
Büntetni már azért is kell
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Azért is jól meg kell fenyíteni »
n
Jegyzet jól meg kell fenyíteni áthúzva, helyette: hadd lakoljon,
[törölt]
«
Azért hadd lakoljon,
Beszúrás
»
n
Jegyzet az egész áthúzva, helyette a végleges szöveg.
Büntetni már azért is kell
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
(különben
  Se fér meg egy csárdába két . . . .
n
Jegyzet Ered. „egy bokorban két tolvaj.” A közmondás ily elfordítása
Aristophanes
Arisztophanész
i.
zsivány)
  Hogy ne ugassak én hiába mindig;
 
n.895
Mert, hogyha nem, többé nem ugatok.
n
Jegyzet Nem őrzöm a házat.
PHILOKLEON.
  Tyhű !
  Minő gazemberséget árul el !
  Zsivány egész mivolta. Nem igaz,
  Kakas ? biz isten ráhagyá fejével.
 
n.900
Hé, hírnök !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« kisbíró »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
hírnök
Beszúrás
!
n
Jegyzet Ehhez
A.
Arany János
jegyzete: A thesmotheta nem ily alantas tiszt, tudom, de a komikum elvész, ha azt akarom fordítani.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet A nehezen fordítható thesmoteta helyett maradjon hírnök; mint elébb poroszló.
Hol van az ? Edényt hogy adjon !
SOSIAS.
 
Hát vedd le magad.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Hát vedd elő magad. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Hát vedd le magad.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
Én hívom a tanúkat.
  Lábas tanúi: a tál, a fazék,
  Mozsárütő, vasláb, túróskanál,
  S a többi füstös szerszám, jőjenek be ! —
 
n.905
Mégis vizellsz, te ? Ülsz le már ?
PHILOKLEON.
  Nem én.
 
De ez ma nem csupán vizelt, tudom.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
De még ma ez nemcsak vizelt, tudom.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Hanem nagyobb baj is érik rá; t. i. a vádlottra.
BDELYKLEON.
  Te csak mogorva és kemény maradsz
  Az alpereshez ? Nyeld le mérgedet. —
  Te meg jer, védd magad. Szólj hát, ne kuttogj.
PHILOKLEON.
 
n.910
De, a mint látom, nincs mit mondani.
BDELYKLEON.
  Volna, de úgy járt, azt hiszem, szegény,
  Mint, vád alatt
levén,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« állván, »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
levén,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
Thukydides:
n
Jegyzet Nem a történetíró.
Perikles
Periklész
ellenfele volt, s ez által vádoltatva, csak megémult, egy szót sem tudott felelni; a miért 10 esztendőre „kicserepezték”. Lásd: Acharnaebeliek 667. és köv. vv.
  Megütötte a szél
az állkapcsait. —
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
az állát neki.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Kotródj
el innen !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« tőlem ! »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
majd én védelek. —
 
n.915
Nehéz ugyan rágalmazott ebért
  Emelni
szót,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« szómat, »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
szót,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
oh férfiak
n
Jegyzet Védő beszédnek ily kezdete gyakori volt a hellen szónokoknál.
: de szólok,
  Mert jó eb,
a farkast is megszalasztja.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
a farkast
[törölt]
« megkergeti. »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
is elveri,
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
megszalasztja.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
  Tolvaj biz ő kigyelme, s áruló.
BDELYKLEON.
  Zeüsz uccse, legjobb a mai kutyák közt:
 
n.920
Sok
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« szép »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
juhocskát
n
Jegyzet Buta birkákat: a népet.
tud vezérleni.
PHILOKLEON.
  Mi haszna,
ha a túrót felzabálja !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
hogyha a túrót
[törölt]
« megrabolja »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
felzabalja ?
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
  Megharcol érted,
füzi hajlokod,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
őrzi házadat,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Mindenre jó eb; ha turót lopott,
  Bocsásd meg: citerát pengetni nem tud.
n
Jegyzet Közmondásos. (Az a mestersge, hogy a turót is megeszi, ha kapja.)
PHILOKLEON.
 
n.925
Szeretném, hogy ne tudna írni se,
  Ne írogatna álnok vádakat.
BDELYKLEON.
  Hallgasd ki, jámbor, a tanúimat.
  Jer, állj elő, turóskanál,
n
Jegyzet Sajtos kés is lehetne, a mivel vágják: de a görög szó: turó-dagasztót jelent, s így kanál jobban illik, bár evő-kanál még nem volt.
s nagyon szólj.
  Te voltál a sáfár; felelj: kiosztád
 
n.930
A katonáknak mindet, a mi volt ? —
  Azt mondja, hogy ki.
PHILOKLEON.
  De hazud, biz’isten !
BDELYKLEON.
  Jó ember, szánd meg a bajban levőket.
  Lábas, szegény,
nyakcsonttal is beéri
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
nyakcsonttal is
[törölt]
« beéri »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
megéri:
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva és helyette:
beéri
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
,
  Meg hátgerinccel, s mindig fut, sürög:
 
n.935
A másik,
az, mint házőrző
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
az
[törölt]
« csak »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
mint
Beszúrás
házőrző
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
kutya,
  Itthon marad, s a mit behoznak, abból
  Kívánja részét, s nem kapván, harap.
n
Jegyzet Laches legalább fut-fárad érte, de Kleon itthon, készen lopja.
PHILOKLEON.
  Mi a gonosz lelt engem ? ejnye no !
  Lágyúlok, ez rosz jel; még elhitetnek.
BDELYKLEON.
 
n.940
No csak, könyörgök, szánd meg őt, apám,
  És ne veszítsd el. Hol a gyermeki ?
n
Jegyzet V. ö. fentebb 540. és köv. vv.
  Elő, porontyok ! és vinnyogva,
sírva,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« kérve, ríva »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
sírva,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
És térdre hullva esdekeljetek.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Könnyhullatással »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Boruljatok le, ese . . .
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
És térdre hullva esdekeljetek.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
  Eredj, eredj, eredj, eredj !
BDELYKLEON.
  Megyek,
 
n.945
Bár ez „eredj” szó megcsalt már
sokat.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
sok embert.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet T. i. azt hitte, nyert pöre van, azért küldi el a bíró.
  De jó, megyek hát.
PHILOKLEON.
  A manóba is !
  Nem jó zabálni, ha bíró az ember:
  Lám, könnyet ejték, azt hiszem pedig,
  A lencse forró, nincs egyéb oka.
BDELYKLEON.
 
n.950
Feloldozod hát ?
PHILOKLEON.
  Azt nem tudni még.
BDELYKLEON.
 
Úgy, úgy, apácskám;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
No no apácskám !
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
térj a jobbik útra.
  Ne, egy kövecs: dobd, szem-behunyva a
  Hátsó fiókba, s mentsd fel őt,
apám.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
atyám.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
  Nem járja: „citerázni nem tudok.”
n
Jegyzet „De az ítélethozás az én tanult mesterségem.”
BDELYKLEON.
 
n.955
No jer, körűlvezetlek erre mindjárt.
PHILOKLEON.
  Ez a vádló-fiók ?
BDELYKLEON.
  Ez.
PHILOKLEON.
 
Be, kövecs !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Bujj belé hát ! »
n
Jegyzet A szavazó kövecsnek mondja.
n
Jegyzet Ez az egész áthúzva és helyette:
Be, kövecs !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
  (félre).  
  Rászedtem, és fölmenté, nem-akarva.
PHILOKLEON.
  Öntsük ki, hadd lám.
Hogy ütött ki, vajjon ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hogy ütött ki
[törölt]
« csak ? »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
vajjon ?
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
  Mindjárt kitetszik. — Lábas, mentve vagy !
 
n.960
Apám, apám,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Atyám, atyám,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
mi lelt ?
PHILOKLEON.
  Oh jaj ! vizet ! . . .
BDELYKLEON.
  Térj hát magadhoz.
PHILOKLEON.
 
Azt mondd meg csupán:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Mondd meg hát csak azt: »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Szabad, valóban ?
BDELYKLEON.
  Isten uccse.
PHILOKLEON.
  Végem ! . . . .
BDELYKLEON.
 
Kelj fel,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
álj fel,
n
Jegyzet (sic!)
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
ne búsulj, édes jó apám.
PHILOKLEON.
 
Hogy engedek én meg
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hogy engedek mep én
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
ezért magamnak ?
 
n.965
S mi ér még ? . . . . vádlottat fölmenteni !
  Bocsássatok meg, oh nagy istenek !
  Önkéntelen tevém, szokásom ellen.
BDELYKLEON.
  Sohse boszankodj: én eltartalak,
  Apám, kényelmesen; viszlek magammal
 
n.970
Mindenhová:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Ebédre »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
mindenhová
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
ebédre, dáridóba,
  Szinházba; éld világod, a mig élsz:
  Itt nem nevet ki, hogy rászed, Hyperbol.
n
Jegyzet Mint a dikasterlonban. H. mécsárusból, fazekasból lett demagog, már f'ordult elő.
  Hanem jerünk be.
PHILOKLEON.
  Nem bánom, ha tetszik. (El.)
KAR.
  [Kommation.  
  Hát menjetek, a hova tetszik, örömmel.
 
n.975
n
Jegyzet A 975—981. sorokat két (a, b) változatban írta le
A.
Arany János
 
Ti pedig, számlálhatlan ezernyi-ezer nép, azalatt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
Ti pedig, oh megszámlálhatlan
[törölt]
« ezerek és ezerek »
n
Jegyzet a három utolsó szó áthúzva, helyette:
ezernyi-ezrek
Beszúrás
 
n
Jegyzet b)
Ti pedig, számlálhatlan ezernyi-ezerek, azalatt
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Vigyázzatok, hogy a mi jót vagyok mondandó, falra ne
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
Azalatt vigyázzatok, nehogy hiába vesszen a tanulság,
n
Jegyzet b)
Vigyázzatok, hogy a mi jót vagyok mondandó, falra ne
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Hányjam, mert ügyetlen nézőkön szokott ilyen megesni,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
E meséből, mert ügyetlen nézőkön szokott megesni ez,
n
Jegyzet b)
Hányjam, mert ügyetlen nézőkön szokott ilyen megesni,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
S nem rajtatok.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
S nem rajtatok.
n
Jegyzet b)
Nem rajtatok.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Itt meg kell jegyeznünk, hogy a 976-977. sor b) változata (mely egyszersmind a végleges fordítás) hívebb, mint az a) változat, hiszen a görög szöveg ez: Tá µéllovr' eiJ AéyEcr1Jat µiJ néan qxzvJ.w; xaµö.l;.', WM{JEiGIJE. Szó szerint: A mi jót vagyok mondandó, ne essék hiába a földre, vigyázzatok! Ismét szép példája annak, hogy
A.
Arany János
mennyire törekedett mind közelebb jutni a görög szöveg lényegéhez, de egyszersmind magyarosan is fejezte ki magát.
  [Parabasis.  
 
Most ide hallgass újolag, oh nép, ha örűlsz a tiszta dolognak:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
 
n
Jegyzet b) Végleges.
Most ide hallgass újolag, oh nép, ha örűlsz a tiszta dolognak:
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.980
Mert most meg akarja közönségét dorgálni elébb is a költő.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
Mert most nézőinek a költő valamit fog hányni szemére.
 
n
Jegyzet b)
Mert most meg akarja közönségét dorgálni elébb is a költő.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Azt mondja, igaztalanúl bántá közelebb, noha tőn vele sok jót,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
Azt mondja, igaztalanúl bántak vele multkor, bárha javukra
 
n
Jegyzet b)
[törölt]
« Azt mondja, igaztalanúl bánt vele multkor, »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva
Azt mondja, igaztalanúl bántá közelebb, noha tőn vele sok jót,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Nem nyiltan elébb, de titokban, más költőknek nyujtva
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Tőn »
n
Jegyzet (áthúzva)
Nem nyíltan elébb, de
[törölt]
« alattomban »
[törölt]
«
azáltal hogy;
Beszúrás
»
[törölt]
«
titokban más költőt lopva segitett;
Beszúrás
»
titokban, más költőknek nyujtva
Beszúrás
Beszúrás
n
Jegyzet alattomban áthúzva, helyette: azáltal hogy; ez is áthúzva, helyette: titokban más költőt lopva segitett; áthúzással véglegesre javítva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  segédet,
n
Jegyzet
Aristophanes
Arisztophanész
első darabjait más költők neve alatt hozta színre.
 
Euryklesnek
n
Jegyzet Hasbeszéd által jóslott.
utánozva eszes fortélyát s jóslati módját,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Eurykles jóslati módja szerint, és annak utánozva eszélyét. »
n
Jegyzet Áthúzással így javítva
Eurykles jóslati módját és fortélyát
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Más embernek bújva hasába, hogy önvígjátékait ontsa;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Másnak bújva hasába, hogy vígjátékait ontsa; »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Más embernek bújva hasába, hogy önvígjátékait ontsa;
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.985
Azután maga lépett föl nyilván és tette magát ki veszélynek,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Azután nyilván maga lépett fel,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Nem mások, de
saját múzsái száját kormányzani mervén.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
saját muzsái
[törölt]
« nak »
n
Jegyzet áthúzva.
száját kormányzani fékkel.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet A Lovagokban a hatalmas
Kleon
Cleón de Atenas
szerepére senki sem vállalkozván, maga a költó játszotta el.
  Majd, bár neve nagy lőn s tiszteletes, mint még
soha egynek is
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
soha senkinek itten,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  itten,
  Nem eléglé azt gőgösen, úgy mond,
n
Jegyzet T. i. ezt, a költő helyett, a karvezető szavalja.
s felfúvalkodva eszében,
  Sem a
vívóhely
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« küzdőhely »
vívóhely
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
körül ő nem járt
n
Jegyzet Mint Eupolis.
fitogatni magát; se, ha ifjú
 
n.990
Hozzá sietett,
fenyegetve, nehogy kigunyolja szerelmi
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« fenyegetve »
átallva, nehogy színpadra kihozza szerelmét,
Beszúrás
n
Jegyzet Az átallva nagyon jó fordítása a görög µiaciiv-nak. Kár, hogy a végleges szövegbe ismét fenyegetve került.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  kalandját,
 
Soha egynek is ő szót nem fogadott,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Soha egynek sem fogadá meg »
[törölt]
«
Soha egynek is azt meg nem fogadd,
[törölt]
« olyan lévén esze, »
Beszúrás
»
Soha egynek is ő szót nem fogadott,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
oly illő vélekedésben,
 
Hogy nem szabad a Múzsát, kivel él, keritővé alacsonyítni.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Hogy a muzsáit, kiknek szolgál, keritővé tenni ne lássék. »
Hogy nem szabad a Múzsát, kivel él, keritővé alacsonyítni.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Mikor elsőbb kezde tanítani kart,
sem az apró emberek ellen
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
se kis embereket veve célba,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Támadt, hanem a legnagyja körűl forgott héráklesi dühvel,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hanem
[törölt]
« a legnagyjának esett neki »
a legnagyjába kötött bele,
Beszúrás
hérakleszi büszke haraggal,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.995
Bátran legelébb viadalra magát híván a fogcsikorítót,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Mindjárt legelébb
[törölt]
« támadva »
kihiva
Beszúrás
magát bátran a fogcsikoritót,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet
Kleon
Cleón de Atenas
t, a Lovagokban.
 
Kinek a szeme a legrettenetesb kéjhölgyszem lángjait ontá,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Kinek a szeme a legrettenetesb kéjhölgynek
[törölt]
« hányta sugarát, »
[törölt]
«
sugarában égett;
Beszúrás
»
Kinek a szeme a legrettenetesb kéjhölgyi sugárokat ontá,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
És száz csapnivaló hizelgő feje nyalta körösleg az arcát,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
És száz kötnival6 hizelgő feje nyalta körül
[törölt]
« feje táját »
nyaka szirtjét
Beszúrás
,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Mint a Medusafót a kígyók.
  Hangja, miként a vésszel-viselős örvény zaja, bűze pedig, mint
 
Fókáé, a t—ke mosdatlan cápáé, s—ge tevéé.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Borjufókáé, t-ke cápafiaké »
[törölt]
«
Borjufókáé, t-ke mosdatlan cápáé
Beszúrás
»
[törölt]
«
Fókának, t-ke mosdatlan cápának, s-ge tevének,
Beszúrás
»
Borjufókáé, t-ke
[törölt]
« mosdatlan, »
ocsmány cápáé, s-ge tevéé.
Beszúrás
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.1000
Ily szörny láttára se réműlt el,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Ily szörnyüséget látván se ijed »
[törölt]
«
Ily szörnyeteget látván se ijed
Beszúrás
»
Ily szörny láttára se réműlt el,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
sem ajándékot neki nem vitt,
  Azt mondja, hanem ma is egyre csatáz érettetek,
és tavai
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« tavai »
[törölt]
«
ő ki
Beszúrás
»
és tavaly
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
ismét
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« ugymond; »
[törölt]
«
ugyancsak
Beszúrás
»
[törölt]
«
ugymond,
Beszúrás
»
[törölt]
« ismét »
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet A Felhőkben, a sophistákat és rhétorokat.
 
Szörnyen megtámadta
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Megtámadta »
Szörnyen megtámadta
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
lidérceit és forrólázait annak,
 
Kik megnyomták és fojtogaták az apákat s a nagyapákat
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
J(ik fojtogaták az apákat s a nagyapáknak torkait éjjel
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Éjjeli ágyakban, s közzületek a kevésbbé jártasok ellen
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Ágyokban, s közzületek a peres ügyben nem jártasok ellen
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.1005
Vádíratot, esküt, idézetet és tanuvallást összekoholtak,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Vadakat, esküt, idézetet és tanuságtételt koholának,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Úgy hogy sok az ágyból is kiszökött, rettegve miként
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Hogy sok felijedve s az ágyából felugorva futott Polemarchhoz »
[törölt]
«
Hogy sok felijedve s az ágyából kiugorva futott Polemarchhoz
Beszúrás
»
Ugyhogy sok ijedve s az ágyából felugorva futott Polemarchhoz.
Beszúrás
n
Jegyzet Ez a fordítás is jó, mert a görögben ez van: Ó>!; Tov noAiµaexov, és a Ó>!; lehet kötőszó s akkor azt jelenti: mint, de lehet prepozició, és akkor azt jelenti: „hoz”. A K.-ban
A.
Arany János
prepoziciónak veszi: futott a Polemarchhoz, hiszen a segítségre szorulók valóban e hivatalhoz folyamodtak. A végleges szövegben így fordítja: rettegve miként polemarchtól. Ennek is van értelme, hiszen ítélkezett is a polemarchos.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  polemárchtól.
 
Ily vészhárítótok akadván s gonosz-irtótok hazaszerte,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Ily vészhárító, hazamentő s gonoszirtó hősre találván,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Eladátok mégis tavaly őt,
n
Jegyzet A Felhőkkel megbukott.
mikor új eszmét hinte közétek,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Ti »
Mégis eladtátok taval őt,
[törölt]
« mikor »
noha
Beszúrás
új eszméket
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Melyeket ti, nem értve elég tisztán,
meggyöngítétek
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
meggyengítétek
n
Jegyzet (Az 1. kiad.-ban e szó sajtóhibával van írva: meggyöngitétetek.)
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
az
  által;
 
n.1010
Pedig esküszik ő száz- meg százszor, áldozva kehelyt Dionys-
  nak,
 
Hogy ama vígjátéki darabnál soha jobbat senkise hallott.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Hogy nem hallott az akkori vígjátéknál jobbat soha senkise. »
Hogy azon vígjátéki darabnál soha jobbat senki se hallott.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Ez
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Ez
[törölt]
« hát »
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
nem vala szép tőletek, ámbár nem fogtátok föl azonnal;
  Hanem a költőt a műértők rosszabbnak azért nem itélték,
 
Ellenfeleit megelőzve kinek széttört győzelmi reménye.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Versenytársait elhagyván odalett győzelmi reménye. »
Ellenfeleit megelőzve kinek széttört győzelmi reménye.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.1015
No tehát ezután, oh balgatagok, az olyan költőt, ki ujat mer
  Mondani és költeni, még inkább ápoljátok szeretettel,
  Őrizzétek meg az eszméit, ruhaszekrénytekbe, az alma
  Mellé
n
Jegyzet Szagosítni almát raktak a ruha közé.
rakván köntösitekhez:
 
Így rajtok egész esztendőt át az okosság illata érzik.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Igy meg fog egész esztendők által is az ügyesség érzeni rajtok. »
Így rajtok egész esztendőt át az okosság illata érzik.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
FÉLKAR.
  [ Strophe  
 
n.1020
Oh, mi egykor, néhanapján oly erősek lejteni,
  És erősek csatán,
  Sőt kivált magával ezzel
n
Jegyzet Obscoen.
is
oly
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« igen »
oly
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
harcona férfiak !
 
Régen volt az
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Bár ez »
Régen volt ez,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
, régen ám !
  Vége már, és
fürteink a hattyunál is
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
és hattyunál
[törölt]
« fehér »
fürtjeink a hattyunál is
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.1025
Őszebben virítanak. Ámde
 
Maradtjában is, meg kell mutatnunk
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« E maradékban is ki kell mutatnunk »
Maradtjában is, meg kell mutatnunk
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Ifju erőnket. Én
vénségemet
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« vén koromat »
vénségemet
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
ma is még
  Többre tartom, mint sok ifju felpiperézett fürtjei,
  Ruhája és tág . . fele.
KAR.
  [Epirrhema.  
 
n.1030
Hogyha van, ki látva, nézők, termetem
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hogyha, nézők, van közöttetek, ki látva termetemet
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Darázsnak volt a Kar álcázva.
közűletek,
 
Elcsudálkozik derékban átdarázsult testemen:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Elcsodálkozik, ha nézi, darázs derekamat »
[törölt]
«
Elcsodálkozik, ha nézi, átdarázsult derekamat.
Beszúrás
»
Elcsodálkozik, ha nézi, átdarázsult derekamat.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Mit jelentsen
e fulánk, és hogy mi célzatunk vele,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« ám »
e fulánk, és hová célozunk vele,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Felvilágosítom könnyen,
„még ha oly tudatlan is”.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
még ha
[törölt]
« bárdolatlan »
tudatlan
Beszúrás
is.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Hát vagyunk mi, kiknek ilyen furcsa farcsikája
lóg,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
van,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.1035
Attikának őslakói, az egyedül valódiak,
  Legvitézebb fajta nép, mely harcmezőn e városért
 
Oltalomra legtöbbet tőn,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Oly sokat tőn védelmére, »
Oltalomra legtöbbet tőn,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
mikor a barbár bejött
  Fojtva füsttel — tűzzel-vassal fenyegetve városunk
  S hogy kasunkat megrabolja és sejtünket elviszi.
 
n.1040
Ám gerellyel és paizzsal kirohanva hirtelen,
  Harcolánk mi ellenökbe, zord haragtól ittasan,
  Férfi állván férfi mellett, ajkharapva mérgiben,
 
Hogy dárdától
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Hajtó »
Hogy
Beszúrás
dárdáktól
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
és nyilaktól nem látszott a fényes ég.
  Mégis visszanyomtuk, isten jóvoltával, est felé,
 
n.1045
Mert bagoly
n
Jegyzet Athena szent madara.
repült keresztül táborunkon harc előtt.
  Űztük aztán, és szigonnyal bökdösők a bugyogót,
n
Jegyzet Bő perzsa nadrágot.
  S ők szaladtak, a fulánktól szembe marva és pofon,
  Úgy, hogy a barbár előtt ma sincs — bevallja széltire —
  Hősebb állat a világon, mint az attikai darázs.
FÉL KAR.
  [Antistrophe.  
 
n.1050
Nagy dolog volt, rettentő az, senki nem félt közzülünk,
  Visszavertük bizony
  Ellenink a tengeren, hadigályákkal eredve ki.
  Mert nem a szónokbeszéd Cifra voltán s kémszerű árulkodáson
 
n.1055
Járt eszünk még akkor-időben:
  Hanem, hogy ki bír evezni jobban.
  Így, mi foglalván el a méd sok szigetjét,
  Legtöbb érdemünk a tőlük bejövő adóba', mit
  Ellopdos a mai nemzedék.
KAR.
  [Antepirrhema.  
 
n.1600
Bármi oldalról tekintve, úgy találjátok bizony,
  Hogy szokásra, életmódra, a darázzsal egyezünk.
  Mert, először, nincsen állat, ingerelve, mérgesebb,
  Hirtelenebb haragvó nálunk, sem rosszabb természetű.
  Aztán más tekintetben is úgy teszünk mint a darázs:
 
n.1065
Összegyűlünk raj módjára, mind kinek hol fészke van,
n
Jegyzet Négy dikasterionban bíráskodtak.
  Egy csoport az árchon mellé, más, hol ül a Tizenegy,
n
Jegyzet Tisztviselők neve.
  Más az Odeonban ítél, más a falbírák
n
Jegyzet Mint: hegybírák: választott polgárok, kik a város falai jó karban tartására ügyeltek.
körül,
  Sűrün összegomolyodva, földre sütve a szemünk,
  Mint a féreg a sejtjében, s alig vánszorogva már.
 
n.1070
Máskülönben feltaláljuk könnyen életünk sorát:
  Mert szurkálunk minden embert, s így megélünk lassadán.
  De herék is vannak köztünk, s e fulánktalan herék
  Otthon ülve, nem bajlódva, kész javunkat föleszik.
  S ez nekünk a legfájdalmasb, hogy ki harcban sohse volt,
 
n.1075
A mi díjjunk fölemészti, olyan a ki e honért
  Sem evezve, se dárdavetve nem kapott hólyagtörést.
  De rövid nap megteszem, hogy olyan polgár, a kinek
  Nincs fulánkja, ne is húzza többé a háromobolt.
 
 
II.  
   
PHILOKLEON.
 
n
Jegyzet A 311- 325. sorokat két (a, b) változatban írta le
A.
Arany János
 
Barátim, rég sovárgok itt,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a.)
Barátim,
[törölt]
« sovárgok »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
hisz régóta sovárgok nagyon;
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
hisz’ rég eped szivem
Beszúrás
n
Jegyzet b.)
Barátim, rég
[törölt]
« eped szivem »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
sovárg a szivem;
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
sovárgok itt,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Dalotok hallván az ablakon átal,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a.)
[törölt]
« Ablakon át hallván dalotok »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Ablakon átal dalotok hallván,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Hallván dalotok ablakon átal.
Beszúrás
»
n
Jegyzet Ez is áthúzva, helyette:
Dalotok hallván az ablakon által
Beszúrás
n
Jegyzet b.)
n
Jegyzet végleges
Dalotok hallván az ablakon átal,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  De sehogyse tttdom belátni, mit cselekedjem;
 
Úgy őriznek ezek, mivel szökhetném veletek nagyon,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a.)
Ugy
[törölt]
« őriznek ezek, mivel rég igyekszem »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
. . . mivel igen vágyom utánatok,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
mivel szörnyen készt a vágy, veletek, nagyon
Beszúrás
n
Jegyzet b.)
[törölt]
« Mert »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Lám,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
Mert őriznek ezek, mivel készt a vágy veletek nagyon
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.315
A szó-vederhez, hogy ott valamicske gonoszt cselekedjem.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a.)Elmenni, és a szavazó-vödörnél gonoszt cselekedni
n
Jegyzet b.)
Elmenni, és a szavazó-vődörnél egy kis gonoszat cselekedni.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
De te dördülj egy nagyot, oh Zeüsz,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a.)
[törölt]
« Ám »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Hanem, óh te Zeüsz, dörögj
Beszúrás
»
n
Jegyzet dörögj áthúzva, helyette:
dördülj
[törölt]
« nagyot, »
egy nagyot és
Beszúrás
Beszúrás
n
Jegyzet nagyot áthúzva, helyette: egy nagyot és
n
Jegyzet b.)
n
Jegyzet Végleges.
De te dördülj egy nagyot, oh Zeüsz,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
S tégy nosza füstté
n
Jegyzet Füst egyszersmind kérkedő-hazug értelmű volt.
engem, olyanná
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a.)
[törölt]
« Tégy füstté engem azonnal »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Tégy engem olyan füstté,
Beszúrás
n
Jegyzet b.)
S tégy
[törölt]
« olyan »
n
Jegyzet olyan áthúzva, helyette:
nosza füstté engem
[törölt]
« azonnal »
Beszúrás
,
Beszúrás
n
Jegyzet azonnal áthúzva, helyette:
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
olyanná
  Mit Proxenides, avagy Aeschines,
 
E hazugság-lomblugosa !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a.)
Eme hazugság-porhajasa
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
. . . hazugság-
[törölt]
« lugosa »
lomblugosa !
Beszúrás
,
Beszúrás
n
Jegyzet lugosa áthúzva, helyette:
n
Jegyzet b.)
n
Jegyzet Végleges.
E hazugság-lomblugosa !
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.320
Tedd, oh uram, ezt irgalmadból,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a.)
[törölt]
« Tedd meg, uram Zeüsz, szánd meg bajomat »
n
Jegyzet áthúzással igy javítva:
Cselekedd, uram, ezt, kegyelemből, velem,
Beszúrás
n
Jegyzet b.)
n
Jegyzet Végleges.
Tedd, oh uram, ezt irgalmadból,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Szánd meg nyavalyám ! s vagy nyomba’ tüzes
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a.)
[törölt]
« Megszánva bajom ! s vagy sújts le tüzes »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Szánd meg bajom
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Megszánva bajom, s vagy áttüzesült
Beszúrás
n
Jegyzet b.)
n
Jegyzet Végleges.
Szánd meg nyavalyám ! s vagy nyomba’ tüzes
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Villámaid hamvasszanak el,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a.)
[törölt]
« Villámod »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Nyilad itt elhamvasszon, s azután
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva és igy javítva:
Nyilad itt hamuvá tegyen, és a hamut
Beszúrás
n
Jegyzet b.)
Villámaid itt hamvasszanak el,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Azután fújd szét a hamut rólam
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a.)
[törölt]
« Lefuván a hamut »
rólam, mint sült halat
n
Jegyzet a három első szó áthúzva.
n
Jegyzet b.)
Azután fújd el a hamut rólam
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
S dobj, mint sült halat, ecetes pácba;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a.)
Savanyú mártásba hajits engem,
n
Jegyzet b.)
S dobj, mint halakat, savanyú pácba;
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.325
Vagy azon kővé alakíts, melyen a
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a.)
[törölt]
« Vagy tedd, hogy azon kővé váljak, »
n
Jegyzet áthúzva.
n
Jegyzet b.)
Vagy azon kővé alakíts, mellyen a
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Szavazó kagylót számbaveszik.
KAR.
 
Hát ki az, ki feltartóztat, a reteszt ki csukta rád ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hát ki tartóztat fogolykép,
[törölt]
« az ajtót »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
a reteszt
Beszúrás
ki zárta rád;
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Szólj: barátaidnak mondod.
n
Jegyzet Ez a sor az összes nyomtatott szövegekből kimaradt, pedig a görögben is (.U'ov. neo, ~, yde qieáau,.), a kéziratban is benne van: Szólj: barátaidnak mondod.
PHILOKLEON.
  A fiam.
De ne kiáltsatok
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
De
[törölt]
« mit »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
ne kiabáljatok,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
úgy; ott fön alszik: csendesen !
KAR.
 
n.330
S mi ürűgye, oh te balga,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
És mi célja, oh, te dőre,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
a miért így bán’ veled ?
 
(Minek örvével teszi ezt ?)
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Mi ürügye van reá?
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
  Hogy ne járjak, oh barátim, törvényt tenni — és
  gonoszt.
 
Ennem-innom adna itthon:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Itthon adna ennem-innom: »
n
Jegyzet helyette a végleges:
Ennem-innom adna itthon:
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
azt meg én nem akarom.
KAR.
  Ezt meré tenni az alávaló !
 
n.335
Oh, Népfecsegi-Kleon,
  Be’ igaz a fiatalok felől a mit szólsz !
  Soh’se mert voln’
az az ifju ember illyet mondani,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
ez az ifju ember olyat mondani,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Ha nem rögzött honáruló.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Ha nem voln’ kész összeesküvő.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
S mivel ez így van, ideje hát már új cselt gondolni
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Azonban ez így lévén, ideje uj cselt gondolni ki
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
tenéked,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
néked,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.340
Hogy lopva
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Mely »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
hogy lopva
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
s ez ember híre nekül szépen lejöhess ide
  hozzánk.
PHILOKLEON.
  De mi volna ez ám ? ti okoskodjatok: én mindent meg-
  teszek aztán,
  Úgy bánt a kiváncs:
a deszkafalak közt elsétálni csigám-
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
a rostély közt szavazásra menni csigámmal
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  mal.
n
Jegyzet A fentebbi szavazó kagyló.
KAR.
  Van tán valamely nyílás odabenn, mellyet bővebbre ki-
  áshatsz,
 
S
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
És
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
melyen átbújhatsz,
rongyba takartan, mint egy
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
rongyokba takarva,
[törölt]
« miként »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
mint egy
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
„furfan-
  gos Odysseus”.
PHILOKLEON.
 
n.345
Mindet betömék,
nincs annyi lyuk is, melyen egy
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
nincs annyi
[törölt]
« üreg »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
üreg lyuk is, melyen egy
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
szúnyogcsa kiférne;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
szúnyog kimehetne ;
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Egyebet kell hát kitalálnotok:
itt soha lyukkal nem
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
itt
[törölt]
« nincs »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
lyukon által soha nem lyukadunk ki
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  lyukadunk ki.
KAR.
 
Emlékszel-e hát, mikor
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Emlékszel-e, hé, mikor
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
a Naxos szigetét
hajdanta be-
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
hajdanta
[törölt]
« bevevők »
n
Jegyzet áthúzással bevettük-re van javítva.
bevettük
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  vettük
  S ott táborozánk: hogy ereszkedtél
nyárs lopni a bástya-
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
nyárs-lopni le akkor a falról ?
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  oromról ?
PHILOKLEON.
  Tudom azt: de mit ér ?
nem olyan sor ez itt, s amahoz
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« nem olyan sor ez és ahhoz semmit sem »
n
Jegyzet áthúzással igy javítva:
és amahoz cseppet se hasonló :
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  csöppet se hasonló:
 
n.350
Fiatal voltam, birtam magamat, könnyű volt lopni le-
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Ifju valék, jól bírtam magamat, könnyű volt lopni leszállni; »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Fiatal voltam, birtam magamat, könnyű volt lopni lemásznom;
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  másznom;
  Nem is őriztek; szabadon,
bízvást
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« bátran »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
bízvást
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Jöheték-meheték.
De ma fegyverezett
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
De ma fegyveresen
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Csatasorban erős férfiak állnak
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Sorakozva vitéz férfiak
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Őrt ellenem
a kijáratokon:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
a kimenő
[törölt]
« helyeken »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
útakon;
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva s helyette:
úton
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.355
S kettejök épen, mint hús-orozó
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Kettő pedig, im,
[törölt]
« ajtóm körül, »
n
Jegyzet áthúzva.
mint húsorozó
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Macskát,
n
Jegyzet
A.
Arany János
nyilván a magyaros hangulat kedvéért ír macskát, az idegenül hangzó „menyétet” helyett. {A görögben ugyanis „yaJ.?Jv" van, ami menyétet jelent.)
nyárssal les az ajtón.
KAR.
  Mindazáltal útat-módot kell találnod hirtelen, mert
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
most is eszközt kell
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Virrad, édes méhikém !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Virrad, édes méhikém ! (K.)
[törölt]
« édes méhikém »
n
Jegyzet áthúzva és igy javítva:
Virrad ám, jó méhikém !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
 
Legjobb hát, ha szerterágom ezt a hálót.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Szét kell rágnom úgy
[törölt]
« hát »
n
Jegyzet áthúzva.
erővel ezt a hálót.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
Megbocsáss
 
n.360
Artemis, ha szent hálódnak árt emitt
n
Jegyzet Az eredeti szójáték fordíthatatlan.
az én fogam.
KAR.
 
Már ez oly ember beszéde, a ki mindjárt mentve lesz.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Ez már oly emberhez illő, a ki mindjárt menekül. »
n
Jegyzet Áthúzássai véglegesre javítva.
Már ez oly ember beszéde, a ki mindjárt mentve lesz.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Csak vesd neki az ínyed.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Csak rajta hát inyeddel. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Csak vesd neki az ínyed.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
 
No’jszen ez már el van rágva; csak ti ne kiáltsatok:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Ezt biz’ elrágám dicsően; csak ti ne lárm ... »
n
Jegyzet lárm áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Ezt biz’ elrágám dicsően; csak ti ne zajongjatok.
Beszúrás
»
n
Jegyzet Az egész áthúzva és helyette:
E’ biz’ el van már harapva, csak ti ne üvöltsetek,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Jól vigyázzunk, meg ne sejtse a fiam Bdelykleon.
KAR.
 
n.365
Semmitől ne tarts, barátom, semmitől: ha
mukkan
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
moccan
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
is,
  Torkára forralom bizony, s szaladni fog
  Ember-halálból, hogy tanúlja meg,
másszor nem tiprani
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
jövőre nem tiporni
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Az istennők
n
Jegyzet Démétér és Persephone. Tréfásan e helyett: „szent titkait” (mysteria).
szóvedreit.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Az istennők törvényeit.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Hanem a kötelet oda hurkolván a padláslyukhoz, ereszd le
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Hanem a kötelet hát kösd oda jól a padláslyukhoz, ereszkedj ! »
n
Jegyzet Áthúzással így javítva:
Hanem a kötelet oda hurkolván a padláslyukhoz, ereszd le
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.370
Magadat, derekon átkötve, — szíved töltvén Diopeithesi
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Magadat megkötve, alá,
[törölt]
« szívedet »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
szived’
Beszúrás
Diopeith’ hóbortja betöltvén.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Egy rhétor, s úgy látszik eszelős, hóbortos ember.
  hóbort.
PHILOKLEON.
  Igen ám ! de ha majd ezek észreveszik, s horgászni találnak
  utánam,
 
És fel akarnak rántani újra: mondjátok, mit cselekesztek ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« És felhúzni megint »
n
Jegyzet áthúzással így javítva:
fel akarnak húzni megint, ti,
[törölt]
« mondjátok, »
mit cselekesztek ?
Beszúrás
n
Jegyzet A mondjátok áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
KAR.
  Védünk bizony, és mind tölgyfa-kemény bátorságot tanusítunk, Hogy senki se bír gátolni tovább; mi mutatjuk ezt meg, azonnal.
PHILOKLEON.
 
n.375
Úgy ráadom a fejemet, bízván bennetek; ám
azt kikötöm, hogy
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
azt kötve ki, hogy ha
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Ha talán rajtam valami esnék: vigyetek ki ti, megsiratottan,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Netalán rajtam valami esnék, vigyetek ki megsiratottan,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  S temessetek
a rostélyzat alá.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
a korlátok alá.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet A törvényszék helyén.
KAR.
  Ne beszélj így, bátya,
ne is félj;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« ne búsulj; »
n
Jegyzet áthúzással így javítva:
[törölt]
«
ne is félj;
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
ne irtózz;
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
Csak ereszkedjél le, fohászkodván
atyavédö isteneinkhez.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« az atyák védistenihez. »
n
Jegyzet Áthúzással így javítva:
apavédő isteneinkhez.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
 
Oh, Lykos isten, hős szomszédom, ki gyönyörködöl, énvelem
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Oh uram »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Lykos uram, hős szomszédom, ki gyönyörködöl, énvelem együtt, —
Beszúrás
»
n
Jegyzet a mondat első része áthúzással véglegesre javítva.
Oh, Lykos isten, hős szomszédom, ki gyönyörködöl, énvelem
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet L. félisten temploma közel volt a dikasterionhoz, melynek szegényes környezetét a bírák felhasználták.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Lykos istenke temploma közel volt a dikasterionhoz, melynek szegényes környezetét a bírák felhasználták.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  együtt,
 
n.380
A vádlottak könnyeiben s jaj-szavaiban az alpereseknek,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Vádlottak keserű könnyeiben és alperes panaszában »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
A vádlottak könnyeiben és panaszos hangjában örökké,
Beszúrás
»
n
Jegyzet a mondat második fele áthúzva, helyette:
A vádlottak könnyeiben s bús panaszában az alpereseknek,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
A miért egyenest oda költöztél, ezeket hogy halljad örökké,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Amiért önként odaköltöztél, »
n
Jegyzet a mondat első fele áthúzással véglegesre javítva.
A miért egyenest oda költöztél,
Beszúrás
ezeket hogy halljad örökké,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Egymagad a félisteni karból ez üvöltökhöz telepedvén:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« S a hősök közt egyedűl te magad »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Egymagad a félisteni karból telepedvén e siratókhoz.
Beszúrás
n
Jegyzet A pontos fordítás ez: a síró mellé telepedvén (naed -rdv").tjwra ~l>ij111Jai).
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Könyörülj rajtam s szabadíts meg most engem szomszédodat;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Könyörülj rajtam s szabadíts meg most engem, közeledbe’ tanyázót;
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  imé !
 
Felfogadom, hogy a sövényednél
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Im felfogadom:
[törölt]
« keritésednél »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
a sövényednél
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
soha nem vizelek, soh’se
  f . .gk.
BDELYKLEON.
 
n.385
Hé, talpra !
SOSIAS.
  Mi baj?
BDELYKLEON.
  Valamely hangot
hallék repdesni
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
hallék zendűlni
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
köröttem.
SOSIAS.
 
Elosont az öreg?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Tán elosont az öreg ?
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
 
Nem még, de akar; bocsátkozik is lefelé már,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
nem ugyan még, de bocsátkozik
[törölt]
« ott »
n
Jegyzet áthúzva.
is lefelé már,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Átkötvén derekát.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Átkötvén »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Derekát megkötvén.
Beszúrás
»
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
SOSIAS.
  Ejnye, gonosz ! mit akarsz ? Mégy vissza legottan ?
BDELYKLEON.
  Menj föl szaporán más oldalon,
és hátulját üssed az ággal,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« és verjed lombokkal »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
zöld ágakkal erősen;
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva és véglegesre javítva.
és hátulját üssed az ággal,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Ha talán a révbe farolhatnók, szent lombbal verve, hajóját.
PHILOKLEON.
 
n.390
Nem védetek-é hát mindnyájan, kiknek pöre dűl az idén el:
 
Hej
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Oh
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
, Smikythion és Tisiades, meg Chrémon, meg Pheredeiphos ?
  Mikor ótalmaztok, ugyan, ha ma nem, mielőtt felhúznak
  egészen ?
KAR.
 
Nossza,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Mondsza »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
nosza,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
mit késünk kiadni azt a mérget és dühöt,
  Mely
felfortyan bennünk, hogyha fészkünk bántja valaki ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
felfortyan, hogy ha fészkünk háborítja valaki ?
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.395
Most szögezzük, most, az éles nagy fulánkot,
 
Mellyel a vétkest büntetjük, jó feszesre.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« A mivel büntetni szoktunk, mi magunknak »
n
Jegyzet áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Dobjátok le csak sebessen azt a zubbonyt, hé fiúk,
  S fussatok kiáltva, hírül adni nagy Kleonnak ezt,
  Mondjátok: sietve jőjön,
 
n.400
Mert honáruló ember van itt, s akasztófa-virág,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Mert honáruló és veszni méltó, »
n
Jegyzet és veszni méltó áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Mert honáruló s akasztóf ...
Beszúrás
»
n
Jegyzet az egész sor áthúzással véglegesre javítva.
Mert honáruló ember van itt, s akasztófa-virág,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Ki javaslani merészeli,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Ki akar »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Ki javaslatot
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Ki javaslani azt merészeli, azt
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Hogy nem kell igazságtevés !
BDELYKLEON.
  Jámborok, de halljatok szót, és ne ordítozzatok.
KAR.
 
Sőt, biz’isten,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
De, biz’ isten,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
fel, az égig ! mert ezt nem bocsátom én.
 
n.405
Hát ugyan nem zsarnokság ez,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hát nem
[törölt]
« szörnyü »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
csupa zsarnokság ez,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
szörnyű és nyilvánvaló ?
  Oh városom !
oh Theóros
n
Jegyzet L. fentebb. Esküszegő és parázna is.
istentelensége !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
oh istenverte Theórosz ?
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
S ki még elöljárónk van ily — hízelkedő !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
S a ki még mds hízelgő felettünk vagyon !
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
XANTHIAS.
  Jé, Herakles ! még fulánkjok is van;
látd-e azt, uram ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
ldtod-é, uram ?
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
  Van biz, a mivel Philippost,
n
Jegyzet Sycophanta. Így neveztettek az árulkodók, feladók, kémek. (Füge-feladók, kik jelentik, ha valaki tiltott fügét árul.)
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet 409.-hez jegyzet:
n
Jegyzet Sycophanta. Igy neveztettek a (leginkább politikai) árulkodók feladók, kémek. (Füge-feladók, kik jelentik, ha valaki tiltott fügét árul.)
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
*
Szövegforrás:
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
törvény útján, megölék.
KAR.
 
n.410
Most már
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Most
[törölt]
« meg »
n
Jegyzet áthúzással pedig-re javitva.
pedig
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
téged ölünk meg. Sorba fordúlj, erre mind !
 
Bátran öltsd ki a fulánkot,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« És kiöltsed a fulánkot »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Bátran öltsd ki a fulánkot,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
s rászögezve szúrd belé,
  Csatarendben,
harci dühvel, vad haraggal telve be:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
vad haraggal, s harci
[törölt]
« dühtől »
n
Jegyzet áthúzással dühvel-re javítva,
dühvel
Beszúrás
n
Jegyzet s utána még e szó:
teljesen.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Tudja meg jövőre, hogy mi: háborgatni a köpűt !
XANTHIAS.
  Már az, istenuccse, szörnyü, ha ezekkel vívni kell;
 
n.415
Iszonyodom, látva is már borzasztó fulánkjokat.
KAR.
 
Hát ereszd a fogolyt:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hát bocsásd a fogolyt;
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
mert ha nem: tudd meg azt,
  A tekenős béka bőrét irigyelni fogod.
n
Jegyzet Hogy vastag és kemény.
PHILOKLEON.
  Rajta hős-szivű darázsok, édes bírótársaim !
  Rajta, ki az alf . . ébe repüljön be mérgesen,
 
n.420
Ki meg a szemét körösleg csípje, és az ujjait !
BDELYKLEON.
  Oh Midas,
jövel segítni, oh Masyntias,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« és elő, oh Masyntias, »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
jövel segítni, oh Masyntias,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Szolgák, mint néma személyek.
ne hagyj !
  Fogjátok meg
jó erősen,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
ezt erősen,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
s ne adjátok senkinek,
  Mert különben vasra verlek, és nem kaptok reggelit;
 
Értem én, a szél
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Tudom én, a szél
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
honnan fú, mikor a levél zörög.
KAR.
 
n.425
Azt mondom, ha nem bocsátod, mindjárt kapsz egy jó döfést.
PHILOKLEON.
  Oh te kígyólábu Kekrops,
n
Jegyzet
Athenae
Athén
régi királya.
hős királyom és uram,
  Engeded, hogy barbar szolgák kezeiket rám tegyék,
  Kiket annyit abrakoltam s vékám
négy mércés kivolt ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
négy mércés vala.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Azaz teljes mértékben megverte.
KAR.
  Nem való hát,
hogy a vénség búval-bajjal van teli ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« hogy bú-bajjal az öregség tele van ? »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva
hogy a vénség búval-bajjal van teli ?
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.430
De való !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
De való
[törölt]
« ám »
n
Jegyzet áthúzva.
!
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
ím volt urokra kezet mernek e gazok
  Tenni és erőszakolják, elfelejtve mind azon
  Ócska
zubbonyt,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« bundát »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
zubbonyt,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
régi sinkót, melyet tőle kaptanak,
  S mint
ruházá
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
ruházta
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
télen át, hogy el ne fagyjon, lábukat.
  De hiába, semmi hála bennök a vén bocskorért !
PHILOKLEON.
 
n.435
Nem bocsátsz el, gonosz állat,
bár eszedbe juttatom,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
most se’ még, bár jól tudod,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Mikor a
szöllőlopáson értelek, s hurcoltalak
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
szőllőlopáson kaptalak, hogy’ vittelek
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Megkötni az olajfához, s emberül meghánytalak,
  Hogy ezentul hű légy hozzám:
mégis hálátlan
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
de te hálátlan
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
levél.
n
Jegyzet A sor eleje: Hogy ezentúl hű légy hozzám, kissé szabad fordítás, a görögben ugyanis ez van: „ugyhogy irigylésreméltó lettél”, „~OTB as C17J.wT0v elva&”. Persze, ez is tréfa: „ugy megvertelek, hogy megirigyelhettek érte.”
A.
Aranby János
más tréfával pótolja.
  De bocsáss te,
és
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
meg
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
te is te, núg ki nem jő a fiam.
KAR.
 
n.440
Megsiratjátok, rövid nap
meglakoltok ti ezért,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
s meglakoltok
[törölt]
« még »
n
Jegyzet áthúzva.
ti ezért,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
S megtudjátok: mi az olyan férfiak boszúja, kik
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Nem sokára, hogy tudjátok »
n
Jegyzet áthúzva és helyette:
[törölt]
«
Hogy tudjátok, mit tesz olyan férfiakkal játszani,
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzással így javitva:
Hogy tudjátok, mi az olyan férfiak boszúja, kik
Beszúrás
n
Jegyzet Mindkét fordítás szabad, mert a görög szövegben ez van: Milyen a hirtelen haragú férfiak jelleme, viselkedése: „olóv iOT' dvdeciiv T(>Óno,; a;W>Vµrov”.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Hamar bőszek, s törvényt tesznek, s tormát pislant
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« A kik bírák, kik dühösek, kik mogorvák »
n
Jegyzet bírák áthúzva, helyette: törvénytevők.
[törölt]
«
A kik törvénytevők, kik dühösek, kik mogorvák
Beszúrás
»
n
Jegyzet Most az egész áthúzva s helyette:
[törölt]
«
Felfortyannak, kik dühösek, kik mogorvák
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva, helyette: s tovább a végleges szöveg.
Hamar bőszek, s törvényt tesznek, s tormát pislant
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Mérgesen néz.
  a szemök !
BDELYKLEON.
  Verd el, Xanthias fiam, verd, házamtól e sok darázst !
XANTHIAS.
 
Sz’ azt cselekszem: fojtsad őket füsttel tésis, Sosias !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Váltig azt cselekszem: fojtsd a füsttel őket
[törölt]
« magad is, Xanthias »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Sosias !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
SOSIAS.
 
n.445
Hessetek már a manóba !
nem tágíttok ? bottal üsd !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« üsd a bottal ! »
n
Jegyzet Áthúzva, helyette:
nem tágíttok ? bottal üsd !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
XANTHIAS.
 
És te füstöld Aeschinessel,
n
Jegyzet Mert az kapnos (füst) : kérkedő, hiú, hazug ember.
attul bódul meg hamar !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Te meg tedd a füstölőre, Aeschinest, úgy fojtogasd »
n
Jegyzet áthúzással így javítva:
[törölt]
«
füstöld Aeschinest, attul bódul meg nagyon;
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
te meg tedd a füstölőre Aeschinest, az megöli.
Beszúrás
n
Jegyzet A végleges fordítás: És te füstöld Aeschinessel, attul bódul meg hamar ! az igazán hű, mert — mint
A.
Arany János
is megjegyzi — Aischenest Kapnosnak, füstnek csúfolták kérkedő, hiú volta miatt. A ~örög szöveg szó szerint ezt teszi: „Te pedig tedd még hozzá Aischinest, Sellartios fiát, és úgy füstöld ki őket.” (~al a1J lf(I0'11Jel, AlaxiV11" MV<pe TOv .L'UJ.aeTúw.)
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Elpusztúltok valahára ? el
győzünk
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« bírunk »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
győzünk
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
-e hajtani ?
  Istenuccse, mind oly mérges
(azért nem bírunk velök),
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« (birni nem könnyű velök) »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
(azért nem bírunk velök),
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Mintha méz gyanánt Philokles
n
Jegyzet Tragoedia-szerző. Keserű tragoediákat írt, epének csúfolták.
verseit
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Mintha méz helyett Philoklesz
[törölt]
« dalait »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
verseit
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
ették volna meg !
KAR.
 
n.450
Hát nem látja a szegény nép ezt a tiszta zsarnokságot
  Észrevétlenűl hogy belopózkodik;
 
Ha te,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Hogyha már te »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Ha te,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
oh gonddal-gonosz te, és Amyniashaju
n
Jegyzet Nagyhajú: kényenc.
  Már eltiltasz a törvénytől, mellyet a város hozott
 
n
Jegyzet A 453. után következő sor fordítása kimaradt. A görög szöveg ez: „oi!Te nv' Dxwv n(IÓ<paaw, oDTs Aóyov f.t}l'(l<ÍnBAov,” Forditása a következő: „Noha sem ürügyed nincs rá, sem tetszetős okod”. Ezt a K.-ban sem fordította le
A.
Arany János
 
S magad kényúrkodol.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Uralkodván magad. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
S magad kényúrkodol.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
 
n.455
Nem lehetne, vad rivalgás, harc és háború ne’kűl
  Szóba állanunk egymással, s kezdenünk egyezkedést ?
KAR.
  Vélted szóba,
népgyülölő, te királyos pártbeli ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« népgyülölő te, királyos pártu te ! »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
népgyülölő, te királyos pártbeli ?
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Te
Brasídás
n
Jegyzet Spártai vezér. B. hitű tehát: spártai érzelmű.
hitű, gyapju-rojtos ruhát
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« lakón-érzetű, kötött rojtos öltözet »
n
Jegyzet az egész áthúzva és véglegesre javítva.
Brasídás hitű, gyapju-rojtos ruhát
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Viselő ! te bajusz-növelő spártai !
n
Jegyzet Szóval: ellensége hazádnak.
BDELYKLEON.
 
n.460
Jobb is volna hát, biz isten, apa nélkül lennem el,
  Mint naponként ennyi bajnak hányattatnom tengerén.
KAR.
  Még alig a kezdetén vagy, még ez mind csak semmise,
  (Hogy röviden kettévágjuk háromrőfös nagyszavad,)
  Még nem érzed, nem fáj semmid: de ha majd a közügyész
 
n.465
A nyakadba zúdít
mindent, s hívja cinkos társaid !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« minden összeesküvést. »
n
Jegyzet Áthúzással így javítva:
s hivja cinkostársaid !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
  De, az istenekre ! békén hagytok-é már valaha ?
  Vagy tovább is
verjük
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« üssük- »
n
Jegyzet áthúzva.
verjük
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
itten, nyúzzuk egymást, napokig ?
KAR.
  Nem megyünk, nem mi, míg lesz belőlünk egy íz:
  Mert te zsarnokságra törekszel.
BDELYKLEON.
 
n.470
Mily hamar zsarnokság
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Mily hamar minden zsar »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Mily hamar zsarnokság
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
néktek minden s összeesküvés,
  Bár legyen nagy, bár csekély vád, mellyet felkap valakit
 
Ötven éve, a nevét se hallám
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Ötven éve, hogy nevét se hallám
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
e bünöknek én,
 
Most meg olcsóbb mint a sóshal, s piacon hányják-vetik.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Most meg a jóféle sáfrány nincs oly drága, mint ezek. »
n
Jegyzet Áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Most meg olcsóbb, mint a füstölt vagy besózott
Beszúrás
»
n
Jegyzet — ez is áthúzva, helyette:
Most meg olcsóbb mint a sóshal,
Beszúrás
n
Jegyzet — ez a fordítás a hű. (viiv ós nollqi Toii Ta(>Íxov,; lOTlv d;wl'É(la.)
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Kecsegét ha vesz az ember, keszeget
n
Jegyzet Az eredetiben tengeri halak vannak.
meg nem akar:
 
n
Jegyzet A 474. sor után következő sor fordltása a K.-ból is kimaradt. A görög swveg ez: w{}tw, Eieri''' ó n;w,1.wv n;,1.7111iov Td, µEµ{Jeá&z~. Fordítása: Tüstént így szól a szardellaárus a szomszédjához:
 
n.475
„Zsarnok asztalt tart !” s ha épen szárdellához fűszerűl
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Rákiáltják: »
n
Jegyzet (áthúzva, helyette:)
[törölt]
«
Zsarnok asztalt tart ! — kiáltják, ha meg ahhoz fűszerül
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
„Zsarnok asztalt tart !” s ha épen szárdellához fűszerűl
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Még párhagymát is vásárol,
félre sandal
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« kérd a sandaló »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
félre sandal
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
a kofa
 
S mondja: „Még te párhagymát kérsz ? zsarnok módra,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« S kérdi : párhagymát? hogy is ne ! — tán »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
S mondja: „Még te párhagymát kérsz ? zsarnok módra,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  úgye-bár ?
 
S azt hiszed, Athéne tűri néked a finnyálkodást ?”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Vagy Athéne tűri néked a fényüzést, azt gondolod ? »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
S azt hiszed, Athéne tűri néked a finnyálkodást ?”
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
XANTHIAS.
 
Tőlem
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Engem »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Tőlem
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
is, hogy tegnap délben a rimához bemenék,
 
n.480
S lovagoljon, mondám néki, felbőszülve kérdezé,
  Visszaállítom talán a Hippias
n
Jegyzet A szójáték hippos (ló) és Hippias (név).
zsarnokkorát ?
BDELYKLEON.
  Mert ezek az ílyen vádon kapva-kapnak; engem is,
 
Hogy apámat arra kérem,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hogy apámat
[törölt]
« rászoritom »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
arra birnám
Beszúrás
,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
hagyja félben ezt a rossz
 
Hajnal-járkel-árulkod
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Hajnal-jár-árul »
n
Jegyzet áthúzással a véglegesre javítva.
Hajnal-járkel-árulkod
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
-biráskod-nyomorú szokást,
 
n.485
S éljen úri kényelemben, mint Morychos:
n
Jegyzet Elpuhult kéjelgő.
e miatt
  Vádolnak, hogy összeesküdt,
zsarnok-érzelmű
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« zsarnok-szellemű »
n
Jegyzet Áthúzással a véglegesre javítva.
zsarnok-érzelmű
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
vagyok.
PHILOKLEON.
  Zeüszre, méltán is ! madártej sem kell nékem, hallod-e,
  Amaz életért cserébe, melytől most te megrabolsz;
  Rája-halnak, ángolnának
sem örvendek: jobb izű
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
sem örülök;
[törölt]
« édesebb »
n
Jegyzet áthúzva és helyette:
jobb izü
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.490
Nékem annál, fojtott
lére,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
lében,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Játék: a törvényes megfojtás.
egy kis ítélethozás.
BDELYKLEON.
  Mert, bizisten,
hozzászoktál
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
rá vagy szokva
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
kedved abban tölteni:
 
De, ha nyugton rám figyelnél s okaim meghallanád,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
De ha
[törölt]
« engem kissé »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
csöndesen
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
nyugton
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Megmutatnám, azt remélem,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« A mit mondok, megmutatnám »
n
Jegyzet áthúzva és helyette:
Megmutatnám, úgy remélem,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
hogy csalódol szerfölött.
PHILOKLEON.
 
Én csalódom,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Mit »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Én csalódom,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
bíró lévén ?
BDELYKLEON.
  Kinevetnek, s nem tudod,
 
n.495
Olyan emberek, kiket te csakhogy nem bálványozol;
  Szolga vagy, s nem veszed észre.
PHILOKLEON.
  Szolgaságról mit beszélsz ?
  én parancsolok mindennek.
BDELYKLEON.
  Nem bizony te, szolga vagy,
  S elhiszed, hogy te parancsolsz; mert ugyan mondd, jó apám,
  Mi előnyöd
néked abból, hogy Hellast
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« abból néked »
n
Jegyzet áthúzással először így javítva:
[törölt]
«
néked benne,
Beszúrás
»
n
Jegyzet végül áthúzással így javítva:
néked abból, hogy
[törölt]
« egész »
Hellast
Beszúrás
n
Jegyzet egész áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
adóztatod?
PHILOKLEON.
 
n.500
Hát igen sok: én birónak hívom köztünk ezeket.
BDELYKLEON.
  Én is. El kell őt bocsátni.
n
Jegyzet T. i. az apját, kit a szolgák még mindig fogva tartottak.
PHILOKLEON.
 
S adjatok kardot
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
S
[törölt]
« kardra »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
adjatok kardot
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
nekem !
  Mert, ha meggyőzesz okokkal, én belébocsátkozom.
BDELYKLEON.
  S ha nem állsz az ítéletnek: monddsza, jámbor, mit fogadsz ?
PHILOKLEON.
  Sohse kapjak áldomásul egy korty — napidíjat is !
KAR.
 
n.505
Most a mi fal.kánkbelinek új valamit
  Kell mondania,
és nem csupán
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« nehogy »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
és nem
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
ez ifjú
  Ellen irányozni szavát: mert ime lásd, mi fontos
  Nagy küzdelem, a mi reád
  Vár, s az egész
n
Jegyzet T. i. az egész birói intézmény körül.
körül foly, hogyha — ne adja isten —
 
n.510
Most ez le talál győzni téged.
BDELYKLEON.
  Fusson csak egyik, hozza ki jegyzőkönyvem szaporán.
KAR.
  Minek nagyítod hát magad, ha még ilyet parancsolsz ?
BDELYKLEON.
  Csak emlékeztető gyanánt jegyzem föl, a miket mond.
PHILOKLEON.
  Mit mondatok: ha mégis ez
leszónokolna engem ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
leszónokol ma engem ?
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
KAR.
 
n.515
Semmire sem jó az öreg, száza
sem ér egy fakovát;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« semmit »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
egy hajítófát sem ér,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Nemde az úton is gúnynevet adnak immár:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Nemde gyaláznak úton-útfelen »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Nemde az
[törölt]
« útakon »
úton
Beszúrás
is gunynevet adnak,
Beszúrás
n
Jegyzet útakon áthúzással úton-ra javítva
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
„Galycipelő”
n
Jegyzet Egyébre sem valók, mint hogy ünnepélyeken a szent galyat vigyék.
nevünk,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« „Gallyemelő” »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
„Gallycipelő”-
[törölt]
« nek »
vagyunk mi
Beszúrás
Beszúrás
n
Jegyzet a nek áthúzva és utána:
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
és „vádíratokon boríték”.
n
Jegyzet Azaz: eldobni való.
  Hanem oh te, kinek most a mi
egész uraságunkért
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
egész birodalmunkért.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
feleselni
  Szándokod, a nyelved elővedd ám, s
nagy-bátran
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« bátorsággal »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
nagy bátran
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
most
  köszörüld meg !
PHILOKLEON.
 
n.520
Kezdem az indúló pécénél, s elejétől megmutatom, hogy
  A mi királyságunk egynél sem hitványabb széles e földön.
  Mi van oly boldog s
oly irígyelt, oly duskáló, rémletes állat
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
oly irigyelt, oly henye, oly félelmetes
[törölt]
« szörnyeteg »
n
Jegyzet áthúzással állat-ra javítva
állat
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Mai nap, mint a bíró-ember, noha még hozzá
öreg
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
vén
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
ember ?
  Ki mihelyt ágyból felcihelődik,
már ott várják a sorompón
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« már ott lesik kivül a sorompón »
n
Jegyzet áthúzással így javítva:
már ott a tanácsterem ajtón
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.525
Nagy férfiak őt, ölesek bizony; és alig ér oda, már valamennyi
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Várják nagy férfiak őt, ölesek, s alig ér oda,
[törölt]
« nyújtja előre »
n
Jegyzet a két utolsó szó áthúzva s helyette:
már valamennyi
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Nyújtja feléje kezét, a puhát, a közpénzek megrabolóját,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Gyönge kezét valamennyi »
n
Jegyzet áthúzva s így javítva:
[törölt]
«
Nyújtja kezét, a puhát, a közvagyon eltolvajlót,
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javitva.
Nyújtja feléje kezét, a puhát, a közpénzek megrabolóját,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  És meghunnyászkodva, siralmas hangon könyörögnek előtte:
  „Szánj meg, apám, kérlek,
ha ugyan
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
ha
[törölt]
« magad »
n
Jegyzet áthúzva, s helyette:
ugyan magad
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
magad is csentél valaha
  közpénzt,
  Tisztviselő lévén, vagy eleség-vásárló biztos a hadnál.”
 
n.530
Ki biz azt sem tudná, élek-e én,
ha minap
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
ha
[törölt]
« előbb »
n
Jegyzet áthúzva s helyette:
minap
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
meg nem szabadí-
  tom.
BDELYKLEON.
 
Ezt a hódolatot följegyezem, hogy jusson eszembe, ha majd
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Ezt följegyzem, legyen emlékül, mikor én majd cáfolom őtet. »
n
Jegyzet Áthúzással így javítva:
Ezt följegyzem, e hódolatot, hogy jusson eszembe, ha majd kell.
Beszúrás
n
Jegyzet Ez a második, végleges fordítás a helyes, mert „neel Twv dVTi{Jot.oVvTwv” azt jelenti: a könyörgőkről.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  kell.
PHILOKLEON.
  Bemegyek hát,
szinte
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
csaknem
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
imádottan, s haragom simára törölve,
 
Odabent abból, mit künn fogadék,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« S mit künn mondogaték »
n
Jegyzet áthúzva s helyette:
[törölt]
«
Odabent abból, mit künn ígértem,
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Odabent abból, mit künn fogadék,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
bizony én mit sem telyesí-
  tek,
  Hanem a védő szónoklatokat kezdem hallgatni gyönyörrel.
 
n.535
Hogyne, mikor mennyi hízelgő szót nem hall ilyenkor a bíró !
  Ki szegénységét panaszolja elő nagy-siránkozva, s hajához
 
Addig rak költött bajokat, míg az enyémet súlya föléri;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Addig told nem igaz bajt, mig »
n
Jegyzet áthúzással igy javítva:
Addig rak költött bajokat, mig nyomorommal lészen egyenlő;
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Ki meséket mond,
vagy Ezópusból vesz holmi nevetni valókat,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
vagy Aesopusból
[törölt]
« mesél »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
kezd
Beszúrás
holmi nevetni valókat
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Ki önélceivel
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Ki meg élceivel
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
nevetésre fakaszt, haragom hogy megszelidűljön.
 
n.540
Ha pedig minderre se hajlunk, a gyerekét vonszolja be kéznél-
  Fogva,
leányt, fiakat, valamennyi van: én szépen hallgatom;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« leányt, fiakat mind, én hallgatok »
n
Jegyzet áthúzással így javítva:
leányait, és fiait mind; én folyvást hallgatom; ők meg
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  ők meg
  Összedugott fejjel bégetnek, mialatt apjok, leborúlva
  Mint isten előtt, reszketve könyörg, hogy mentségére
  szavazzak:
  „Ha megindít a kis-bárány hang, gyermek hangjára kegyel-
  mezz !”
 
n.545
Ha pedig — mond — a malacot szeretem, könyörűljek lánya
  siralmán;
 
S ekkor
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
S ilyenkor
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
haragunk tekerő-peckét kissé tágabbra eresztjük.
  Hát nemde nagy a mi
uralmunk
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
a mi
[törölt]
« királyságunk »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
uralmunk
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
s
a gazdagság föl se vevője ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
a háztartás föl se vevőjét.
n
Jegyzet A végleges fordítás: gazdászat jobb, mert szójátékot ad.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
  Följegyzem másodikúl ezt: a gazdászat
n
Jegyzet Bocsássa meg Apolló e rosz szót; máskép nem lehetett az itteni játékot sejtetnem.
föl se vevőjét.
  De ha, mint mondád, az egész Hellás ura vagy, mit nyersz
  vele, halljuk ?
PHILOKLEON.
 
n.550
Ha legényt avatunk, szabad a vizsgált fiunak
szemlélni
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
megnézni
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  szemérmét;
 
Ha meg Oiagros színész bekerül, addig híjába kerülget
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Ha meg Oiagros szinész bekerűl »
n
Jegyzet áthúzással igy javítva:
[törölt]
«
Ha meg Oiagros menti magát, a szinész, sehová,
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva, de a vége előbb így volt: kerűlget áthúzva, helyette: menekszik
[törölt]
«
Ha meg Oiagros színész bekerül, addig hijába
[törölt]
« kerűlget »
menekszik
Beszúrás
,
Beszúrás
»
Ha meg Oiagros színész bekerül, addig híjába kerülget
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
,
 
Valamíg
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
A míg
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
Niobe legszebb helyeit végig nem mondja szavalva;
  Ha pedig sípos nyeri meg a pert, ennek díjába
előttünk
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« minékünk »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
előttünk
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Indúlót kell fújni, ha oszlunk, szájára kötött pofaszíjjal;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Indulót kell fújnia, száját felkötve szokott pofaszijjal.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.555
Valamely apa meghalván pedig, és lyányát tévén örökössé.
  Ráfogjuk:
fejealja hibázik,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
fejealja roszúl van,
n
Jegyzet A görög szöveg: „"A.lj.ew... T~V "e~1'Jv Elnóne• TfÍ &a{}~"'fl "al "óYxn" fordítása voltaképpen a következő: „elátkozván, pokolba küldvén lényegében a végrendeletet és pecsétjét.”
A.
Arany János
úgy fogja fel, hogy a végrendelet fejealja „sír”, vagyis baja van neki, „hibázik”, „roszúl van”.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
s baja van végrendeletének
  És a csigahéjnak,
n
Jegyzet Csigahéjjal borították be a pecsétet.
mely pedig ép, s gyönyörűen rejti pecsétjét;
  Aztán mi magunk adjuk férjhez,
annak ki esengve reábir.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
annak ki hatályosan esdik.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  S mindezt
felelés nélkül, mit más felsőség
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
felelőség nélkül, mit más főtiszt
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
nem tehet egy is.
BDELYKLEON.
 
n.560
Miket elsorolál, az ugyan mind szép, s irigylem dolgod azok-
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Miket elmondál, mind szép dolog, s örvendek néked azokban »
n
Jegyzet áthúzással igy javítva:
Miket elsorolál, az ugyan mind szép s boldognak mondalak abban:
Beszúrás
n
Jegyzet ez a fordítás közelebb van a görög szöveghez (utl µweaeiCw) mint a végleges: irigylem dolgod'.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  ban:
 
Hanem egy valamit feszegetned kár:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hanem egy dolgot feszegetned kár:
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
az örökösné csigahéját.
PHILOKLEON.
  Hát még, a Tanács, meg a népgyűlés, ha nyomós ügyben
  felakadnak
  S arra szavaznak, hogy adassék át minekünk bíráknak a
  vádlott;
  Mikor Euathlos,
meg ez a pajzsát elhányó gaznevü
n
Jegyzet Kleonymos = hires nevű, a helyett most Kolakonymos = hízelgő nevűnek mondja. De az a szó nem fért be.
csélcsap:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
meg ez a pajzsát elhányó nagy Kleonymus
n
Jegyzet a végleges fordítás: gaznevü csélcsap jobb, mert legalább némileg érzékelteti a "oA.~rbvvµo•­ ban rejlő tréfás szójátékot: „hízelgő nevű”, amint erre
A.
Arany János
is utal jegyzetében.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.565
„Nem akarnak elárulni” fogadják,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Igérgetik »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Nem
[törölt]
« fognak »
akarnak elárulni, — fogadják —
Beszúrás
.
Beszúrás
n
Jegyzet A fognak áthúzva, helyette: akarnak elárulni
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
„sőt készek vívni a népért;”
 
Meg hogy senki a népgyűlésen meg nem nyeri addig ügyét, míg
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Meg, hogy senki a népgyülésen ügyét nem nyeri meg, ha elébb »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Meg hogy senki a népgyűlésen meg nem nyeri addig ügyét, míg
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Azt nem kéri,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Nem kivánja,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
hogy a bíróság eloszoljon ez egy szavazással;
n
Jegyzet Akkor egy per után, az egész napi díjat (3 obol) megkapják.
  Hát, hogy maga
e lármás Kleon
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« e mindent lekiabáló Kleon »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
e lármás Kleon
Beszúrás
n
Jegyzet A görög szöveg: µóvcw fiµá• oV neeiTecfyyei, voltakeppen ezt teszi: „csak minket nem rág, mardos”.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
is majd csak hogy meg nem
  esz épen,
  Tenyerén hordoz bennünket, s
a legyet is tovakergeti
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
a legyet is elkergeti
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
rólunk !
 
n.570
Bezzeg, te saját édes apáddal soha ilyet nem cselekedtél;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« De te, bezzeg az édes apáddal ugyan soha ilyet nem cselekedtél, »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Hanem ugy-e bezzeg,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva és helyette a végleges szöveg jön.
Bezzeg, te saját édes apáddal soha ilyet nem cselekedtél;
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
De Theóros, lám, ki hízelgőnek van, mint Euphemios,
n
Jegyzet Tehát ez is hízelgő.
oly
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« De Theórosz »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Ámde Theóros, ki hizelgőnek van mint Euphémios, ollyan,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  nagy,
  Veszi a spongyát a medencéből s megfénymázolja
cipőnket.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
sarunkat.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Látod-e hát, mily boldogságtól fosztasz meg s zárod el útam,
 
Melyet te ugyan szolgálatnak nevezél s akarál bizonyítni.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Melyet te ugyan szolgálatnak
[törölt]
« akarsz »
n
Jegyzet akarsz áthúzva, helyette:
nevezél, s bizonyitni akarnál.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
 
n.575
Csak telj be beszéddel; majd
beleúnsz: és akkor
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
beleunsz
[törölt]
« egyszer, »
n
Jegyzet áthúzva.
és akkor
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
végre kitűnik,áthúzva.
  Hogy az a híres nagy uraságod sem egész fenekig csupa téjföl.
n
Jegyzet Az 576. sor fordítása: uraságod sem egész fenékig csupa téjföl — igen finom és szellemes. A görög szövegben ui. ez van: „lf!/Wi«o• .lovTeofi lfE!/tyiyvóµevo, Tii• dexií•”: „A te híres uraságod olyan fenék, ami minden fürdést legyőz,” „túlél”, mert mindig újra bepiszkolódik.
PHILOKLEON.
  S mi nekem mind közt legkellemesebb, mit azonban szinte
  felejték:
  Mikor aztán a napidíjammal haza ballagok, otthon ölelget
  Mindenik a pénzért; legelébb is lábam megmossa leányom
 
n.580
S megkeni, aztán lehajol hozzám,
és megcsókolva
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
és
[törölt]
« csók »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
megcsókolva
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
papázgat,
  Mialatt számból
n
Jegyzet A zsebetlen görögök szokott erszénye.
a nyelvével a három obolt kihalássza;
  Feleségem szintén hozza elém hízelgő árpalepényét,
 
Aztán maga is mellém ülvén, szép szóval erőltet:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Maga is mellém űl azután, és szép szóval erőltet: »
n
Jegyzet áthúzással és a szórend megváltoztatásának jelzésével véglegesre javítva.
Aztán maga is mellém ülvén, szép szóval erőltet:
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
„Egyél csak !”
  „Lakjál jól, lelkem !”
az ílyeneket
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« az ilyennek »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
az ilyeneket
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
szeretem s hogy nem
  tereád kell
 
n.585
Tátanom a számat, meg a sáfárt, — mikor ad már egyszer
  ebédet —
 
Szidni motyogva,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Szidni fogam közzül dünny »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva
Szidni motyogva,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
hanem, ha nékem rögtön nem hozza, mikor
  kell,
  Itt van bajaim bástyája,
nyilak hárító pajzsa, kezemben !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
nyilak háritó eszköze, nálam.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet A 3 obol,
  Bort tölteni
meg ha feledsz,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
hogyha feledsz,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
behozom teli borral eme csacsi-
  forma
  Orros-edényt,
s töltök lehenyélvén;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
s töltök
[törölt]
« leheverve iszom; »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
lehenyélvén iszom
Beszúrás
»
n
Jegyzet véglegesen áthúzva
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
szamaram pedig, álla-
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« szamaram meg iázva »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva;
szamaram pedig, álla-
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  kitátva,
 
n.590
Nagyot ordít, s a te csuporkádat dörögve-morogva le —
  f . . gja.
  Hát nem nagy az én uraságom ?
vagy mivel a Zeüszé derekabb
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« mely a Zeusénál se csekélyebb »
n
Jegyzet áthúzással így javítva:
[törölt]
«
ugyan ? nálam maga Zeus se különb úr,
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva
vagy mivel a Zeüszé derekabb
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  már ?
  Rólam is úgy szólnak, mint Zeüszről:
  Mert ha zajongunk odabent mi birák, azt mondja, ki elmegy
  az útcán:
  „Hogy mennydörög, én uram-isten Zeüsz, a törvényház !”
  ha meg aztán
 
n.595
Villámlom is:
a gazdag nagy urak cuppantva büdösset
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« a dúsak »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
dúsak gazdag nagy urak cuppantanak, és megy alájok.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  eresztnek.
  Magad is félsz ám tőlem olyankor,
 
Bizony isten félsz: de nem én tőled; sülyedjek el én, te ! ha
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Démétérre, bizony félsz te nagyon; de tetőled, vesszek el, én nem ! »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva, de a vége így:
Bizony isten félsz: de nem én tőled; ám vesszek el én, te ! ha félek .
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  félek.
KAR.
  Még ily világos-kereken
  Szólani és íly eszesen senki-fiát se hallék.
PHILOKLEON.
 
n.600
Hász’ azt hivé, könnyű leend parlag szőllőt beszűrni :
n
Jegyzet Közmondás.
  Jó hát, ha megtanulja: mily
erős vagyok vitában.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
erős vagyok vitára.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
KAR.
  Mindenen hogyan
átmene,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« végigmene lám »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
átmene,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
mitsem hagyott el,
  Hallva, szintén büszke valék reája,
  S mintha talán a Boldogok szigetén
n
Jegyzet Az atlánti oceánban képzelték; olykor pedig az elysionnal egyjelentésű, hol a dicsőűltek tanyáznak.
itélne,
 
n.605
Úgy örülék szavának.
PHILOKLEON.
  Ni, hogy nyújtózik és feszelg: magán kívül van ez már.
  Bizony, meg is teszem ma, hogy szemed zöld karikát hány !
n
Jegyzet A 607. sor fordítása: szemed zöld karikát hány/ lényegében híven adja a görög szöveg értelmét, melynek szó szerinti fordítása a következő: „ostort láttatok véled” (axt!T17 PAé7i&v)•
KAR.
  Most az idő,
fonni ezer-féle cseled:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« szőni ezerféle cseled, »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
szőni ezerféle cseled,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
hogy menekülj,
  Mert haragom megszelídítni nehéz,
 
n.610
A ki velem vitázik.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Ellenem érvelőnek. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
A ki velem vitázik.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  De malomkövet is nézhetsz, a mely jól meg van vágva,
  magadnak,
n
Jegyzet Hogy malomkővel daráld össze a dühömet, mert szóval bajosan fogod.
  Ha olyat nem tudsz mondani, a mi dühömet
dercére darálja.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« morzsára darálja. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
dercére darálja.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
  Nehéz ugyan, és komolyabb tárgy, mint efféle komédia
  kíván,
  Gyógyítani a városnak
egy-egy veleszült s rögzött nyavalyá-
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« veleszűlt és rég megrögzött nyavalyáját »
n
Jegyzet áthúzással így javítva:
[törölt]
«
egy-egy rögzött s veleszűlt nyavalyáját
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
egy-egy veleszült s rögzött nyavalyáját
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  ját:
 
n.615
Mindazonáltal „mi atyánk, Kronides !”
n
Jegyzet
Homeros
Homérosz
nál mondja Odysseus.
PHILOKLEON.
  Csak hagyd el, sohse atyázgass;
 
Mert, ha nekem, hogy rabszolga vagyok, egyszerre be nem
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Mert ha, hogy én szolga vagyok, nekem ezt mindjárt be nem bizonyítod, »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva
Mert, ha nekem, hogy rabszolga vagyok, egyszerre be nem
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  bizonyítod:
  Meghalsz, bizonyos !
ha kitiltanak is végképen
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« ha örökre tilos lesz »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
ha kitiltanak is végképen
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
az áldozatok-
  tul.
n
Jegyzet Mint gyilkost, excommunicálnak.
BDELYKLEON.
  Most ide hallgass,
édes apácskám
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
édes apuskám
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
, kissé lebocsátva
  szemöldöd.
  Számítsd fel, ugyan,
csak könnyeden és csak az ujjaidon,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
csak tél-tul, akárhogy, csak az ujjaidon,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
ne
  köveccsel,
 
n.620
Az adót,
mely
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« a mi »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
mely
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
hozzánk befoly összesen,
a társas
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« a társúlt »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
a társas
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
városok által;
 
Külön ettől a vámot, külön a sok százalagos jövedéket,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Külön ettől a
[törölt]
« zsellér-adót »
n
Jegyzet (áthúzással: vámot-ra javítva)
vámot
Beszúrás
külön a sok
[törölt]
« százalagot, »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
száztuli;
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
százalagos jövedéket,
Beszúrás
n
Jegyzet
A.
Arany János
első fordítása: zsellér-adót szintén helyes volt, mert a Té.l17 a zsellérek adóit is jelenti.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Bírság- s helypénzt, bányát, kikötőt, földbért, eladott javak
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Bírságot s helypénzt, bányát, kikötőt, földbért és
[törölt]
« köztelek árát: »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
közjavak árát
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
s eladott javak árát.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  árát:
  Ennek az összege
lesz
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« tesz »
n
Jegyzet áthúzással így javítva:
lesz
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
közel egy pár ezer évenkénti talentom.
 
Most ebből
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Ebből most »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Most ebből
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
vonj le az ítélő bírák napidíjja fejében
 
n.625
Hatezerre valót (
bíró-jogosult polgár
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« melynél »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
minél,
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
biró- jogosúlt polgár
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
több nem lakik itten):
  A mi tehát néktek esik, szorosan százötven lesz a talentom.
PHILOKLEON.
 
Hát még tizedét sem kapjuk, ugyan, díjúl a jövedelemnek ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Ime néktek száz és ötvenezer »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
A mi tehát néktek esik, szorosan százötven ezernyi talentom.
Beszúrás
n
Jegyzet — A végleges fordítás: százötven lesz a talentom, a helyes, mert a görögben iieaTov xal nevT17x011Ta van.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
 
Zeüsz uccse, nem azt.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Zeus uccse, nem azt
[törölt]
« se »
n
Jegyzet áthúzva.
.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
 
Hova megy hát mind el az a
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Mire megy hát föl ez a »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Hova megy hát mind el az a
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
tengernyi bevétel ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« sok bevétel ? »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
tengernyi bevétel ?
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYK.LEON.
  Ezek a „Soha nem hagyom Athénét !” ezek a „Vért ontok a
  népért !”
n
Jegyzet A demagogok, kik ily phrásisokkal ámítják a népet.
 
n.630
Nyelik el; mert hát te, apám, önkint teszed őket kényuraiddá,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Nyelik el bizony, és mégis, te apám,
[törölt]
« lefőzve »
n
Jegyzet áthúzva.
önkint teszed őket uraddá,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Lefőzve az ily mondókákkal.
S ezek aztán ötvenesével
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
S ezek aztán
[törölt]
« ötvenesével »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
városainktól
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva és helyette ismét:
ötvenesével
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Szednek ajándékba talentomokat megijesztett városainktól,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Szedik ajándékúl a talentumot elijesztett városainktól, »
n
Jegyzet elijesztett áthúzva, helyette: elréműlt
[törölt]
«
Szedik ajándékúl a talentumot elrémült városainktól,
Beszúrás
»
n
Jegyzet az egész áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Szedik ötvenivel a talentomokat,
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Szednek ajándékba talentomokat
[törölt]
« elréműlt »
megijesztett
Beszúrás
városainktól,
Beszúrás
n
Jegyzet elréműlt áthúzva, helyette: megijesztett
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Fenyegetve: „Behozzátok az adót, vagy olyat mennydörgök
 
a nép közt,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« azonnal »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
a néphez,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Hogy felfordul egész városotok !” Te meg örvendsz, a
  hatalomnak
 
n.635
Rágódva körűl májbőr-szélén s elhányni való fityegőin.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Rágódva körűl máj-bőr szélén
[törölt]
« és hitvány koncain egyre. »
n
Jegyzet A mondat második fele áthúzva, helyette a végleges szöveg.
s elhányni való fityegőin.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  A társak
n
Jegyzet A szövetséges (valóságban: alárendelt) városok.
pedig, észrevevén,
hogy te, meg ím e többi szemét-
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« hogy ti szemét nép »
n
Jegyzet szemét nép áthúzva, helyette: bírák,
[törölt]
«
hogy ti bírák,
Beszúrás
»
n
Jegyzet a többi áthúzva, helyette:
afféle szemét nép,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  nép,
  Szavazó kasotokból csemegéztek s a nagy semmin
lakomáztok,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
csemegéztek
[törölt]
« csak »
n
Jegyzet áthúzva:
,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Ötödik kerekűl néznek, bizony, és
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Ötödik
[törölt]
« keréknek »
kerékül
Beszúrás
néznek titeket,
[törölt]
« míg »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
és
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
amazokhoz gyűl az ajándék:
  Bor, szőnyeg, edény, sajt, méz, sütemény,
fejvánkos, csésze,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« köntös, »
fejvánkos, csésze,
n
Jegyzet helyette: (a csésze után betoldva) ruházat
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  ruházat,
 
n.640
Koszorú, nyaklánc, poharak, kelyhek, gazdagság, kellemes
  élet;
  Te meg a mit bírsz,
a miért vízen és szárazon annyit evickélsz,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
a miért
[törölt]
« falakon, vizeken »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
vízen és szárazon,
Beszúrás
annyit
[törölt]
« törekedtél »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
evickélsz,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
epedtél
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Abból
bizony
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
ugyan
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
egy fej foghagymát sem ad a fazekadba, de
  senki.
PHILOKLEON.
  Bizony isten, nem ! minap is három fejet úgy hozaték a
  szatócstul.
  Hanem a szolgálatomat bizonyítsd: megöl a nagy várakozás
  már.
BDELYKLEON.
 
n.645
Hát nem csupa szolgai állapot az
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hát nem csupa szolgai állapot az,
[törölt]
« nagy, »
n
Jegyzet áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
, mikor ők dús hivatalokban
  Húzzák a fizetést,
magok úgy, mint farkcsóváló pereputtyok,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
maguk
[törölt]
« is »
n
Jegyzet áthúzva,
úgy, mint
[törölt]
« a hizelgőik »
n
Jegyzet áthúzva, helyette a végleges.
farkcsóváló pereputtyok,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Te meg, a mit sok fáradsággal, vár-víva, evezve csatázva
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Te meg örvendsz, három obolt, ami után gyalog, ütközeten, várviva, evezve törődtél »
n
Jegyzet törődtél áthúzva, helyette: fáradtál, ez is áthúzva s helyette: futottál.
[törölt]
«
Te meg örvendsz, három obolt, ami után gyalog, ütközeten, várviva, evezve
[törölt]
« fáradtál »
futottál
Beszúrás
Beszúrás
»
n
Jegyzet Az egész áthúzva, és helyette:
Te meg, a mit sok fáradsággal, várvíva,
[törölt]
« hajózva »
evezve
Beszúrás
, csatázva,
Beszúrás
n
Jegyzet hajózva áthúzva, helyette: evezve
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Szerezél, abból, megköszönöd, hogy valaki még három
  obolt ád ?
  Hozzá, beparancsolnak
s te bejársz, hogy a méreg fojtogat
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« s te bejársz, hogy a boszúság megöl engem »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva
s te bejársz, hogy a méreg fojtogat
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  engem,
 
n.650
Mikor egy lefarú
n
Jegyzet Magyarázni nehéz, de ezt a szóképzést a néptől vettem „Le-s — gű” hallani ilyet. Természetesen, nem a görög értelemben: ϰαταπνγων.
ifjonc odamegy, Chaereas fia, férfiparázna,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Mikor egy
[törölt]
« ifjonc »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
ifjonc lefarú ifjonc, Chaereas fia, jő, egy férfiparázna
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
lefarú ifjonc odamegy, Chaereas fia, férfiparázna,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  S hanyagon himbálva magát, így lép közitek, puha mozdula-
  tokkal,
  Mondva: „Korán kell jőni s ítélni idejében, mert a melyőtök
  Az adott jelnél
későbbre marad
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« későbben jő »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
későbbre marad
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
, nem kapja ki három obolját.”
  Hanem ő megkapja ügyészi díját, drachmát,
bár jőjön
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
bár
[törölt]
« légyen »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
jőjön
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
utolszor;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
utolsó;
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.655
S ha mit alperes ád neki, azt valamé’k archonnal, az ővele
  tartók
  Közzől, megfelezik, s
kicsinálják a dolgot ketten
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« kicsinálják ketten a dolgot, »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
kicsinálják a dolgot ketten
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
előre:
 
Akkor van dolog ! és, mint fűrészt,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Akkor rajta ! miként fürészlők, »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Akkor van dolog ! és, mint fűrészt,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
ez húzza erősen, az enged.
n
Jegyzet Összejátszanak, mint két fűrészelő: mikor egyik húzza, a másik ereszti.
  Te pedig lesed a napidíj-osztót, nem tudva, mi foly körülötted.
PHILOKLEON.
 
Azt tennék velem ? Oh jaj, ne beszélj ! fenekig feltúrod a
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Azt teszik énvelem ? Oh jaj, ne beszélj ! fenekíg felrázod a »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Azt tennék velem ? Oh jaj, ne beszélj ! fenekig feltúrod a
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  lelkem,
 
n.660
Odahajtod egészen az elmémet, s nem t’om, mit téssz ma
  belőlem !
BDELYKLEON.
  Mert lásd, te, ki
dúsgazdag volnál jogosan,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
dusgazdag lehetél jogosan,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
s ezek is vala-
  mennyin,
  Én nem tudom, e népkiabálók által lenyügözve
miként vagy;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« hogyan vagy »
bekerítve
n
Jegyzet hogyan vagy áthúzva és a bekerítve után írva.
bekerítve hogyan vagy
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Te, ki Pontustól Sardesig annyi városnak fő ura volnál,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Te, ki Pontustól
[törölt]
« Sardesíg »
n
Jegyzet (áthúzva)
ura vagy sok-sok városnak Sardesíg épen,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Te nem élvezed azt, csak ez egy morzsát, a mit kapsz;
  ezt is, olajként,
 
n.665
Csöpögtetik egy fürt gyapjúról
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Csöpögtetik az ajkadra és gyapj »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Csöpögtetik egy fürt gyapjúról
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
a szádba, hogy élve maradhass,
 
De szegénynek
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« De szegény mindig »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
De szegénynek
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
akarnak hagyni: miért ? megmondhatom én
  neked azt is.
 
Csak azért, hogy tápláló dajkád ismerd jól,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Hogy »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Csak azért, hogy dajkád kezeit ismerd jól,
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzással a véglegesre javítva.
Csak azért, hogy tápláló dajkád ismerd jól,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
s majd ha uszítnak
  Egy vagy más haragossokra,
ugorj neki eb módjára veszettűl.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
ugorj neki
[törölt]
« veszett módon »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
annak mindjárt;
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva és véglegesre javítva.
veszettűl.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Mert hiszen a népet
könnyű vón’ eltartani, hogyha akarnák:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« hogyha akarnák, eltartani könnyü lehetne »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
könnyű vón’ eltartani, hogyha akarnák:
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.670
Van ezer város, ki nekünk az adót köteles évente behozni,
  Ha parancsolnák nekiek, hogy csak húsz embert tartson el
  egy-egy,
  Élhetne bizony húszezer
n
Jegyzet V. ö. Nőuralom: 1130.
átheni polgár
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« athéni »
n
Jegyzet áthúzva.
állampolgár
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
csupa nyúlpecsenyé-
  vel,
  Csupa gulásztával
n
Jegyzet A tehén első teje ellés után.
s fecstéjjel, térdig rózsa s koszorú közt,
 
Méltóan élvezve honához
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Élvezve honához méltón, »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Méltóan élvezve honához
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
s a marathoni győzedelemhez;
 
n.675
Míg mostan, olaj
n
Jegyzet Gyümölcsszedéskor.
-böngészőkint, sullogtok utána, ki bért oszt.
PHILOKLEON.
  Oh jaj, mi lel engem ? mint valamely zsibbadság fut karomon
  le,
  A kardot se birom tartani már, elalélt a testem egészen.
BDELYKLEON.
 
Bezzeg de mikor megijednek, egész Euboeát ingyen od’adnák
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« De mikor, bezzeg, megijednek, egész Euboeát néktek igérik, ajánlják »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Bezzeg de mikor megijednek, egész Euboeát ingyen od’adnák
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  És ötven köblivel a búzát
igérik mindeniteknek;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
ígérik
[törölt]
« szinte fejenként »
n
Jegyzet áthúzva. helyette:
néktek egyenként
Beszúrás
,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.680
Ámbár soha nem adtak semmit, csak minap öt köböl árpát,
  (Azt is nagynehezen, mércénkint, polgárságod
n
Jegyzet T. i. igazi polgár-e ?
feszegetvén.)
  Ez okon
csuktam
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« zártam »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
csuktam
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
be az ajtót rád,
  Táplálni akarván holtodig, azt
 
Pedig épen nem,
n
Jegyzet Akarván, t. i.
hogy ama fecsegők
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Azt nem, hogy e nagyszáju fecsegők »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Pedig épen nem, hogy ama fecsegők
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.685
Kinevessenek. És adok is mindent,
  Valamit kívánsz —
  Napidíj-osztó-tejet,
n
Jegyzet Mint madártejet. A közmondásnak, mely görögben is így van, comicus elfordítása.
azt nem.
KAR.
  Mily bölcs ez a mondat: „Elébb mindkét félnek hallgasd ki
  beszédét,
  Azután ítélj.” Nekem úgy látszik, sokszorta
legyőzted apádat,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
t
[törölt]
« e vagy a győztes, »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
legyőzted apádat,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.690
Úgy hogy, haragom meglágyítván,
botom ítéletre dobom
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
botomat már földre hajítom.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  már.
n
Jegyzet „Eltöröm a pálcát”, mondaná ma.
  Most hát, édes öreg
pajtásom,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« barátom, »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
pajtásom,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
velem egy kor- s karbeli társam,
  [Strophe.  
  Fogadj, fogadj szót és ne légy oly esztelen,
 
Megbicsakolt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Oly igen »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Megbicsakolt
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
s nagyon marcona férfiú.
 
Bár nékem is ily barátom
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Bár nékem is ily
[törölt]
« rokonom, »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
barátom
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
vagy gondviselőm
 
n.695
Akadna, a ki jóra így intene !
 
Ím neked,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Mint neked,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
nem tudom, melyík istened
  Nyilván felfogta ügyedet és jót akar világosan:
  Vedd hát
köszönettel.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
köszönettel
[törölt]
« ezt »
n
Jegyzet áthúzva.
.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
  Biz’ el is tartom, megadok mindent,
 
n.700
A mi való ily
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
A mi való egy
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
öreg embernek:
  Nyalnia
pépet
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« puliszkát »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
pépet
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
, jó puha köntöst,
 
n
Jegyzet 702— 703. sorok fordítása (asszonyt, ágymelegítőt És hátvakarót.)
A.
Arany János
-nál finomabb, mint az eredeti. Lényegileg azonban kifejezi az eredetit: „nÓ(!V1fl', ijn, To néo• T!]ll/let ”a! T?]V ouqM>.": „nőt, ki ,tagod’ és ágyékod dörzsöli.”
  Kacagányt, asszonyt, ágymelegítőt
  És hátvakarót.
  De ni, hogy hallgat,
szava sem hallik:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« meg sem mukkan »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
szava sem hallik:
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.705
Ez nincsen
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Ez nincsen
[törölt]
« nékem »
n
Jegyzet áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
inyemre sehogyse.
KAR.
  [Antistrophe.  
  Magába szállva mind töprenkedik, minő
  Oktalan ember is volt: de eszére tért
 
S előbbi dolgait hibának rója fel,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« S hibának rója fel »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
S előbbi dolgait hibának rója fel,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Hogy unszolásodat mért vetette meg.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Hogy a szavadnak mirt nem engedett. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Hogy unszolásodat mért vetette meg.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.710
Ámde most szót fogad valószínüleg,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Ámde most a szavad fogadja »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Ámde most szót fogad valószínüleg,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Hanem fontolgat egy
kissé, hogy változtassa meg sorát,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
egy
[törölt]
« kissé, »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
kicsit, hogy’ változtassa életét,
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
kissé, hogy változtassa meg sorát,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
S vár tőled elébb szót.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
S várja, te mit felelsz.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
  Jaj, jaj nekem !
BDELYKLEON.
 
No, mit jajgatsz apám ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
No, mit
[törölt]
« kiált »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
jajgatsz apám ?
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
  Ne igérj nékem semmit ezekből:
 
n.715
„Oda vágy lelkem, ott halok élek”,
n
Jegyzet A parodia
Euripides
Euripidész
ből.
  Hol hírnök üvölti: „Ki nem szavazott még ? álljon fel.”
  S megvárom, akár mindig utolsó
  Legyek
a szavazó-kosaraknál.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« a szavazó-kosarunknál. »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
a szavazó-kosaraknál.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Hamar, oh lelkem ! — hol az én lelkem ? —
 
n.720
„Hagyj menni,
borúlt lélek !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« borúlt lelkem ! »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
borúlt lélek !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
” de biz’ isten
 
Nehogy, ha Kleon maga vón’ is, elém
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Nehogy, a mint biráskodhatnám, ma elém álljon akarki »
n
Jegyzet áthúzással így javítva:
[törölt]
«
Nehogy, a mint biráskodhatnám, kerűljön elém valaki
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzással tovább javítva:
[törölt]
«
Nehogy, ma Kleont érjem a lopáson.
Beszúrás
»
n
Jegyzet Ez is áthúzva és így javítva:
[törölt]
«
Nehogy, ha Kleon maga volna, lopásért
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva és véglegesre javítva.
Nehogy, ha Kleon maga vón’ is, elém
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Kerüljön már ma, lopásért !
BDELYKLEON.
  Jer, jer, fogadj szót már apám, az égre !
PHILOKLEON.
  De mit fogadjak ? mondd, egyen kivűl.
BDELYKLEON.
 
n.725
Melyiken ?
PHILOKLEON.
  Hogy ne bíráskodjam; ebben
  „Hádes itél elébb, mint engedek.”
n
Jegyzet
Euripides
Euripidész
: Krétai nők.
BDELYKLEON.
  No hát, ha ebben oly kedved telik,
 
Sohse járj te fel, hanem köztünk maradva
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Sohse járj a törvényházba, hanem itthon »
n
Jegyzet áthúzással így javítva:
Sohse járj te fel, hanem
[törölt]
« köztünk »
helyben
Beszúrás
maradva,
Beszúrás
n
Jegyzet köztünk áthúzva, helyette: helyben
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Láss törvényt itthon,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Itthon láss törvényt
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
a háznép felett . . .
PHILOKLEON.
 
n.730
S miről ? ne vessz meg.
BDELYKLEON.
  A mi tárgy akad.
  Ha a kulcsárné lopva zárt nyitott:
 
Szabhatsz reá egy drachma büntetést.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Egy drachma büntetést
[törölt]
« szavazz csupán »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
kiszabsz reá,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
[törölt]
«
szabhatsz reá,
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
büntetésben elmarasztod.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Egy szóval itt is mindent úgy teszesz,
 
De herce-hurca nélkül. Reggelenkint
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Csakhogy »
n
Jegyzet (áthúzva, helyette:)
[törölt]
«
De nem kisebbit senki. Nap ha süt
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva és így javítva:
De herce-hurca nélkül. Nap ha süt,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.735
S derült időben a napon napolsz,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Reggel, van verőfény, a napon napolsz. »
n
Jegyzet Áthúzással előbb így javítva:
[törölt]
«
S derült a reggel, a napfényen napolsz.
Beszúrás
»
n
Jegyzet Ez is áthúzva s helyette:
Reggel a napfényen napolsz.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Heliastáknak nevezték őket a helyről, hol biráskodtak.
  Ha esső, hó esik, jó tűz megett
  Bíráskodol, s ha délben kelsz is ágyból,
  Nem zár előtted
rostélyt a poroszló.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
rostélyt senkise.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet A thesmothet nem ez; de nem fordítható alkalmasan. A későn jövőket nem bocsátották be.
PHILOKLEON.
  No hát nem bánom.
BDELYKLEON.
  S hosszu per ha foly,
 
n.740
Nem várod éhen,
ajkharapva, és
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« mérgelődve »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Magadra.
Beszúrás
»
n
Jegyzet Áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Az alperesre,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
ajkharapva és
Beszúrás
titkon
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Az alperesre titkon mérgelődve.
PHILOKLEON.
 
Hogyan fogom hát fel tisztán a tárgyat
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Nem éhen ? »
n
Jegyzet Áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Hogyan fogom hát fel az
[törölt]
« ügyeket »
tisztán,
Beszúrás
»
n
Jegyzet az ügyeket áthúzva és véglegesre javítva.
Hogyan fogom hát fel tisztán a tárgyat
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  — Úgy, mint elébb —
ha egyre csámcsogok ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« ha egyre majszolok ? »
n
Jegyzet Áthúzással így javítva:
kérődzve szüntelen ?
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
  Még sokkal inkább: úgy is, a birák
 
n.745
— Ha össze-vissza vall a sok tanú —
  „Alig tudák” — így szoktuk mondani —
  „Sokára felkérődzni az ügyet.”
PHILOKLEON.
  Még rábeszélsz !
csak egyet nem tudok:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« csak azt még »
n
Jegyzet áthúzással igy javítva:
csak egyet nem tudok:
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Kitől kapok díjt ?
BDELYKLEON.
  Tőlem.
PHILOKLEON.
  Jó; - tehát
 
n.750
Külön magamra,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Külön magamnak,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
nem mással, kapom;
 
S habár hideg lel,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Ha a hideg lel,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
úgy is megkapom.
  Rútul kijátszott a minap Lysistrat
  A kópé: fölvesz egy drachmát
n
Jegyzet Mert hat obol: egy drachma. A drachma értéke pedig körűlbelill a régi ezüst huszasé.
velem,
  Elkölti halra, és kezembe nyom
 
n.755
Egy tőke-halnak
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Egy nagyfejű halnak »
n
Jegyzet áthúzással így javítva:
buksi halnak.
Beszúrás
n
Jegyzet Ez a fordítás is jó, hiszen a ii:ea-r:e815' valóban nagyfejű halat, németül: „ Dickkopf”-ot jelent.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
három pikkelyét:
 
Mohón bekaptam,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Én számba »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Mohón bekaptam,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
Én számba kaptam,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
azt hivén, obol,
n
Jegyzet Szájába tette, mert zsebe nem volt.
  De, a szagára, undorral köpém ki,
 
S őt perbe vonszolám.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
S őt perbe
[törölt]
« fogtam »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
hivt . . .
Beszúrás
»
n
Jegyzet — áthúzva, helyette:
[törölt]
«
fogtam
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
vonszolám.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
 
És mit felelt ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
S mit monda
[törölt]
« »
n
Jegyzet áthúzva.
;
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
  Mit-é ?
kakas-zuzom van: pénzt adott,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
kakas-zuzom van,
[törölt]
« rám fogá »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
pénzt adott
Beszúrás
,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.760
De megemésztém; azt veté nekem.
BDELYKLEON.
  Ládd,
mennyivel jobb lesz, e részben is.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
mennyivel jobb, már e részben is.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
 
Jobb, jobb bizonnyal.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Jobb, jobb, valóban.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
Kezdj hozzá tehát.
BDELYKLEON.
  Várj engem itt: a holmiért megyek.
PHILOKLEON.
  Lám, hogy telik be a jós mondata !
n
Jegyzet E jóslat nem létezik: csupán gúny.
 
n.765
Azt tartja, hogy az athenaebeliek
  Egykor tulajdon házuknál ítélnek,
  S mindenki épít tornácában egy
  Parányi
törvényházat, széltire,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
törvényházat,
[törölt]
« annyi »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
széltire
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Mint a Hekataeon,
n
Jegyzet Hekate szobra, fülkében.
az ajtók elé.
BDELYKLEON.
 
n.770
Itt van. Mi kell még ? lám, mindent hozok,
  A mit igértem, sőt még többet is.
  Ha a vizellés rád érik,
ihol
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
ihol
[törölt]
« függ »
n
Jegyzet áthúzva.
a
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Szegen függ egy edény, hozzád közel.
PHILOKLEON.
  Ez bölcs találmány, és nagy kényelem
 
n.775
Öregnek, a kit háborgat vize.
BDELYKLEON.
 
A tűzhely itt, és rajta lencse fő,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Tűz is van itt, s mellette lencse fő,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Hörpölsz, ha kell
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Szürcsölj »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Hörpölsz, ha kell.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
.
PHILOKLEON.
  Ez már megint ügyes:
  Itt, helyben ülve, lencsét hörpölök.
  De hát ezt a kakast miér’ hozod ?
BDELYKLEON.
 
n.780
Hogy, ha elalszol
a hosszú beszéden,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
egy hosszú beszéden,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Ez majd kukorékol és aztán felébredsz.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Ez majd »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Ennek fölébreszt kukurékuja.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
  Egyet szeretnék még; a többi jól van.
BDELYKLEON.
 
Ugyan mit ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Mit »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Ugyan mit ?
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
  A Lykos hős templomát
n
Jegyzet Mely a dikasterion mellett volt. Lásd fönnebb 379. v.
  Nem hozhatnád elő ?
BDELYKLEON.
  Dehogy nem, itt van,
n
Jegyzet Képet hoz.
 
n.785
És benne van, lám, a hős is maga.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« És benne itt van, lám, a hős maga. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
És benne van, lám, a hős is maga.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
  Ob, hős uram,
n
Jegyzet Heros, azaz félisten, ki emberből lett azzá.
így szemrefőre mily
 
Nagy léhütő
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Idomtalan »
n
Jegyzet áthuzva, helyette:
Nagy léhütő
Beszúrás
vagy,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
vagy, mint Kleónymus !
SOSIAS.
 
Mert
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Mert
[törölt]
« hát »
n
Jegyzet áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
pajzsa ennek sincs, hiába hős.
BDELYKLEON.
  Ha széket ülnél, hívnám a perest.
PHILOKLEON.
 
n.790
Hívd bátran, űlök már, imé leűltem.
BDELYKLEON.
  (félre).  
  Ugyan mit is kén’ csak eléje hozni ?
  Ki és mi csint tett a háznép közül ? — (Fenn.)
  A thrák leány kozmásra főzte a . . . .
PHILOKLEON.
  Megállj, megállj hé !
majd tönkre
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
majd
[törölt]
« nem »
n
Jegyzet áthúzva.
tönkre
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
tevél:
 
n.795
Korlát nélkül akarsz perest idézni,
  Szentségeink közt első az pedig.
BDELYKLEON.
  Nincs, istenuccse ! de megyek, futok,
  Magam hozok ki azt onnanbelől.
  Csodálatos ez a hely-megszokás !
XANTHIAS.
 
n.800
Manóba véle ! tartani az ilyen kutyát !
BDELYKLEON.
  Mi a baj voltakép ?
XANTHIAS.
 
Hát nem bebújt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hát
[törölt]
« a Lábas »
n
Jegyzet áthúzva.
nem bebújt
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
A Lábas
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
A
[törölt]
« Fogdmeg »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Lábas
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Eredetiben Labes, s az Laches vezérre céloz, kit siciliai hadjárata alkalmával visszaéléssel gyanúsítottak. Alább a másik kutya
Kleon
Kleón de Atenás
lesz, de az eredeti célzásokat nem lehetett magyarban mindenütt érthetőleg visszaadni. Vesd össze: fentebb 243. v.
a kályhába, s onnan a
  Szicíliai sajtot
felkapva,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« kikapva, »
n
Jegyzet áthúzással így javítva:
felkapva,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
gyorsan
 
Odább
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Tova »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Odább
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
iramlék és megette mind !
BDELYKLEON.
 
n.805
Elébb is ezt a vétséget hozom
 
Bíró elé;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Apám elé;
n
Jegyzet Ez volt a hívebb fordítás, mert a görög szövegben ez ál1: -rrp :naref,.
A.
Arany János
a véglegesben ezt írta: Bíró elé.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
te meg légy vádoló.
XANTHIAS.
  Én, uccsegen, nem; a másik kutya
  Azt mondja,
majd lesz ő a felperes.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
majd lesz ő a
[törölt]
« vádoló »
n
Jegyzet áthúzva és felperes-re javítva.
felperes
Beszúrás
.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
  Menj, hozd elő hát őket.
XANTHIAS.
  Azt, teszem.
PHILOKLEON.
 
n.810
Hát ez mi ?
BDELYKLEON.
  Veszta sertésakla, nádból.
n
Jegyzet Korlát helyett azt a nádkeritést hozza, melyben a Vesztának áldozandó malacot szokták tartani.
PHILOKLEON.
  Szentségtörő, behoztad ?
BDELYKLEON.
  Csak azért,
  Hogy Vesztén kezdd el
n
Jegyzet Közmondás: Vesztán, azaz jól kezdeni.
a a vesztés müvét.
PHILOKLEON.
 
Vezesd be már a válottat,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Add hát elő a vádakat,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
siess,
  Mert büntetésre áll már a szemem.
BDELYKLEON.
 
n.815
Viasztáblákat, írótőrt hozok még.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hozom a táblákat és
[törölt]
« iratcsomókat. »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
irószöget,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
irószeget.
Beszúrás
n
Jegyzet
A.
Arany János
első fordítása volt a helyes, mert yeaqiá, iratokat, ügyiratokat, aktákat jelent.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
 
Oh jé !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Ohjaj,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
megölsz idő-lopásaiddal:
 
Barázdát húzok a bottal, s elég.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« De barázdát kéne húznom itt körül. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Barázdát húzok a bottal, s elég.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
 
Itt van.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Tessék.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
  No, hívjad.
BDELYKLEON.
 
Itt jőnek.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Itt vannak.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
  Ki ez
 
Az első ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
A ki elől jön ?
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
 
Tyhű, a kőbe ! hogy haragszom
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Tyhü, manóba ! mint haragszom,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.820
Magamra: még se hoztam szóvedert !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hogy elfeledtem a szó-vedreket.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
  Hé, hé, hová futsz ?
BDELYKLEON.
  A szóvedrekért.
PHILOKLEON.
  Ne bántsd:
ehol van két boros kupa.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
ehol van nálam két csupor.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
  Nagyon derék:
így hát
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« hát »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
így hát
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
van, a mi kell,
  Minden; talán még vízi-óra nincs.
PHILOKLEON.
 
n.825
Hát e mi ?
hát nem vízi-óra ez ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« nem csöpög »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
« vagy »
hát nem
[törölt]
« kész »
vizi-óra ez;
Beszúrás
n
Jegyzet vagy és kész áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Vagy az edényt mutatja, vagy még obscoenabb dolgot.
BDELYKLEON.
  Könnyen segítsz a dolgon,
s népszerűleg.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« s népileg. »
n
Jegyzet Áthúzással így javítva:
népszerűleg.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Hanem tüzet kell hozni szaporán
  És myrrhalombot, tömjén-füstölőt,
 
Hogy elébb imádkozzunk
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hogy imádkozzunk elébb
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
az istenekhez
KAR.
 
n.830
Mi pedig járúlunk az imához
  S áldozatokhoz hálaadással,
  Hogy a vitának, versengésnek
  Vége szakadván,
  Ily szépen összejövétek.
BDELYKLEON.
 
n.835
Először is csend, hallgatás legyen !
KAR.
 
n
Jegyzet A 836— 838. sorokat 3 változatban (a, b, c) írta le
A.
Arany János
 
Oh, jós Apolló isten, jó szerencsét
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
[törölt]
« Oh, jós Apolló Phoebus, adj jó szerencsét »
n
Jegyzet áthúzva.
 
n
Jegyzet b)
[törölt]
« Oh, jós Apolló Phoebus, e dologra »
n
Jegyzet áthúzva,
 
n
Jegyzet c)
Oh, jós Apolló Phoebus, jó szerencsét
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Adj e dologra, melyhez
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
[törölt]
« Adj ezen dologra, melyet »
n
Jegyzet áthúzva,
 
n
Jegyzet b)
[törölt]
« Adj jó szerencsét, melyhez ez »
n
Jegyzet áthúzva,
 
n
Jegyzet c)
Adj e dologra, melyhez
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Fogott ez a tornác előtt; hagyd végzenünk szép rendben
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
[törölt]
« Ez indít most »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Ez akar az ajtó előtt,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Most ez fog,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva
 
n
Jegyzet b)
[törölt]
« Fog mostan ez ! Adj néki jó szerencsét »
n
Jegyzet áthúzva,
 
n
Jegyzet c)
Fogott ez
[törölt]
« az ajtó »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
a tornác
Beszúrás
előtt ; add végzenünk illően azt
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  azt
 
És minden hiba nélkül.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« És minden »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Ártalom és.
Beszúrás
hiba nélkül.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
Iéie Paian !
BDELYKLEON.
 
n.840
Oh fejdelem-úr, szent Utcalobor,
n
Jegyzet Apollon kúpalakú oszlopa, (maga is istenség,) az aula ajtaja előtt.
hű szomszéd, csarnokom
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Oh, fejdelem ur, szent Utcalobor,
[törölt]
« tornácom hű kapuőre, »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
hű szomszéd, csarnokom őre !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  őre !
 
Vedd jó neven ez új áldozatot, melyhez most fogtam atyám-
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Vedd jó néven ez új
[törölt]
« ünneplést, »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
tiszteletet;
Beszúrás
melyet
[törölt]
« újítottam »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
én hoztam,
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
melyhez kezdettem atyámért,
Beszúrás
atyámért,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  ért,
 
Szüntesd meg az ő nagyon is fanyar és fás erkölcsét
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Szüntesd meg az ő nagyon is fanyar és fás erkölcsét, vadon egres »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Szüntesd meg az ő nagyon is fanyar és fás erkölcsét
[törölt]
« szelidebbé, »
Beszúrás
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
valahára.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  valahára,
 
Indulatához, főtt must helyett, elegyítvén egy kicsi mézet;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Indulatát
[törölt]
« valamicske szelidebb »
n
Jegyzet a két utolsó szó áthúzva, helyette:
[törölt]
«
egy kicsi kis mézzel szelídebb izüre vegyitvén,
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
tévén
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
S főtt must indulatához elegyitvén egy kicsi mézet;
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette a végleges.
főtt must helyett, elegyítvén egy kicsi mézet;
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Tedd, hogy legyen ő mindenki iránt kegyes és nyájas,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Hogy az emberek iránt legyen ő ezután kegyes és nyájas, »
n
Jegyzet ő ezután áthúzva, helyette: immár,
[törölt]
«
Hogy az emberek iránt legyen immár kegyes és nyájas,
Beszúrás
»
n
Jegyzet az egész áthúzva, helyette:
Tedd, hogy legyen az emberek iránt
[törölt]
« már »
kegyes,
[törölt]
« irgalmas »
és nyájas
Beszúrás
,
Beszúrás
n
Jegyzet már áthúzva, irgalmas áthúzva, helyette: és nyájas
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.845
Hogy szánja meg a vádlottat, elébb mint a vádlót,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Szánja meg a vádlottakat inkább, mint a vádlót, »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Hogy könyörüljön a vádlotton inkább,
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva és így javítva:
Hogy szánja meg a vádlottat elébb, mint a vádlót,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Ejtsen könyet az esdeklővel,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Könnyezze meg az esdekelőket, térdre borultat »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Könnyezze meg a neki esdekelőt,
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Ejtsen könnyet az esdeklővel,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
S elhagyva kedélye komor voltát,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« S elhagyva mogorva-nehéz »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
S elhagyva kedélye
[törölt]
« komorságát »
komor voltát
Beszúrás
,
Beszúrás
n
Jegyzet komorságát áthúzva, helyette: komor voltát
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Természetiből
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Természetinek »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Természetiből
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Gyomlálja ki mérge csalánját.
KAR.
 
n.850
Veled könyörgünk és énekelünk
  Ím ez új tisztségben
n
Jegyzet Hogy t. i. a házánál törvényszéket tart, a mi új és szokatlan.
 
A fönnen elsoroltakért;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
A föntebb elsoroltakért;
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
mert jó szívvel vagyunk irántad,
  Mióta észrevettük, hogy barátja vagy
  A népnek, minő egy sincs mái nap.
BDELYKLEON.
 
n.855
Jőjön be, a ki még künt van bíró,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Napos-biró, ha még kint van, bejöjjön »
n
Jegyzet áthúzva és helyette:
[törölt]
«
Jőjön be kint ha van, napos-bíró,
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva, helyette a végleges.
Jőjön be, a ki még künt van bíró,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Így szokták „becsengetni” a künn ácsorgókat. Itt, persze, senki sincs.
 
Mert nem jöhet be tárgyalás alatt.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Mert nem jöhet, ha majd
[törölt]
« szónoklanak. »
n
Jegyzet áthúva, helyette:
a tárgyalás foly.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
  Ki légyen e vádlott ? — Hogy elmarasztom !
XANTHIAS
  (mint vádló).  
  Halljátok immár a vádíratot.
 
Vádolja Nyelves,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Vádolja
[törölt]
« Cirmos »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Nyelves,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
az alvégi eb,
n
Jegyzet Az eredeti célzásait csak gyengén lehetett visszaadni. Nyelves (ered. dicsekvő athénaei) Kleonra vág; Lábas Laches vezérre.
 
n.860
Fölvégi Lábast sérelem miatt:
  Hogy a túrót magában ette meg.
  Kér büntetést: fügefa nyakszorítót.
PHILOKLEON.
 
Haljon meg
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Ebek »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Haljon meg
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
ebhalállal, ha reásűl.
BDELYKLEON.
  Jelen van, ím, a vádlott, Lábas
eb.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
is.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
 
n.865
Te, rossz
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Te
[törölt]
« gaz »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
rossz
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
dög ! — tolvaj a nézése is.
  Ni, hogy vicsog, hogy majd lekenyerez !
  Hol hát a vádló, az alvégi eb ?
KUTYA.
  Au, au !
BDELYKLEON.
 
Jelen. Kész Lábas ám ez is:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Jelen van. Ez meg itt a Lábas. »
n
Jegyzet Ez meg áthúzva, és helyette:
[törölt]
«
Jelen van. A másik Lábas meg ez,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette a végleges.
Jelen. Kész Lábas ám ez is:
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Kleon ép oly lármás tolvaj, mint Laches.
  Ugatni jól tud, s nyalni fazekat.
SOSIAS
  (mint hírnök).  
  Csend ! űljetek le ! Vádló, lépj
elé.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
elő.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
 
n.870
Mindjárt ! . . . . kitöltöm a lencsét s eszem.
XANTHIAS.
  (kutya helyett).  
  Hallátok immár vádam, mellyel ezt
  Bevádolám, ítélő férfiak !
  Szörnyűség, mit velem s a „hurrah”-néppel
n
Jegyzet Hajós néppel. Eredetiben megfelelő tengeri kiáltás van, melyre magyar szó nincs.
 
n.875
Csinált, hogy félrebútt, s a sok turót
  Besziciliázta, jóllakván sötétben . . . .
PHILOKLEON.
  Zeüsz uccse, hisz világos ! az elébb is
 
Gonosz turó bűzét böfögte rám
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Rám »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Gonosz turó-büzet böfögött rám is,
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzással igy javítva:
turó büzét böfögte
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
A csúnya féreg !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Rám, a gyalázatos »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Az undorító,
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
A csúnya féreg !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
XANTHIAS.
  Kértem: nem adott.
 
n.880
Pedig ki tudna nektek
n
Jegyzet Athenaeieknek.
jót
mivelni,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« csinálni, »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
mivelni,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Ha nem dob nékem a kutyának is ?
n
Jegyzet
Kleon
Cleón de Atenas
nak.
PHILOKLEON.
  S nem adott belőle ?
XANTHIAS.
  Nem, saját felének !
n
Jegyzet „Ki csak oly kutya vagyok.”
PHILOKLEON.
 
Heves a legény:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Heves »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Java,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
Heves a
Beszúrás
legény:
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
a lencse sem különb.
n
Jegyzet Olyan heves, mint ez a lencse. Az ily főzelék igen soká tartja a meleget.
BDELYKLEON.
 
Apám, az istenért, előbb ne ítélj:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Atyám ne mondj ki végzést, mielőtt »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Apám, az istenért, előbb ne ítélj:
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.885
Hallgasd ki mindkettőt.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Mindkettőt hallanád. »
n
Jegyzet Áthúzással igy javítva:
[törölt]
«
Mint hall,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
Hallgasd ki mindkettőt.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
  De, csillagom,
 
Hisz oly világos, szinte bőg, az ügy.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Az ügy világos, szinte bőg. »
n
Jegyzet Áthúzással így javítva:
Olyan világos, szinte bőg
[törölt]
« maga »
az ügy
Beszúrás
n
Jegyzet — maga áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
XANTHIAS.
 
Csak most szorítsátok,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Most föl ne mentsétek,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
mert minden eb
  Között ez ember legmagánfalóbb,
  Ki a turósbodont körülhajózván
n
Jegyzet
Siciliá
Szicília
t.
 
n.890
A városok gipszét kiette mind.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
A városok főszét mind kiette,
n
Jegyzet főszét-hez *alatt jegyzet: Gypsz. A görög szó (a"íeeov) jelenti ezt is, és a turó megkeményedett részét is. A szójáték tehát vissza nem adható.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Ugyanazon görög szó a turó keményedett részét is jelenti.
PHILOKLEON.
 
S nekem korsó-bedugni sem maradt.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
S nekem
[törölt]
« egy »
n
Jegyzet áthúzva,
[törölt]
« korsó-tapasznyi »
n
Jegyzet így javítva:
korsó-bedugni
Beszúrás
sem maradt.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Gipsz, a kilyukadt korsónak.
XANTHIAS.
 
Büntetni már azért is kell
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Azért is jól meg kell fenyíteni »
n
Jegyzet jól meg kell fenyíteni áthúzva, helyette: hadd lakoljon,
[törölt]
«
Azért hadd lakoljon,
Beszúrás
»
n
Jegyzet az egész áthúzva, helyette a végleges szöveg.
Büntetni már azért is kell
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
(különben
  Se fér meg egy csárdába két . . . .
n
Jegyzet Ered. „egy bokorban két tolvaj.” A közmondás ily elfordítása
Aristophanes
Arisztophanész
i.
zsivány)
  Hogy ne ugassak én hiába mindig;
 
n.895
Mert, hogyha nem, többé nem ugatok.
n
Jegyzet Nem őrzöm a házat.
PHILOKLEON.
  Tyhű !
  Minő gazemberséget árul el !
  Zsivány egész mivolta. Nem igaz,
  Kakas ? biz isten ráhagyá fejével.
 
n.900
Hé, hírnök !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« kisbíró »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
hírnök
Beszúrás
!
n
Jegyzet Ehhez
A.
Arany János
jegyzete: A thesmotheta nem ily alantas tiszt, tudom, de a komikum elvész, ha azt akarom fordítani.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet A nehezen fordítható thesmoteta helyett maradjon hírnök; mint elébb poroszló.
Hol van az ? Edényt hogy adjon !
SOSIAS.
 
Hát vedd le magad.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Hát vedd elő magad. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Hát vedd le magad.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
Én hívom a tanúkat.
  Lábas tanúi: a tál, a fazék,
  Mozsárütő, vasláb, túróskanál,
  S a többi füstös szerszám, jőjenek be ! —
 
n.905
Mégis vizellsz, te ? Ülsz le már ?
PHILOKLEON.
  Nem én.
 
De ez ma nem csupán vizelt, tudom.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
De még ma ez nemcsak vizelt, tudom.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Hanem nagyobb baj is érik rá; t. i. a vádlottra.
BDELYKLEON.
  Te csak mogorva és kemény maradsz
  Az alpereshez ? Nyeld le mérgedet. —
  Te meg jer, védd magad. Szólj hát, ne kuttogj.
PHILOKLEON.
 
n.910
De, a mint látom, nincs mit mondani.
BDELYKLEON.
  Volna, de úgy járt, azt hiszem, szegény,
  Mint, vád alatt
levén,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« állván, »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
levén,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
Thukydides:
n
Jegyzet Nem a történetíró.
Perikles
Periklész
ellenfele volt, s ez által vádoltatva, csak megémult, egy szót sem tudott felelni; a miért 10 esztendőre „kicserepezték”. Lásd: Acharnaebeliek 667. és köv. vv.
  Megütötte a szél
az állkapcsait. —
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
az állát neki.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Kotródj
el innen !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« tőlem ! »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
majd én védelek. —
 
n.915
Nehéz ugyan rágalmazott ebért
  Emelni
szót,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« szómat, »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
szót,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
oh férfiak
n
Jegyzet Védő beszédnek ily kezdete gyakori volt a hellen szónokoknál.
: de szólok,
  Mert jó eb,
a farkast is megszalasztja.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
a farkast
[törölt]
« megkergeti. »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
is elveri,
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
megszalasztja.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
  Tolvaj biz ő kigyelme, s áruló.
BDELYKLEON.
  Zeüsz uccse, legjobb a mai kutyák közt:
 
n.920
Sok
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« szép »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
juhocskát
n
Jegyzet Buta birkákat: a népet.
tud vezérleni.
PHILOKLEON.
  Mi haszna,
ha a túrót felzabálja !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
hogyha a túrót
[törölt]
« megrabolja »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
felzabalja ?
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
  Megharcol érted,
füzi hajlokod,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
őrzi házadat,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Mindenre jó eb; ha turót lopott,
  Bocsásd meg: citerát pengetni nem tud.
n
Jegyzet Közmondásos. (Az a mestersge, hogy a turót is megeszi, ha kapja.)
PHILOKLEON.
 
n.925
Szeretném, hogy ne tudna írni se,
  Ne írogatna álnok vádakat.
BDELYKLEON.
  Hallgasd ki, jámbor, a tanúimat.
  Jer, állj elő, turóskanál,
n
Jegyzet Sajtos kés is lehetne, a mivel vágják: de a görög szó: turó-dagasztót jelent, s így kanál jobban illik, bár evő-kanál még nem volt.
s nagyon szólj.
  Te voltál a sáfár; felelj: kiosztád
 
n.930
A katonáknak mindet, a mi volt ? —
  Azt mondja, hogy ki.
PHILOKLEON.
  De hazud, biz’isten !
BDELYKLEON.
  Jó ember, szánd meg a bajban levőket.
  Lábas, szegény,
nyakcsonttal is beéri
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
nyakcsonttal is
[törölt]
« beéri »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
megéri:
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva és helyette:
beéri
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
,
  Meg hátgerinccel, s mindig fut, sürög:
 
n.935
A másik,
az, mint házőrző
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
az
[törölt]
« csak »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
mint
Beszúrás
házőrző
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
kutya,
  Itthon marad, s a mit behoznak, abból
  Kívánja részét, s nem kapván, harap.
n
Jegyzet Laches legalább fut-fárad érte, de Kleon itthon, készen lopja.
PHILOKLEON.
  Mi a gonosz lelt engem ? ejnye no !
  Lágyúlok, ez rosz jel; még elhitetnek.
BDELYKLEON.
 
n.940
No csak, könyörgök, szánd meg őt, apám,
  És ne veszítsd el. Hol a gyermeki ?
n
Jegyzet V. ö. fentebb 540. és köv. vv.
  Elő, porontyok ! és vinnyogva,
sírva,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« kérve, ríva »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
sírva,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
És térdre hullva esdekeljetek.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Könnyhullatással »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Boruljatok le, ese . . .
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
És térdre hullva esdekeljetek.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
  Eredj, eredj, eredj, eredj !
BDELYKLEON.
  Megyek,
 
n.945
Bár ez „eredj” szó megcsalt már
sokat.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
sok embert.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet T. i. azt hitte, nyert pöre van, azért küldi el a bíró.
  De jó, megyek hát.
PHILOKLEON.
  A manóba is !
  Nem jó zabálni, ha bíró az ember:
  Lám, könnyet ejték, azt hiszem pedig,
  A lencse forró, nincs egyéb oka.
BDELYKLEON.
 
n.950
Feloldozod hát ?
PHILOKLEON.
  Azt nem tudni még.
BDELYKLEON.
 
Úgy, úgy, apácskám;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
No no apácskám !
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
térj a jobbik útra.
  Ne, egy kövecs: dobd, szem-behunyva a
  Hátsó fiókba, s mentsd fel őt,
apám.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
atyám.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
  Nem járja: „citerázni nem tudok.”
n
Jegyzet „De az ítélethozás az én tanult mesterségem.”
BDELYKLEON.
 
n.955
No jer, körűlvezetlek erre mindjárt.
PHILOKLEON.
  Ez a vádló-fiók ?
BDELYKLEON.
  Ez.
PHILOKLEON.
 
Be, kövecs !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Bujj belé hát ! »
n
Jegyzet A szavazó kövecsnek mondja.
n
Jegyzet Ez az egész áthúzva és helyette:
Be, kövecs !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
  (félre).  
  Rászedtem, és fölmenté, nem-akarva.
PHILOKLEON.
  Öntsük ki, hadd lám.
Hogy ütött ki, vajjon ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hogy ütött ki
[törölt]
« csak ? »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
vajjon ?
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
  Mindjárt kitetszik. — Lábas, mentve vagy !
 
n.960
Apám, apám,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Atyám, atyám,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
mi lelt ?
PHILOKLEON.
  Oh jaj ! vizet ! . . .
BDELYKLEON.
  Térj hát magadhoz.
PHILOKLEON.
 
Azt mondd meg csupán:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Mondd meg hát csak azt: »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Szabad, valóban ?
BDELYKLEON.
  Isten uccse.
PHILOKLEON.
  Végem ! . . . .
BDELYKLEON.
 
Kelj fel,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
álj fel,
n
Jegyzet (sic!)
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
ne búsulj, édes jó apám.
PHILOKLEON.
 
Hogy engedek én meg
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hogy engedek mep én
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
ezért magamnak ?
 
n.965
S mi ér még ? . . . . vádlottat fölmenteni !
  Bocsássatok meg, oh nagy istenek !
  Önkéntelen tevém, szokásom ellen.
BDELYKLEON.
  Sohse boszankodj: én eltartalak,
  Apám, kényelmesen; viszlek magammal
 
n.970
Mindenhová:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Ebédre »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
mindenhová
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
ebédre, dáridóba,
  Szinházba; éld világod, a mig élsz:
  Itt nem nevet ki, hogy rászed, Hyperbol.
n
Jegyzet Mint a dikasterlonban. H. mécsárusból, fazekasból lett demagog, már f'ordult elő.
  Hanem jerünk be.
PHILOKLEON.
  Nem bánom, ha tetszik. (El.)
KAR.
  [Kommation.  
  Hát menjetek, a hova tetszik, örömmel.
 
n.975
n
Jegyzet A 975—981. sorokat két (a, b) változatban írta le
A.
Arany János
 
Ti pedig, számlálhatlan ezernyi-ezer nép, azalatt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
Ti pedig, oh megszámlálhatlan
[törölt]
« ezerek és ezerek »
n
Jegyzet a három utolsó szó áthúzva, helyette:
ezernyi-ezrek
Beszúrás
 
n
Jegyzet b)
Ti pedig, számlálhatlan ezernyi-ezerek, azalatt
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Vigyázzatok, hogy a mi jót vagyok mondandó, falra ne
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
Azalatt vigyázzatok, nehogy hiába vesszen a tanulság,
n
Jegyzet b)
Vigyázzatok, hogy a mi jót vagyok mondandó, falra ne
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Hányjam, mert ügyetlen nézőkön szokott ilyen megesni,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
E meséből, mert ügyetlen nézőkön szokott megesni ez,
n
Jegyzet b)
Hányjam, mert ügyetlen nézőkön szokott ilyen megesni,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
S nem rajtatok.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
S nem rajtatok.
n
Jegyzet b)
Nem rajtatok.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Itt meg kell jegyeznünk, hogy a 976-977. sor b) változata (mely egyszersmind a végleges fordítás) hívebb, mint az a) változat, hiszen a görög szöveg ez: Tá µéllovr' eiJ AéyEcr1Jat µiJ néan qxzvJ.w; xaµö.l;.', WM{JEiGIJE. Szó szerint: A mi jót vagyok mondandó, ne essék hiába a földre, vigyázzatok! Ismét szép példája annak, hogy
A.
Arany János
mennyire törekedett mind közelebb jutni a görög szöveg lényegéhez, de egyszersmind magyarosan is fejezte ki magát.
  [Parabasis.  
 
Most ide hallgass újolag, oh nép, ha örűlsz a tiszta dolognak:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
 
n
Jegyzet b) Végleges.
Most ide hallgass újolag, oh nép, ha örűlsz a tiszta dolognak:
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.980
Mert most meg akarja közönségét dorgálni elébb is a költő.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
Mert most nézőinek a költő valamit fog hányni szemére.
 
n
Jegyzet b)
Mert most meg akarja közönségét dorgálni elébb is a költő.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Azt mondja, igaztalanúl bántá közelebb, noha tőn vele sok jót,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
Azt mondja, igaztalanúl bántak vele multkor, bárha javukra
 
n
Jegyzet b)
[törölt]
« Azt mondja, igaztalanúl bánt vele multkor, »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva
Azt mondja, igaztalanúl bántá közelebb, noha tőn vele sok jót,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Nem nyiltan elébb, de titokban, más költőknek nyujtva
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Tőn »
n
Jegyzet (áthúzva)
Nem nyíltan elébb, de
[törölt]
« alattomban »
[törölt]
«
azáltal hogy;
Beszúrás
»
[törölt]
«
titokban más költőt lopva segitett;
Beszúrás
»
titokban, más költőknek nyujtva
Beszúrás
Beszúrás
n
Jegyzet alattomban áthúzva, helyette: azáltal hogy; ez is áthúzva, helyette: titokban más költőt lopva segitett; áthúzással véglegesre javítva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  segédet,
n
Jegyzet
Aristophanes
Arisztophanész
első darabjait más költők neve alatt hozta színre.
 
Euryklesnek
n
Jegyzet Hasbeszéd által jóslott.
utánozva eszes fortélyát s jóslati módját,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Eurykles jóslati módja szerint, és annak utánozva eszélyét. »
n
Jegyzet Áthúzással így javítva
Eurykles jóslati módját és fortélyát
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Más embernek bújva hasába, hogy önvígjátékait ontsa;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Másnak bújva hasába, hogy vígjátékait ontsa; »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Más embernek bújva hasába, hogy önvígjátékait ontsa;
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.985
Azután maga lépett föl nyilván és tette magát ki veszélynek,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Azután nyilván maga lépett fel,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Nem mások, de
saját múzsái száját kormányzani mervén.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
saját muzsái
[törölt]
« nak »
n
Jegyzet áthúzva.
száját kormányzani fékkel.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet A Lovagokban a hatalmas
Kleon
Cleón de Atenas
szerepére senki sem vállalkozván, maga a költó játszotta el.
  Majd, bár neve nagy lőn s tiszteletes, mint még
soha egynek is
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
soha senkinek itten,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  itten,
  Nem eléglé azt gőgösen, úgy mond,
n
Jegyzet T. i. ezt, a költő helyett, a karvezető szavalja.
s felfúvalkodva eszében,
  Sem a
vívóhely
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« küzdőhely »
vívóhely
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
körül ő nem járt
n
Jegyzet Mint Eupolis.
fitogatni magát; se, ha ifjú
 
n.990
Hozzá sietett,
fenyegetve, nehogy kigunyolja szerelmi
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« fenyegetve »
átallva, nehogy színpadra kihozza szerelmét,
Beszúrás
n
Jegyzet Az átallva nagyon jó fordítása a görög µiaciiv-nak. Kár, hogy a végleges szövegbe ismét fenyegetve került.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  kalandját,
 
Soha egynek is ő szót nem fogadott,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Soha egynek sem fogadá meg »
[törölt]
«
Soha egynek is azt meg nem fogadd,
[törölt]
« olyan lévén esze, »
Beszúrás
»
Soha egynek is ő szót nem fogadott,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
oly illő vélekedésben,
 
Hogy nem szabad a Múzsát, kivel él, keritővé alacsonyítni.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Hogy a muzsáit, kiknek szolgál, keritővé tenni ne lássék. »
Hogy nem szabad a Múzsát, kivel él, keritővé alacsonyítni.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Mikor elsőbb kezde tanítani kart,
sem az apró emberek ellen
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
se kis embereket veve célba,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Támadt, hanem a legnagyja körűl forgott héráklesi dühvel,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hanem
[törölt]
« a legnagyjának esett neki »
a legnagyjába kötött bele,
Beszúrás
hérakleszi büszke haraggal,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.995
Bátran legelébb viadalra magát híván a fogcsikorítót,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Mindjárt legelébb
[törölt]
« támadva »
kihiva
Beszúrás
magát bátran a fogcsikoritót,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet
Kleon
Cleón de Atenas
t, a Lovagokban.
 
Kinek a szeme a legrettenetesb kéjhölgyszem lángjait ontá,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Kinek a szeme a legrettenetesb kéjhölgynek
[törölt]
« hányta sugarát, »
[törölt]
«
sugarában égett;
Beszúrás
»
Kinek a szeme a legrettenetesb kéjhölgyi sugárokat ontá,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
És száz csapnivaló hizelgő feje nyalta körösleg az arcát,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
És száz kötnival6 hizelgő feje nyalta körül
[törölt]
« feje táját »
nyaka szirtjét
Beszúrás
,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Mint a Medusafót a kígyók.
  Hangja, miként a vésszel-viselős örvény zaja, bűze pedig, mint
 
Fókáé, a t—ke mosdatlan cápáé, s—ge tevéé.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Borjufókáé, t-ke cápafiaké »
[törölt]
«
Borjufókáé, t-ke mosdatlan cápáé
Beszúrás
»
[törölt]
«
Fókának, t-ke mosdatlan cápának, s-ge tevének,
Beszúrás
»
Borjufókáé, t-ke
[törölt]
« mosdatlan, »
ocsmány cápáé, s-ge tevéé.
Beszúrás
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.1000
Ily szörny láttára se réműlt el,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Ily szörnyüséget látván se ijed »
[törölt]
«
Ily szörnyeteget látván se ijed
Beszúrás
»
Ily szörny láttára se réműlt el,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
sem ajándékot neki nem vitt,
  Azt mondja, hanem ma is egyre csatáz érettetek,
és tavai
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« tavai »
[törölt]
«
ő ki
Beszúrás
»
és tavaly
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
ismét
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« ugymond; »
[törölt]
«
ugyancsak
Beszúrás
»
[törölt]
«
ugymond,
Beszúrás
»
[törölt]
« ismét »
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet A Felhőkben, a sophistákat és rhétorokat.
 
Szörnyen megtámadta
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Megtámadta »
Szörnyen megtámadta
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
lidérceit és forrólázait annak,
 
Kik megnyomták és fojtogaták az apákat s a nagyapákat
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
J(ik fojtogaták az apákat s a nagyapáknak torkait éjjel
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Éjjeli ágyakban, s közzületek a kevésbbé jártasok ellen
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Ágyokban, s közzületek a peres ügyben nem jártasok ellen
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.1005
Vádíratot, esküt, idézetet és tanuvallást összekoholtak,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Vadakat, esküt, idézetet és tanuságtételt koholának,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Úgy hogy sok az ágyból is kiszökött, rettegve miként
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Hogy sok felijedve s az ágyából felugorva futott Polemarchhoz »
[törölt]
«
Hogy sok felijedve s az ágyából kiugorva futott Polemarchhoz
Beszúrás
»
Ugyhogy sok ijedve s az ágyából felugorva futott Polemarchhoz.
Beszúrás
n
Jegyzet Ez a fordítás is jó, mert a görögben ez van: Ó>!; Tov noAiµaexov, és a Ó>!; lehet kötőszó s akkor azt jelenti: mint, de lehet prepozició, és akkor azt jelenti: „hoz”. A K.-ban
A.
Arany János
prepoziciónak veszi: futott a Polemarchhoz, hiszen a segítségre szorulók valóban e hivatalhoz folyamodtak. A végleges szövegben így fordítja: rettegve miként polemarchtól. Ennek is van értelme, hiszen ítélkezett is a polemarchos.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  polemárchtól.
 
Ily vészhárítótok akadván s gonosz-irtótok hazaszerte,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Ily vészhárító, hazamentő s gonoszirtó hősre találván,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Eladátok mégis tavaly őt,
n
Jegyzet A Felhőkkel megbukott.
mikor új eszmét hinte közétek,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Ti »
Mégis eladtátok taval őt,
[törölt]
« mikor »
noha
Beszúrás
új eszméket
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Melyeket ti, nem értve elég tisztán,
meggyöngítétek
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
meggyengítétek
n
Jegyzet (Az 1. kiad.-ban e szó sajtóhibával van írva: meggyöngitétetek.)
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
az
  által;
 
n.1010
Pedig esküszik ő száz- meg százszor, áldozva kehelyt Dionys-
  nak,
 
Hogy ama vígjátéki darabnál soha jobbat senkise hallott.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Hogy nem hallott az akkori vígjátéknál jobbat soha senkise. »
Hogy azon vígjátéki darabnál soha jobbat senki se hallott.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Ez
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Ez
[törölt]
« hát »
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
nem vala szép tőletek, ámbár nem fogtátok föl azonnal;
  Hanem a költőt a műértők rosszabbnak azért nem itélték,
 
Ellenfeleit megelőzve kinek széttört győzelmi reménye.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Versenytársait elhagyván odalett győzelmi reménye. »
Ellenfeleit megelőzve kinek széttört győzelmi reménye.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.1015
No tehát ezután, oh balgatagok, az olyan költőt, ki ujat mer
  Mondani és költeni, még inkább ápoljátok szeretettel,
  Őrizzétek meg az eszméit, ruhaszekrénytekbe, az alma
  Mellé
n
Jegyzet Szagosítni almát raktak a ruha közé.
rakván köntösitekhez:
 
Így rajtok egész esztendőt át az okosság illata érzik.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Igy meg fog egész esztendők által is az ügyesség érzeni rajtok. »
Így rajtok egész esztendőt át az okosság illata érzik.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
FÉLKAR.
  [ Strophe  
 
n.1020
Oh, mi egykor, néhanapján oly erősek lejteni,
  És erősek csatán,
  Sőt kivált magával ezzel
n
Jegyzet Obscoen.
is
oly
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« igen »
oly
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
harcona férfiak !
 
Régen volt az
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Bár ez »
Régen volt ez,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
, régen ám !
  Vége már, és
fürteink a hattyunál is
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
és hattyunál
[törölt]
« fehér »
fürtjeink a hattyunál is
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.1025
Őszebben virítanak. Ámde
 
Maradtjában is, meg kell mutatnunk
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« E maradékban is ki kell mutatnunk »
Maradtjában is, meg kell mutatnunk
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Ifju erőnket. Én
vénségemet
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« vén koromat »
vénségemet
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
ma is még
  Többre tartom, mint sok ifju felpiperézett fürtjei,
  Ruhája és tág . . fele.
KAR.
  [Epirrhema.  
 
n.1030
Hogyha van, ki látva, nézők, termetem
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hogyha, nézők, van közöttetek, ki látva termetemet
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Darázsnak volt a Kar álcázva.
közűletek,
 
Elcsudálkozik derékban átdarázsult testemen:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Elcsodálkozik, ha nézi, darázs derekamat »
[törölt]
«
Elcsodálkozik, ha nézi, átdarázsult derekamat.
Beszúrás
»
Elcsodálkozik, ha nézi, átdarázsult derekamat.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Mit jelentsen
e fulánk, és hogy mi célzatunk vele,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« ám »
e fulánk, és hová célozunk vele,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Felvilágosítom könnyen,
„még ha oly tudatlan is”.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
még ha
[törölt]
« bárdolatlan »
tudatlan
Beszúrás
is.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Hát vagyunk mi, kiknek ilyen furcsa farcsikája
lóg,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
van,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.1035
Attikának őslakói, az egyedül valódiak,
  Legvitézebb fajta nép, mely harcmezőn e városért
 
Oltalomra legtöbbet tőn,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Oly sokat tőn védelmére, »
Oltalomra legtöbbet tőn,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
mikor a barbár bejött
  Fojtva füsttel — tűzzel-vassal fenyegetve városunk
  S hogy kasunkat megrabolja és sejtünket elviszi.
 
n.1040
Ám gerellyel és paizzsal kirohanva hirtelen,
  Harcolánk mi ellenökbe, zord haragtól ittasan,
  Férfi állván férfi mellett, ajkharapva mérgiben,
 
Hogy dárdától
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Hajtó »
Hogy
Beszúrás
dárdáktól
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
és nyilaktól nem látszott a fényes ég.
  Mégis visszanyomtuk, isten jóvoltával, est felé,
 
n.1045
Mert bagoly
n
Jegyzet Athena szent madara.
repült keresztül táborunkon harc előtt.
  Űztük aztán, és szigonnyal bökdösők a bugyogót,
n
Jegyzet Bő perzsa nadrágot.
  S ők szaladtak, a fulánktól szembe marva és pofon,
  Úgy, hogy a barbár előtt ma sincs — bevallja széltire —
  Hősebb állat a világon, mint az attikai darázs.
FÉL KAR.
  [Antistrophe.  
 
n.1050
Nagy dolog volt, rettentő az, senki nem félt közzülünk,
  Visszavertük bizony
  Ellenink a tengeren, hadigályákkal eredve ki.
  Mert nem a szónokbeszéd Cifra voltán s kémszerű árulkodáson
 
n.1055
Járt eszünk még akkor-időben:
  Hanem, hogy ki bír evezni jobban.
  Így, mi foglalván el a méd sok szigetjét,
  Legtöbb érdemünk a tőlük bejövő adóba', mit
  Ellopdos a mai nemzedék.
KAR.
  [Antepirrhema.  
 
n.1600
Bármi oldalról tekintve, úgy találjátok bizony,
  Hogy szokásra, életmódra, a darázzsal egyezünk.
  Mert, először, nincsen állat, ingerelve, mérgesebb,
  Hirtelenebb haragvó nálunk, sem rosszabb természetű.
  Aztán más tekintetben is úgy teszünk mint a darázs:
 
n.1065
Összegyűlünk raj módjára, mind kinek hol fészke van,
n
Jegyzet Négy dikasterionban bíráskodtak.
  Egy csoport az árchon mellé, más, hol ül a Tizenegy,
n
Jegyzet Tisztviselők neve.
  Más az Odeonban ítél, más a falbírák
n
Jegyzet Mint: hegybírák: választott polgárok, kik a város falai jó karban tartására ügyeltek.
körül,
  Sűrün összegomolyodva, földre sütve a szemünk,
  Mint a féreg a sejtjében, s alig vánszorogva már.
 
n.1070
Máskülönben feltaláljuk könnyen életünk sorát:
  Mert szurkálunk minden embert, s így megélünk lassadán.
  De herék is vannak köztünk, s e fulánktalan herék
  Otthon ülve, nem bajlódva, kész javunkat föleszik.
  S ez nekünk a legfájdalmasb, hogy ki harcban sohse volt,
 
n.1075
A mi díjjunk fölemészti, olyan a ki e honért
  Sem evezve, se dárdavetve nem kapott hólyagtörést.
  De rövid nap megteszem, hogy olyan polgár, a kinek
  Nincs fulánkja, ne is húzza többé a háromobolt.