X (Close panel)Bibliográfiai adatok

A béke. III.

Szerző: Arany János

Bibliográfiai adatok

Cím: Arany János Összes Művei VIII. kötet
Alcím: Drámafordítások 2. Arisztophanész. A lovagok. A felhők. A darázsok. A béke. Az acharnaebeliek.
Dátum: 1952 októberében 1873. május 8. 1873. okt. 15-én 1874. jan. 18. 1874. márc. 28. 1874. júl. 9-én 1961
Kiadás helye: Budapest
Kiadó: Akadémiai Kiadó
Szerkesztő: Keresztury Dezső
Sajtó alá rendező: Kövendi Dénes

Kézirat leírása:

Ország: Ismeretlen.
A kézirat leírása: A. fordításának első fogalmazása az MTA Kézirattárában van K 508. jelzet alatt. Voinovich Géza akad. tag hagyatékából került az Akadémiába 1952 októberében. 3 kötegbe vannak a jórészt elsárgult ívekre irt kéziratok összehajtogatva. (Két ízben vármegyei gyűlések meghívóinak hátlapjára, egyszer meg Lónyai Menyhért akadémiai másodelnökhöz intézett beadványának felzetére írta őket a költő.) 1. A Felhők, Darázsok, A Lovagok. II. A Béke. Az Acharnaebeliek. A Madarak. III. A Békák. Lysistrate. A Nők Ünnepe. A Nőuralom. Plutos. Bizonyára e sorrendben fordította őket. Az ívek sértetlenek, kétrét vannak összehajtva, úgyhogy egy ívoldalon két hasábban következnek egymás alá a sorok. (Így, hasábok szerint szá-mozták is meg a kéziratot.) Tűhegyes ceruzával, apró gyöngybetűkkel, egyenletes, sűrű sorokban írta. Noha gyorsan, de mégis aprólékos gonddal dolgozott: rengeteg az áthúzás, javítás - némely szót, kifejezést 3-4-szer is átjavított, s megesett, hogy végül az első változathoz tért vissza. Javításai által részben közelebb jutott a görög szöveg lényegéhez, részben könnyedebb, magyarosabb lett fordítása. Vannak kardalok, melyeket kétszer-háromszor egészen újraírt. Ütemképletüket rendesen eléjük jegyezte. Az áthúzott szavakat néha már nagyítóval sem lehet elolvasni.
Arany
Arany János
végleges kézirata, „tisztázat”-a a budapesti Egyetemi Könyvtár kézirattárában van, H. 96. jelzet alatt, 3 kötetben. A költő kétrét hajtogatott, fehér ívpapírra írta, gondos, szép írással. Mindegyik darab végén feljegyzi a fordítás elkészültének dátumát. Minthogy több darab végére azt is odaírta, hogy a tisztázat mikor készült el (A Békák tisztázata 1873. május 8., a Lysistrate tisztázata 1873. okt. 15-én, A Nők Ünnepéé 1874. jan. 18., A Nőuralomé 1874. márc. 28., végül a Plutosé 1874. júl. 9-én), ebből világos, hogy a költő gondosan letisztázta művét, még mielőtt a Akadémia a kiadásra felkérte volna. Bizonyos, hogy e tisztázat alapján készült a mű 1. kiadása, mert az 1. kötet elején ceruzával gondos tipográfiai utasitások vannak a szedő részére. A szöveg pontosan egyezik az 1. kiadás szövegével. A jegyzeteket részint a margóra, részint a lap aljára irta. A lap mindkét oldalára irt, s maga számozta meg az oldalakat ceruzával. Az 1. kötet A Lovagokat, A Felhőket, A Darázsokat s A Békét foglalja magában, 187 lapon. A kötet végén, 3 lapon a versformákról írott tájékoztatója van. A 2. kötet Az Acharnaebelieket, A Madarakat, A Békákat és Lysistratét tartalmazza 207 lapon. A 3. kötetben A Nők Ünnepe, A Nőuralom, s a Plutos van, 146 lapon.
History:
Az MTA kézirattárában K 508. 1. köteg 61-88. hasáb. (K) Az Egyetemi Könyvtár kézirattárában H. 96. 1. köt. 1—44. 1. (T.) Kiadásunk főképpen az 1880-ban megjelent első kiadás szövegére támaszkodik. Minthogy azonban ezt
A.
Arany János
nem korrigálta, nem fogadhatjuk el teljes értékűnek. Javitás közben két forrást kell konzultálnunk: a kéziratokat és a Ráth-féle kiadást. Ez utóbbit azért, mert
A.
Arany János
az első kiadást utólag átnézve, készitett egy hibajegyzéket, amely részben nyomtatásban (az 1. kiadás 3. kötetének végén), részben (Az Acharnaebeliekre és A Madarakra vonatkozólag) kéziratban is megmaradt, s amelyet a Ráth-féle kiadás gondozója felhasznált. Ezek a javitások nagyrészt egyeznek a kéziratokkal is. Ahol a javitás eltér az 1. kiadás szövegétől, ezt jegyzeteinkben jelezzük.

Keletkezés:

Nyelvek: magyar
Kulcsszavak: drámafordítás

Szövegforrások listája:

  • Szövegforrás I: A kritikai kiadás szövege
  • Szövegforrás II: Kézirat - első fogalmazás (K)
  • Szövegforrás III: Végleges kézirat "tisztázat" (T)

Elektronikus kiadás adatai:

A digitális kritikai kiadás sajtó alá rendezői: Palkó Gábor és Fellegi Zsófia
XML szerkesztő: Bobák Barbara és Fellegi Zsófia
Közreműködők: Csonki Árpád , Horváth-Márjánovics Diána , Káli Anita , Metzger Réka , Móré Tünde , Roskó Mira , Sárközi-Lindner Zsófia és Vétek Bence

Kiadás:

Digitális kritikai kiadás
A kiadásról:
Kiadó: Magyar Tudományos Akadémia Bölcsészettudományi Kutatóközpont, Irodalomtudományi Intézet
Kiadó: Petőfi Irodalmi Múzeum
Kiadás helye: Budapest
2019 ©Free Access - no-reuse

Megjelenés:

1880-ban, az Akadémia kiadásában, 3 kötetben. I. kiad. 299—386. I.
X (Close panel)Megjegyzések

Megjegyzések:

A jegyzet az alábbi linken érhető el:
 
III.  
TRYGAIOS.
  Ihaj, juhaj !
  Mily tenger a nép, mely lakzimba gyűlt ! (Szolgának.) Ne, e sisaktaréj
asztal törülni,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
asztal
[törölt]
« om »
n
Jegyzet áthúzva.
törölni,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.1110
Ugy sincsen ennek haszna már egyéb.
  Aztán a fenyvest
n
Jegyzet T. i. madarat.
add fel, a
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« vidd »
n
Jegyzet (áthúzva, helyette:)
add fel,
[törölt]
« s »
a
Beszúrás
n
Jegyzet s áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
lepényt is,
 
Meg a sok nyúlat és fehér cipót.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Meg
[törölt]
« ny »
n
Jegyzet (áthúzva, helyette:)
a sok nyulat és hozzá cipót.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
KASZAMŰVES
  (jő, vele Fazekas, néma személy).  
  Hol van Trygaios, hol ?
TRYGAIOS.
 
Fenyűmadárt süt.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Itt, »
n
Jegyzet áthúzva.
fenyűmadárt süt.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
KASZAMŰVES.
  Lelkem Trygaios, beh nagy jót tevéi
 
n.1115
Velünk, hogy a békét kieszközölted:
  Elébb kaszám egy kispénzen se kelt,
  Most bezzeg ötven drachmáért adom,
  Ez meg, mezőre, korsót háromért.
  No, jó Trygaios, vedd hát e kaszát,
 
n.1120
Meg még ezekből, a mi kell. Ne, még ez !
  Mert, a mit árultunk, kész nyereségből
 
Hozzuk tenéked, nászajándokul.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Hoztuk néked, mint nászajándokot. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Hozzuk tenéked, nászajándokul.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
TRYGAIOS.
 
No hát, letéve,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Tegyétek hát le. »
n
Jegyzet Áthúzva, helyette:
Nohát, letévén,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
menjetek be gyorsan
 
Nászlakomámra;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Nászlakomára;
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
mert ahol jön egy
 
n.1125
Fegyvercsiszár, s a mint látom,
dühös.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« haragszik. »
n
Jegyzet Áthúzással így javítva:
dühös.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BOKRÉTAKÖTÖ.
 
Trygaios
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Megölt »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Trygaios
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
, hajh, megöltél ! tönkre tettél !
TRYGAIOS.
  Szerencsétlen, mi lelt ? megbokrosodtál ?
BOKRÉTAKÖTÖ.
  Elvetted a vásárom, kenyerem;
  Meg ím e dárdanyél-vonónak
n
Jegyzet Ki a vonószéken, vonókéssel símítja a dárdanyelet.
is !
TRYGAIOS.
 
n.1130
Mit adjak hát e pár sisaktaréjért ?
BOKRÉTAKÖTÖ.
 
Mit adsz magadtól ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Adj, a mit adsz. »
n
Jegyzet Áthúzással így javítva:
Mit adsz magadtól?
Beszúrás
n
Jegyzet Ez az utóbbi fordítás a hű, mert a görög szöveg ez: aürdi; <IV ri M&ui;;
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
TRYGAIOS.
  Mit ? . . . . átallom a szót:
  Azonban, minthogy a boglárja munkás,
  Megadnék értök három pint fügét;
  Asztalt seperni jó lesz majd velök.
BOKRÉTAKÖTÖ.
 
n.1135
Eredj be hát no, s hozd ki a fügét:
  Jobb, mint ha épen semmit sem kapok.
TRYGAIOS.
  Vidd, vidd a házamból ! vidd a manóba !
  Repít a szőre, egy batkát sem ér:
  Egy szem fügét sem adnék érte már.
PANCÉLKOVÁCS.
  Szegény fejem ! hát én e tíz-minás
  Béllelt páncélderékkal mit tegyek ?
TRYGAIOS.
  No, hogy ne légyen rajta veszteséged,
  Add által, a miben magadnak áll;
 
Alkalmas, ebbe járni félre majd
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Alkalmatos lesz félrejárni ebbe. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Alkalmas, ebbe járni félre majd
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
(ráül).
PANCÉLKOVÁCS.
 
n.1145
Mit csúfolódol drága
áruimmal ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« műveimmel ? »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
áruimmal ?
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
TRYGAIOS.
  Hát nem derék ? . . . .
a törlő itt megáll . . . .
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« a törlő itten áll . . . »
(K.)
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
a törlő itt megáll . . . .
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PANCÉLKOVÁCS.
 
S hol nyúlsz be majd, törülni, esztelen ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« S hol nyúlsz magad’ törülni esztelen ? »
n
Jegyzet Áthúzással így javítva:
S hol nyúlsz be majd, törülni, eszetelen, magad ?
Beszúrás
(K .) magad áthúzv
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
TRYGAIOS.
  Hát, e karöltőn
által,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
átal,
n
Jegyzet Ehhez rajzot is mellékelt
A.
Arany János
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
és ezen.
PANCÉLKOVÁCS.
  Mindkét kezeddel ?
TRYGAIOS.
  Isten uccse, úgy:
 
n.1150
Ne érjen a vád, hogy lyukat
n
Jegyzet Hajón azt a likat, melyben az evezőnyé1 jár. T. i. a kapitány fölvette a bért az egész hajószemélyzetre; aztán nem bérelt elég matrózt, hanem becsinált nehány lyukat, mintha teljes számu volna a legénység, s a fölösleg bért zsebre rakta.
lopok.
PANCÉLKOVÁCS.
  S tíz-mina-érő árnyékszékre űlsz ?
TRYGAIOS.
 
No, istenuttarcs’;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
No, istenuccse;
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
mit gondolsz, bohó:
  Adnám ezer drachmáért
a likam ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« ülepem ? »
n
Jegyzet Áthúzva, helyette:
a lyukam ?
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
TROMBITAÁRUS.
  Ne hát, csak adj pénzt.
TRYGAIOS.
  Jó ember, töri
 
n.1155
A farcsikámat, vidd el, nem veszem meg.
TROMBITAÁRUS.
  Hát én e harsonával mit tegyek ?
  Hatvan drachmáért vettem, én magam.
TRYGAIOS.
  Ha ólmot öntesz a lyukába, itt,
  S felül hosszúka
pálcát
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
vesszőt
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
dugsz belé:
 
n.1160
Játszószered lesz: kottabos nevű.
n
Jegyzet Sajátságos játék a lakomán, bornak edénybe csöpögtetése által.
TROMBITAÁRUS.
 
Ah,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Jaj,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
még kicsúfolsz !
TRYGAIOS.
  Mást mondok tehát:
  Ólommal öntsd be,
mint tanácsolám,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« mint elébb javaslám, »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
mint tanácsolám,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Aztán zsinegre függesztvén, csinálj
  Nyelvét: azonnal
kész a mérleged,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« mértéked leszen, »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
kész a mér egea,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.1165
S mérhetsz fügét mezőn
a dolgosoknak.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« a szolgáknak vele. »
(K.)
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
n
Jegyzet Az 1166. sor előtt beszélő személy gyanánt a kéziratban ez van: Sisakműves.
Bothe
Bothe, Fridericus Henricus
szövegében is ez áll: KPANΟΠΟΙΟΣ(sisakműves). Az 1. kiad.-ban ellenben ez van: Trombitaárus.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
DÁRDANYELES.
  Kegyetlen daemon,
oh be tönkre tettél,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« hát »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
oh be
Beszúrás
tönkretettél,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Hogy egy-egy minát adtam ezekért !
  Hová tegyem most és ki veszi meg ? . . . .
SISAKMŰVES.
  Vidd Egyiptomba, ott eladhatod:
 
n.1170
Reteklé
n
Jegyzet Ebből csinált hashajtó.
mérni alkalmas nagyon.
TRYGAIOS.
  Hajh, beh ebül vagyunk, sisakmüves !
SISAKMŰVES.
  Hisz ő még semmi kárt se vall: de én !
  Ki vesz még, a világon, sisakot !
TRYGAIOS.
  (megfogva S. fülét).  
  Ha ilyen két fülét ragasztanál:
 
n.1175
Elkelne jobban, mint korsó, tudom.
SISAKMŰVES.
  Jerünk tovább, dárdás.
TRYGAIOS.
 
Ez még maradjon,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Ne még, maradjon
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Hadd vásárlom meg tőle a nyelet.
DÁRDANYÉLVONÓ.
  Mit adsz hát érte ?
TRYGAIOS.
  Ketté róva őket,
  Százával egy drachmáért megveszem
 
n.1180
Szőllőkarónak.
DÁRDANYÉLVONÓ.
 
Csúfolnak: jerünk.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Csufolnak: gyerünk.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
(El.)
TRYGAIOS.
  Zeüsz uccse, már jön is ki két fiú
  Piskálni, a vendégeké, s hogy itt
  Próbálja, mit fog énekelni benn. —
  No, kis fiacskám, a mit
énekelni
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
énekelni majd.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.1185
Akarsz, próbáld el itt előbb nekem.
ELSŐ FIÚ
  (énekel).  
 
n
Jegyzet Az 1186—1188. sorok két (a, b) fogalmazásban maradtak fenn.
 
„Kezdem most fiatal hősekről énekem” . . . .
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
[törölt]
« „Most fogom énekemet fiatalról kezdeni.” »
n
Jegyzet (Áthúzással véglegesre javítva.)
[törölt]
«
„Kezdem most fiatal hősekről énekem”
Beszúrás
»
 
n
Jegyzet b)
„Kezdem most fiatal hősekről énekem”. . .
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
TRYGAIOS.
 
Elmenj
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
[törölt]
« Elhagyd »
 
n
Jegyzet b)
Elmenj
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
A viadallal most, boldogtalan, ebben az áldott
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
[törölt]
« A viadalt, te szerencsétlen kölök, és pedig ilyen »
 
n
Jegyzet b)
[törölt]
«
A viadallal, te kölök
Beszúrás
»
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
A viadallal most, boldogtalan, ebben az áldott
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Békében; hanem ostoba vagy, verjen meg az átok !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Békeidőben, de tudatlan vagy »
n
Jegyzet áthúzva,
 
n
Jegyzet b)
n
Jegyzet Végleges.
Békében; hanem ostoba vagy, verjen meg az átok !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
ELSŐ FIÚ.
  „Hogy pedig a rohanók egymás közelébe jutottak:
 
n.1190
Összetüzék tarcsáikat,
a rézköldökü
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
és a domborköldökü
Beszúrás
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
a rézköldökü
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
pajzsot. . . .”
TRYGAIOS.
  Pajzsot hé ? mersz még említeni pajzsot előttünk ?
ELSŐ FIÚ.
 
„Ott jajüvöltéssel lőn nagy diadalmi rivalgás. . . .
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Férfi jajongás ott elegyült és férfi könyörgés. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
„Ott jajüvöltéssel lőn nagy diadalmi rivalgás. . . .
Beszúrás
n
Jegyzet A végleges fordításban könyörgés helyett diadalmi rivalgás van: a görög εὺχωλἠ imádságot is, diadaléneket is jelent.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
TRYGAIOS.
 
Mit, jajüvöltéssel ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Férfi jajongás, te ? »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Mit, jajüvöltéssel ?
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
Dionys’, szent uccse ! te jajgatsz,
  Csak te dalaid a jajt, és még „rézköldöküt” azt is !
ELSŐ FIÚ.
 
n.1195
Hát mit dalljak, ugyan ? te magad
hát monddsza,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« hát mondd, »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
hát monddsza,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  mi tetszik ?
TRYGAIOS.
  „Így lakomáztak az ökrök húsából”. . . . vagy ilyesmit.
  „És feladák az ebédet,
melynek öröm vala íze.”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« melyhez öröm vala nyulni. »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
melynek öröm vala íze.”
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
ELSŐ FIÚ.
  Így lakomáztak az ökrök húsából, s leszerelték
  Izzadt méneiket,
miután betelének a harccal.”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« miután harccal betelének. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
miután betelének a harccal.”
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Többnyire
Homeros
Homérosz
hól szedett sorok.
TRYGAIOS.
 
n.1200
Úgy, úgy: beteltek harccal s enni űltek;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Ugy, fiam: „harccal betelének, s ettenek aztán;”
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Úgy, úgy: beteltek harccal s enni űltek;
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Azt énekeld, azt:
s jóllaktak, betelvén.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« ettek, míg beteltek. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
s jóllaktak, betelvén.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
ELSŐ FIÚ.
  „Majd, kipihenve, megint mentek vért-ölteni”. . . .
TRYGAIOS.
 
Azt, azt:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Úgy, úgy: »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Azt, azt:
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Tölteni vért, bikavért;
s nyakalák, úgy tartom, örömmel.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« aztán örömmel benyakalták. »
n
Jegyzet Áthúzva, helyette:
és gondolom, édes örömmel,
Beszúrás
n
Jegyzet áthúzva, helyette a végleges.
s nyakalák, úgy tartom, örömmel.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
ELSŐ FIÚ.
  „S tornyokból kiomolva, riadt végetlen üvöltés”. . . .
TRYGAIOS.
 
n.1205
Vessz meg, fiacskám, harcostul: hiszen te
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Vessz el, fiacskám,
[törölt]
« harcaiddal egyben »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
harcostul, hiszen te
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Semmit sem énekelsz, csatán kivül.
  Ki fia is vagy ?
ELSŐ FIÚ.
  Én ?
TRYGAIOS.
  Te hát.
ELSŐ FIÚ.
  Lamachosé.
n
Jegyzet Hadvezér.
TRYGAIOS.
  Aj, baj !
  Szinte
csodálám is, hallván, ha te nem
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
csodálám is,
[törölt]
« ha te nem, »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
hallván, ha te ne
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
valamellyik
 
n.1210
Hadba
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Harcra »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
« Hadba »
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
-csalamachos s nyavalamachos fia volnál.
  Eredj, dalolj a
dárdahordozóknak.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« dárdások közőtt. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javitva.
dárdahordozóknak.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Hol van nekem Kleónym kis fia? (Másik fiú jő.)
  Dalolj csak egyet;
nem harcot, tudom:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« te nem énekelsz »
n
Jegyzet Mindkét sor áthúzva és véglegesre javítva.
nem harcot, tudom:
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Eszélyes egy apának vagy fia.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Harcot, tudom, mert ildomos apád van. »
(K.)
n
Jegyzet Mindkét sor áthúzva és véglegesre javítva.
Eszélyes egy apának vagy fia.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
MÁSODIK FIÚ
  (dalol).  
 
n.1215
„Pajzsomat egy Saios
n
Jegyzet
mutogatja, melyet nem-akarva,
  Jó szerszám vala bár, dobtam a cserje mögé.”
n
Jegyzet
TRYGAIOS.
  Ugy-e te most, szolgám, az apádról mondod ezen dalt ?
MÁSODIK FIÚ
  (folytatja).  
  „Életem így mentém . . . .”
TRYGAIOS.
  Megböcstelenítve szülédet. —
  Hanem jerünk be,
mert tudom bizonnyal,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
mert bölcsen tudom,
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
mert tudom bizonnyal,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.1220
Hogy a mit most a pajzsrul énekeltél,
  El nem felejted, mint apád fia. (Fiú el.)
  [Strophe.  
  Most a ti dolgotok leszen, kik itt maradtok, ezt mind
  Fölenni és bevenni,
és jót húzni telt pohárból.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« és ráinni telt pohárral »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
és jót húzni telt pohárból.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Csak rajta, gyűrni emberűl,
 
n.1225
S mind két pofára őrleni ! mert, jámborok, mi haszna
  A szép fehér fognak, ha nem majszol velök az ember ?
KAR.
  [Antistrophe.  
  Már ez mi gondunk lesz; hanem köszönjük biztatásod.
TRYGAIOS.
  De oh ti, eddig éhezők, e nyúlhoz nyúljatok hát !
  Mert nem találkoztok bizony
 
n.1230
Tyúkkal-kaláccsal
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Mézeskaláccsal »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Tyúkkal-kaláccsal
Beszúrás
n
Jegyzet A végleges: Tyúkkal-kaláccsal — a magyarosság kedvéért került a fordításba, a görögben csak ez van: πλαϰοῦοιν, ami lepényt, kalácsot jelent.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
mindennap, ha a mezőn bolyongtok:
  Most kell tehát jóllakni, mert megbánjátok különben.
KAR.
  Csend és figyelem ! — Legelébb
az arát valamellyik hozza ki,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
az arát,
[törölt]
« menjen, »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
legelébb,
Beszúrás
valamellyik hozza ki
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
menjen;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« tüstént, »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
menjen;
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Vegyetek fáklyát, az egész népség
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Fáklya kísérettel mind az egész nép »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Vegyetek fáklyát, az egész népség
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
biztassa, köszöntse ujongva;
 
S vigyük ünnepileg a földmivelő szerszámokat
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Azután a főldmivelő eszközt vigyük ünnepileg »
n
Jegyzet áthúzva s helyette:
[törölt]
«
S vigyük ki megint
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
S vigyük ünnepileg a földmivelő szerszámokat
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
újra falunkba,
 
n.1235
Táncolva, kehelyt áldozva vigan, s kergetve pokolba Hyper-
  bolt;
  És kérve imával az isteneket:
  Hintsenek áldást a görögökre,
  Legyen árpában aratásunk bő
  Egyaránt mindenkinek; a bor sok,
 
n.1240
A
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« És »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
A
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
füge termett;
  Szűljenek a nők fiakat nékünk;
  Egy szóval a jó, melyet elveszténk,
  Pótolva legyen újra előlrül;
  „Szűnjék pedig a ragyogó vas !”
TRYGAIOS.
 
n.1245
Nőm,
jer ki mezőre, jer,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Jer, jer ki mezőre nőm »
n
Jegyzet áthúzással így javítva:
Jer nőm, jer ki mezőre, jer,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
hogy szép fejed ott lehajtsd szépen
  az ölembe.
  Hymen, Hymen éjhaj !
KAR.
  Háromszorosan vagy, ím, boldog,
hanem érdemled.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
hanem
[törölt]
« érdemes. »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
érdemled.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
Hymen,
  Hymen éjhaj !
  Hymen, Hymen éjhaj !
TRYGAIOS.
  Mit kell vele tenni ?
KAR.
 
n.1250
Mit kell vele tenni ?
TRYGAIOS.
  Bé kell szüretelni.
  Bé kell szüretelni.
  Kapjuk fel a vőlegényt, s vállon vigyük, emberek ! mi a ki-
 
Áthúzással véglegesre javítva.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« szemeltek »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Áthúzással véglegesre javítva.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Hymen, Hymen éjhaj ! Hymen, Hymen éjhaj !
TRYGAIOS.
 
n.1255
Vár békelak a falun, nem lesz hadi gondotok: fügét szüreteltek.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Jól éljetek és vigan, ritkán veszekedjetek »
n
Jegyzet ritkán veszekedjetek áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Jól éljetek és vigan, nem kell civakodni, csak,
Beszúrás
»
n
Jegyzet az egész áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Lakozzatok
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Vár békelak a falun, nem lesz hadi gondotok: fügét szüreteltek.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Hymen, Hymen éjhaj ! Hymen, Hymen éjhaj !
KAR.
  Nagy, vastag ezé’ —
s emitt édes füge rejlik.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
s ennek édes a fügéje.
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
s emitt édes füge rejlik.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
TRYGAIOS.
 
Hát még, ha eszel, s iszol
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Hát majd, ha eszel s iszol »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Hát még, ha eszel, s iszol
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
jó bort odabenn sokat !
KAR.
  Hymen, Hymen éjhaj !
TRYGAIOS.
 
n.1260
Üdv hát ma, barátim, üdv ! jertek be utánam
  Jóllakni lepénnyel.
 
 
III.  
TRYGAIOS.
  Ihaj, juhaj !
  Mily tenger a nép, mely lakzimba gyűlt ! (Szolgának.) Ne, e sisaktaréj
asztal törülni,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
asztal
[törölt]
« om »
n
Jegyzet áthúzva.
törölni,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.1110
Ugy sincsen ennek haszna már egyéb.
  Aztán a fenyvest
n
Jegyzet T. i. madarat.
add fel, a
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« vidd »
n
Jegyzet (áthúzva, helyette:)
add fel,
[törölt]
« s »
a
Beszúrás
n
Jegyzet s áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
lepényt is,
 
Meg a sok nyúlat és fehér cipót.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Meg
[törölt]
« ny »
n
Jegyzet (áthúzva, helyette:)
a sok nyulat és hozzá cipót.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
KASZAMŰVES
  (jő, vele Fazekas, néma személy).  
  Hol van Trygaios, hol ?
TRYGAIOS.
 
Fenyűmadárt süt.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Itt, »
n
Jegyzet áthúzva.
fenyűmadárt süt.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
KASZAMŰVES.
  Lelkem Trygaios, beh nagy jót tevéi
 
n.1115
Velünk, hogy a békét kieszközölted:
  Elébb kaszám egy kispénzen se kelt,
  Most bezzeg ötven drachmáért adom,
  Ez meg, mezőre, korsót háromért.
  No, jó Trygaios, vedd hát e kaszát,
 
n.1120
Meg még ezekből, a mi kell. Ne, még ez !
  Mert, a mit árultunk, kész nyereségből
 
Hozzuk tenéked, nászajándokul.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Hoztuk néked, mint nászajándokot. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Hozzuk tenéked, nászajándokul.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
TRYGAIOS.
 
No hát, letéve,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Tegyétek hát le. »
n
Jegyzet Áthúzva, helyette:
Nohát, letévén,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
menjetek be gyorsan
 
Nászlakomámra;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Nászlakomára;
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
mert ahol jön egy
 
n.1125
Fegyvercsiszár, s a mint látom,
dühös.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« haragszik. »
n
Jegyzet Áthúzással így javítva:
dühös.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BOKRÉTAKÖTÖ.
 
Trygaios
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Megölt »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Trygaios
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
, hajh, megöltél ! tönkre tettél !
TRYGAIOS.
  Szerencsétlen, mi lelt ? megbokrosodtál ?
BOKRÉTAKÖTÖ.
  Elvetted a vásárom, kenyerem;
  Meg ím e dárdanyél-vonónak
n
Jegyzet Ki a vonószéken, vonókéssel símítja a dárdanyelet.
is !
TRYGAIOS.
 
n.1130
Mit adjak hát e pár sisaktaréjért ?
BOKRÉTAKÖTÖ.
 
Mit adsz magadtól ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Adj, a mit adsz. »
n
Jegyzet Áthúzással így javítva:
Mit adsz magadtól?
Beszúrás
n
Jegyzet Ez az utóbbi fordítás a hű, mert a görög szöveg ez: aürdi; <IV ri M&ui;;
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
TRYGAIOS.
  Mit ? . . . . átallom a szót:
  Azonban, minthogy a boglárja munkás,
  Megadnék értök három pint fügét;
  Asztalt seperni jó lesz majd velök.
BOKRÉTAKÖTÖ.
 
n.1135
Eredj be hát no, s hozd ki a fügét:
  Jobb, mint ha épen semmit sem kapok.
TRYGAIOS.
  Vidd, vidd a házamból ! vidd a manóba !
  Repít a szőre, egy batkát sem ér:
  Egy szem fügét sem adnék érte már.
PANCÉLKOVÁCS.
  Szegény fejem ! hát én e tíz-minás
  Béllelt páncélderékkal mit tegyek ?
TRYGAIOS.
  No, hogy ne légyen rajta veszteséged,
  Add által, a miben magadnak áll;
 
Alkalmas, ebbe járni félre majd
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Alkalmatos lesz félrejárni ebbe. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Alkalmas, ebbe járni félre majd
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
(ráül).
PANCÉLKOVÁCS.
 
n.1145
Mit csúfolódol drága
áruimmal ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« műveimmel ? »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
áruimmal ?
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
TRYGAIOS.
  Hát nem derék ? . . . .
a törlő itt megáll . . . .
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« a törlő itten áll . . . »
(K.)
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
a törlő itt megáll . . . .
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PANCÉLKOVÁCS.
 
S hol nyúlsz be majd, törülni, esztelen ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« S hol nyúlsz magad’ törülni esztelen ? »
n
Jegyzet Áthúzással így javítva:
S hol nyúlsz be majd, törülni, eszetelen, magad ?
Beszúrás
(K .) magad áthúzv
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
TRYGAIOS.
  Hát, e karöltőn
által,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
átal,
n
Jegyzet Ehhez rajzot is mellékelt
A.
Arany János
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
és ezen.
PANCÉLKOVÁCS.
  Mindkét kezeddel ?
TRYGAIOS.
  Isten uccse, úgy:
 
n.1150
Ne érjen a vád, hogy lyukat
n
Jegyzet Hajón azt a likat, melyben az evezőnyé1 jár. T. i. a kapitány fölvette a bért az egész hajószemélyzetre; aztán nem bérelt elég matrózt, hanem becsinált nehány lyukat, mintha teljes számu volna a legénység, s a fölösleg bért zsebre rakta.
lopok.
PANCÉLKOVÁCS.
  S tíz-mina-érő árnyékszékre űlsz ?
TRYGAIOS.
 
No, istenuttarcs’;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
No, istenuccse;
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
mit gondolsz, bohó:
  Adnám ezer drachmáért
a likam ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« ülepem ? »
n
Jegyzet Áthúzva, helyette:
a lyukam ?
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
TROMBITAÁRUS.
  Ne hát, csak adj pénzt.
TRYGAIOS.
  Jó ember, töri
 
n.1155
A farcsikámat, vidd el, nem veszem meg.
TROMBITAÁRUS.
  Hát én e harsonával mit tegyek ?
  Hatvan drachmáért vettem, én magam.
TRYGAIOS.
  Ha ólmot öntesz a lyukába, itt,
  S felül hosszúka
pálcát
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
vesszőt
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
dugsz belé:
 
n.1160
Játszószered lesz: kottabos nevű.
n
Jegyzet Sajátságos játék a lakomán, bornak edénybe csöpögtetése által.
TROMBITAÁRUS.
 
Ah,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Jaj,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
még kicsúfolsz !
TRYGAIOS.
  Mást mondok tehát:
  Ólommal öntsd be,
mint tanácsolám,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« mint elébb javaslám, »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
mint tanácsolám,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Aztán zsinegre függesztvén, csinálj
  Nyelvét: azonnal
kész a mérleged,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« mértéked leszen, »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
kész a mér egea,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.1165
S mérhetsz fügét mezőn
a dolgosoknak.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« a szolgáknak vele. »
(K.)
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
n
Jegyzet Az 1166. sor előtt beszélő személy gyanánt a kéziratban ez van: Sisakműves.
Bothe
Bothe, Fridericus Henricus
szövegében is ez áll: KPANΟΠΟΙΟΣ(sisakműves). Az 1. kiad.-ban ellenben ez van: Trombitaárus.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
DÁRDANYELES.
  Kegyetlen daemon,
oh be tönkre tettél,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« hát »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
oh be
Beszúrás
tönkretettél,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Hogy egy-egy minát adtam ezekért !
  Hová tegyem most és ki veszi meg ? . . . .
SISAKMŰVES.
  Vidd Egyiptomba, ott eladhatod:
 
n.1170
Reteklé
n
Jegyzet Ebből csinált hashajtó.
mérni alkalmas nagyon.
TRYGAIOS.
  Hajh, beh ebül vagyunk, sisakmüves !
SISAKMŰVES.
  Hisz ő még semmi kárt se vall: de én !
  Ki vesz még, a világon, sisakot !
TRYGAIOS.
  (megfogva S. fülét).  
  Ha ilyen két fülét ragasztanál:
 
n.1175
Elkelne jobban, mint korsó, tudom.
SISAKMŰVES.
  Jerünk tovább, dárdás.
TRYGAIOS.
 
Ez még maradjon,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Ne még, maradjon
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Hadd vásárlom meg tőle a nyelet.
DÁRDANYÉLVONÓ.
  Mit adsz hát érte ?
TRYGAIOS.
  Ketté róva őket,
  Százával egy drachmáért megveszem
 
n.1180
Szőllőkarónak.
DÁRDANYÉLVONÓ.
 
Csúfolnak: jerünk.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Csufolnak: gyerünk.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
(El.)
TRYGAIOS.
  Zeüsz uccse, már jön is ki két fiú
  Piskálni, a vendégeké, s hogy itt
  Próbálja, mit fog énekelni benn. —
  No, kis fiacskám, a mit
énekelni
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
énekelni majd.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.1185
Akarsz, próbáld el itt előbb nekem.
ELSŐ FIÚ
  (énekel).  
 
n
Jegyzet Az 1186—1188. sorok két (a, b) fogalmazásban maradtak fenn.
 
„Kezdem most fiatal hősekről énekem” . . . .
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
[törölt]
« „Most fogom énekemet fiatalról kezdeni.” »
n
Jegyzet (Áthúzással véglegesre javítva.)
[törölt]
«
„Kezdem most fiatal hősekről énekem”
Beszúrás
»
 
n
Jegyzet b)
„Kezdem most fiatal hősekről énekem”. . .
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
TRYGAIOS.
 
Elmenj
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
[törölt]
« Elhagyd »
 
n
Jegyzet b)
Elmenj
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
A viadallal most, boldogtalan, ebben az áldott
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
[törölt]
« A viadalt, te szerencsétlen kölök, és pedig ilyen »
 
n
Jegyzet b)
[törölt]
«
A viadallal, te kölök
Beszúrás
»
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
A viadallal most, boldogtalan, ebben az áldott
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Békében; hanem ostoba vagy, verjen meg az átok !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Békeidőben, de tudatlan vagy »
n
Jegyzet áthúzva,
 
n
Jegyzet b)
n
Jegyzet Végleges.
Békében; hanem ostoba vagy, verjen meg az átok !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
ELSŐ FIÚ.
  „Hogy pedig a rohanók egymás közelébe jutottak:
 
n.1190
Összetüzék tarcsáikat,
a rézköldökü
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
és a domborköldökü
Beszúrás
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
a rézköldökü
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
pajzsot. . . .”
TRYGAIOS.
  Pajzsot hé ? mersz még említeni pajzsot előttünk ?
ELSŐ FIÚ.
 
„Ott jajüvöltéssel lőn nagy diadalmi rivalgás. . . .
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Férfi jajongás ott elegyült és férfi könyörgés. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
„Ott jajüvöltéssel lőn nagy diadalmi rivalgás. . . .
Beszúrás
n
Jegyzet A végleges fordításban könyörgés helyett diadalmi rivalgás van: a görög εὺχωλἠ imádságot is, diadaléneket is jelent.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
TRYGAIOS.
 
Mit, jajüvöltéssel ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Férfi jajongás, te ? »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Mit, jajüvöltéssel ?
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
Dionys’, szent uccse ! te jajgatsz,
  Csak te dalaid a jajt, és még „rézköldöküt” azt is !
ELSŐ FIÚ.
 
n.1195
Hát mit dalljak, ugyan ? te magad
hát monddsza,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« hát mondd, »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
hát monddsza,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  mi tetszik ?
TRYGAIOS.
  „Így lakomáztak az ökrök húsából”. . . . vagy ilyesmit.
  „És feladák az ebédet,
melynek öröm vala íze.”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« melyhez öröm vala nyulni. »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
melynek öröm vala íze.”
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
ELSŐ FIÚ.
  Így lakomáztak az ökrök húsából, s leszerelték
  Izzadt méneiket,
miután betelének a harccal.”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« miután harccal betelének. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
miután betelének a harccal.”
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Többnyire
Homeros
Homérosz
hól szedett sorok.
TRYGAIOS.
 
n.1200
Úgy, úgy: beteltek harccal s enni űltek;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Ugy, fiam: „harccal betelének, s ettenek aztán;”
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Úgy, úgy: beteltek harccal s enni űltek;
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Azt énekeld, azt:
s jóllaktak, betelvén.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« ettek, míg beteltek. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
s jóllaktak, betelvén.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
ELSŐ FIÚ.
  „Majd, kipihenve, megint mentek vért-ölteni”. . . .
TRYGAIOS.
 
Azt, azt:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Úgy, úgy: »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Azt, azt:
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Tölteni vért, bikavért;
s nyakalák, úgy tartom, örömmel.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« aztán örömmel benyakalták. »
n
Jegyzet Áthúzva, helyette:
és gondolom, édes örömmel,
Beszúrás
n
Jegyzet áthúzva, helyette a végleges.
s nyakalák, úgy tartom, örömmel.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
ELSŐ FIÚ.
  „S tornyokból kiomolva, riadt végetlen üvöltés”. . . .
TRYGAIOS.
 
n.1205
Vessz meg, fiacskám, harcostul: hiszen te
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Vessz el, fiacskám,
[törölt]
« harcaiddal egyben »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
harcostul, hiszen te
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Semmit sem énekelsz, csatán kivül.
  Ki fia is vagy ?
ELSŐ FIÚ.
  Én ?
TRYGAIOS.
  Te hát.
ELSŐ FIÚ.
  Lamachosé.
n
Jegyzet Hadvezér.
TRYGAIOS.
  Aj, baj !
  Szinte
csodálám is, hallván, ha te nem
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
csodálám is,
[törölt]
« ha te nem, »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
hallván, ha te ne
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
valamellyik
 
n.1210
Hadba
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Harcra »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
« Hadba »
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
-csalamachos s nyavalamachos fia volnál.
  Eredj, dalolj a
dárdahordozóknak.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« dárdások közőtt. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javitva.
dárdahordozóknak.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Hol van nekem Kleónym kis fia? (Másik fiú jő.)
  Dalolj csak egyet;
nem harcot, tudom:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« te nem énekelsz »
n
Jegyzet Mindkét sor áthúzva és véglegesre javítva.
nem harcot, tudom:
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Eszélyes egy apának vagy fia.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Harcot, tudom, mert ildomos apád van. »
(K.)
n
Jegyzet Mindkét sor áthúzva és véglegesre javítva.
Eszélyes egy apának vagy fia.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
MÁSODIK FIÚ
  (dalol).  
 
n.1215
„Pajzsomat egy Saios
n
Jegyzet
mutogatja, melyet nem-akarva,
  Jó szerszám vala bár, dobtam a cserje mögé.”
n
Jegyzet
TRYGAIOS.
  Ugy-e te most, szolgám, az apádról mondod ezen dalt ?
MÁSODIK FIÚ
  (folytatja).  
  „Életem így mentém . . . .”
TRYGAIOS.
  Megböcstelenítve szülédet. —
  Hanem jerünk be,
mert tudom bizonnyal,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
mert bölcsen tudom,
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
mert tudom bizonnyal,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.1220
Hogy a mit most a pajzsrul énekeltél,
  El nem felejted, mint apád fia. (Fiú el.)
  [Strophe.  
  Most a ti dolgotok leszen, kik itt maradtok, ezt mind
  Fölenni és bevenni,
és jót húzni telt pohárból.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« és ráinni telt pohárral »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
és jót húzni telt pohárból.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Csak rajta, gyűrni emberűl,
 
n.1225
S mind két pofára őrleni ! mert, jámborok, mi haszna
  A szép fehér fognak, ha nem majszol velök az ember ?
KAR.
  [Antistrophe.  
  Már ez mi gondunk lesz; hanem köszönjük biztatásod.
TRYGAIOS.
  De oh ti, eddig éhezők, e nyúlhoz nyúljatok hát !
  Mert nem találkoztok bizony
 
n.1230
Tyúkkal-kaláccsal
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Mézeskaláccsal »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Tyúkkal-kaláccsal
Beszúrás
n
Jegyzet A végleges: Tyúkkal-kaláccsal — a magyarosság kedvéért került a fordításba, a görögben csak ez van: πλαϰοῦοιν, ami lepényt, kalácsot jelent.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
mindennap, ha a mezőn bolyongtok:
  Most kell tehát jóllakni, mert megbánjátok különben.
KAR.
  Csend és figyelem ! — Legelébb
az arát valamellyik hozza ki,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
az arát,
[törölt]
« menjen, »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
legelébb,
Beszúrás
valamellyik hozza ki
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
menjen;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« tüstént, »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
menjen;
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Vegyetek fáklyát, az egész népség
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Fáklya kísérettel mind az egész nép »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Vegyetek fáklyát, az egész népség
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
biztassa, köszöntse ujongva;
 
S vigyük ünnepileg a földmivelő szerszámokat
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Azután a főldmivelő eszközt vigyük ünnepileg »
n
Jegyzet áthúzva s helyette:
[törölt]
«
S vigyük ki megint
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
S vigyük ünnepileg a földmivelő szerszámokat
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
újra falunkba,
 
n.1235
Táncolva, kehelyt áldozva vigan, s kergetve pokolba Hyper-
  bolt;
  És kérve imával az isteneket:
  Hintsenek áldást a görögökre,
  Legyen árpában aratásunk bő
  Egyaránt mindenkinek; a bor sok,
 
n.1240
A
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« És »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
A
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
füge termett;
  Szűljenek a nők fiakat nékünk;
  Egy szóval a jó, melyet elveszténk,
  Pótolva legyen újra előlrül;
  „Szűnjék pedig a ragyogó vas !”
TRYGAIOS.
 
n.1245
Nőm,
jer ki mezőre, jer,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Jer, jer ki mezőre nőm »
n
Jegyzet áthúzással így javítva:
Jer nőm, jer ki mezőre, jer,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
hogy szép fejed ott lehajtsd szépen
  az ölembe.
  Hymen, Hymen éjhaj !
KAR.
  Háromszorosan vagy, ím, boldog,
hanem érdemled.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
hanem
[törölt]
« érdemes. »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
érdemled.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
Hymen,
  Hymen éjhaj !
  Hymen, Hymen éjhaj !
TRYGAIOS.
  Mit kell vele tenni ?
KAR.
 
n.1250
Mit kell vele tenni ?
TRYGAIOS.
  Bé kell szüretelni.
  Bé kell szüretelni.
  Kapjuk fel a vőlegényt, s vállon vigyük, emberek ! mi a ki-
 
Áthúzással véglegesre javítva.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« szemeltek »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Áthúzással véglegesre javítva.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Hymen, Hymen éjhaj ! Hymen, Hymen éjhaj !
TRYGAIOS.
 
n.1255
Vár békelak a falun, nem lesz hadi gondotok: fügét szüreteltek.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Jól éljetek és vigan, ritkán veszekedjetek »
n
Jegyzet ritkán veszekedjetek áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Jól éljetek és vigan, nem kell civakodni, csak,
Beszúrás
»
n
Jegyzet az egész áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Lakozzatok
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Vár békelak a falun, nem lesz hadi gondotok: fügét szüreteltek.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Hymen, Hymen éjhaj ! Hymen, Hymen éjhaj !
KAR.
  Nagy, vastag ezé’ —
s emitt édes füge rejlik.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
s ennek édes a fügéje.
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
s emitt édes füge rejlik.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
TRYGAIOS.
 
Hát még, ha eszel, s iszol
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Hát majd, ha eszel s iszol »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Hát még, ha eszel, s iszol
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
jó bort odabenn sokat !
KAR.
  Hymen, Hymen éjhaj !
TRYGAIOS.
 
n.1260
Üdv hát ma, barátim, üdv ! jertek be utánam
  Jóllakni lepénnyel.
 
 
III.  
TRYGAIOS.
  Ihaj, juhaj !
  Mily tenger a nép, mely lakzimba gyűlt ! (Szolgának.) Ne, e sisaktaréj
asztal törülni,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
asztal
[törölt]
« om »
n
Jegyzet áthúzva.
törölni,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.1110
Ugy sincsen ennek haszna már egyéb.
  Aztán a fenyvest
n
Jegyzet T. i. madarat.
add fel, a
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« vidd »
n
Jegyzet (áthúzva, helyette:)
add fel,
[törölt]
« s »
a
Beszúrás
n
Jegyzet s áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
lepényt is,
 
Meg a sok nyúlat és fehér cipót.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Meg
[törölt]
« ny »
n
Jegyzet (áthúzva, helyette:)
a sok nyulat és hozzá cipót.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
KASZAMŰVES
  (jő, vele Fazekas, néma személy).  
  Hol van Trygaios, hol ?
TRYGAIOS.
 
Fenyűmadárt süt.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Itt, »
n
Jegyzet áthúzva.
fenyűmadárt süt.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
KASZAMŰVES.
  Lelkem Trygaios, beh nagy jót tevéi
 
n.1115
Velünk, hogy a békét kieszközölted:
  Elébb kaszám egy kispénzen se kelt,
  Most bezzeg ötven drachmáért adom,
  Ez meg, mezőre, korsót háromért.
  No, jó Trygaios, vedd hát e kaszát,
 
n.1120
Meg még ezekből, a mi kell. Ne, még ez !
  Mert, a mit árultunk, kész nyereségből
 
Hozzuk tenéked, nászajándokul.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Hoztuk néked, mint nászajándokot. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Hozzuk tenéked, nászajándokul.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
TRYGAIOS.
 
No hát, letéve,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Tegyétek hát le. »
n
Jegyzet Áthúzva, helyette:
Nohát, letévén,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
menjetek be gyorsan
 
Nászlakomámra;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Nászlakomára;
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
mert ahol jön egy
 
n.1125
Fegyvercsiszár, s a mint látom,
dühös.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« haragszik. »
n
Jegyzet Áthúzással így javítva:
dühös.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BOKRÉTAKÖTÖ.
 
Trygaios
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Megölt »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Trygaios
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
, hajh, megöltél ! tönkre tettél !
TRYGAIOS.
  Szerencsétlen, mi lelt ? megbokrosodtál ?
BOKRÉTAKÖTÖ.
  Elvetted a vásárom, kenyerem;
  Meg ím e dárdanyél-vonónak
n
Jegyzet Ki a vonószéken, vonókéssel símítja a dárdanyelet.
is !
TRYGAIOS.
 
n.1130
Mit adjak hát e pár sisaktaréjért ?
BOKRÉTAKÖTÖ.
 
Mit adsz magadtól ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Adj, a mit adsz. »
n
Jegyzet Áthúzással így javítva:
Mit adsz magadtól?
Beszúrás
n
Jegyzet Ez az utóbbi fordítás a hű, mert a görög szöveg ez: aürdi; <IV ri M&ui;;
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
TRYGAIOS.
  Mit ? . . . . átallom a szót:
  Azonban, minthogy a boglárja munkás,
  Megadnék értök három pint fügét;
  Asztalt seperni jó lesz majd velök.
BOKRÉTAKÖTÖ.
 
n.1135
Eredj be hát no, s hozd ki a fügét:
  Jobb, mint ha épen semmit sem kapok.
TRYGAIOS.
  Vidd, vidd a házamból ! vidd a manóba !
  Repít a szőre, egy batkát sem ér:
  Egy szem fügét sem adnék érte már.
PANCÉLKOVÁCS.
  Szegény fejem ! hát én e tíz-minás
  Béllelt páncélderékkal mit tegyek ?
TRYGAIOS.
  No, hogy ne légyen rajta veszteséged,
  Add által, a miben magadnak áll;
 
Alkalmas, ebbe járni félre majd
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Alkalmatos lesz félrejárni ebbe. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Alkalmas, ebbe járni félre majd
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
(ráül).
PANCÉLKOVÁCS.
 
n.1145
Mit csúfolódol drága
áruimmal ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« műveimmel ? »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
áruimmal ?
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
TRYGAIOS.
  Hát nem derék ? . . . .
a törlő itt megáll . . . .
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« a törlő itten áll . . . »
(K.)
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
a törlő itt megáll . . . .
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PANCÉLKOVÁCS.
 
S hol nyúlsz be majd, törülni, esztelen ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« S hol nyúlsz magad’ törülni esztelen ? »
n
Jegyzet Áthúzással így javítva:
S hol nyúlsz be majd, törülni, eszetelen, magad ?
Beszúrás
(K .) magad áthúzv
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
TRYGAIOS.
  Hát, e karöltőn
által,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
átal,
n
Jegyzet Ehhez rajzot is mellékelt
A.
Arany János
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
és ezen.
PANCÉLKOVÁCS.
  Mindkét kezeddel ?
TRYGAIOS.
  Isten uccse, úgy:
 
n.1150
Ne érjen a vád, hogy lyukat
n
Jegyzet Hajón azt a likat, melyben az evezőnyé1 jár. T. i. a kapitány fölvette a bért az egész hajószemélyzetre; aztán nem bérelt elég matrózt, hanem becsinált nehány lyukat, mintha teljes számu volna a legénység, s a fölösleg bért zsebre rakta.
lopok.
PANCÉLKOVÁCS.
  S tíz-mina-érő árnyékszékre űlsz ?
TRYGAIOS.
 
No, istenuttarcs’;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
No, istenuccse;
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
mit gondolsz, bohó:
  Adnám ezer drachmáért
a likam ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« ülepem ? »
n
Jegyzet Áthúzva, helyette:
a lyukam ?
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
TROMBITAÁRUS.
  Ne hát, csak adj pénzt.
TRYGAIOS.
  Jó ember, töri
 
n.1155
A farcsikámat, vidd el, nem veszem meg.
TROMBITAÁRUS.
  Hát én e harsonával mit tegyek ?
  Hatvan drachmáért vettem, én magam.
TRYGAIOS.
  Ha ólmot öntesz a lyukába, itt,
  S felül hosszúka
pálcát
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
vesszőt
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
dugsz belé:
 
n.1160
Játszószered lesz: kottabos nevű.
n
Jegyzet Sajátságos játék a lakomán, bornak edénybe csöpögtetése által.
TROMBITAÁRUS.
 
Ah,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Jaj,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
még kicsúfolsz !
TRYGAIOS.
  Mást mondok tehát:
  Ólommal öntsd be,
mint tanácsolám,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« mint elébb javaslám, »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
mint tanácsolám,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Aztán zsinegre függesztvén, csinálj
  Nyelvét: azonnal
kész a mérleged,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« mértéked leszen, »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
kész a mér egea,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.1165
S mérhetsz fügét mezőn
a dolgosoknak.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« a szolgáknak vele. »
(K.)
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
n
Jegyzet Az 1166. sor előtt beszélő személy gyanánt a kéziratban ez van: Sisakműves.
Bothe
Bothe, Fridericus Henricus
szövegében is ez áll: KPANΟΠΟΙΟΣ(sisakműves). Az 1. kiad.-ban ellenben ez van: Trombitaárus.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
DÁRDANYELES.
  Kegyetlen daemon,
oh be tönkre tettél,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« hát »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
oh be
Beszúrás
tönkretettél,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Hogy egy-egy minát adtam ezekért !
  Hová tegyem most és ki veszi meg ? . . . .
SISAKMŰVES.
  Vidd Egyiptomba, ott eladhatod:
 
n.1170
Reteklé
n
Jegyzet Ebből csinált hashajtó.
mérni alkalmas nagyon.
TRYGAIOS.
  Hajh, beh ebül vagyunk, sisakmüves !
SISAKMŰVES.
  Hisz ő még semmi kárt se vall: de én !
  Ki vesz még, a világon, sisakot !
TRYGAIOS.
  (megfogva S. fülét).  
  Ha ilyen két fülét ragasztanál:
 
n.1175
Elkelne jobban, mint korsó, tudom.
SISAKMŰVES.
  Jerünk tovább, dárdás.
TRYGAIOS.
 
Ez még maradjon,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Ne még, maradjon
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Hadd vásárlom meg tőle a nyelet.
DÁRDANYÉLVONÓ.
  Mit adsz hát érte ?
TRYGAIOS.
  Ketté róva őket,
  Százával egy drachmáért megveszem
 
n.1180
Szőllőkarónak.
DÁRDANYÉLVONÓ.
 
Csúfolnak: jerünk.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Csufolnak: gyerünk.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
(El.)
TRYGAIOS.
  Zeüsz uccse, már jön is ki két fiú
  Piskálni, a vendégeké, s hogy itt
  Próbálja, mit fog énekelni benn. —
  No, kis fiacskám, a mit
énekelni
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
énekelni majd.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.1185
Akarsz, próbáld el itt előbb nekem.
ELSŐ FIÚ
  (énekel).  
 
n
Jegyzet Az 1186—1188. sorok két (a, b) fogalmazásban maradtak fenn.
 
„Kezdem most fiatal hősekről énekem” . . . .
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
[törölt]
« „Most fogom énekemet fiatalról kezdeni.” »
n
Jegyzet (Áthúzással véglegesre javítva.)
[törölt]
«
„Kezdem most fiatal hősekről énekem”
Beszúrás
»
 
n
Jegyzet b)
„Kezdem most fiatal hősekről énekem”. . .
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
TRYGAIOS.
 
Elmenj
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
[törölt]
« Elhagyd »
 
n
Jegyzet b)
Elmenj
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
A viadallal most, boldogtalan, ebben az áldott
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
[törölt]
« A viadalt, te szerencsétlen kölök, és pedig ilyen »
 
n
Jegyzet b)
[törölt]
«
A viadallal, te kölök
Beszúrás
»
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
A viadallal most, boldogtalan, ebben az áldott
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Békében; hanem ostoba vagy, verjen meg az átok !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Békeidőben, de tudatlan vagy »
n
Jegyzet áthúzva,
 
n
Jegyzet b)
n
Jegyzet Végleges.
Békében; hanem ostoba vagy, verjen meg az átok !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
ELSŐ FIÚ.
  „Hogy pedig a rohanók egymás közelébe jutottak:
 
n.1190
Összetüzék tarcsáikat,
a rézköldökü
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
és a domborköldökü
Beszúrás
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
a rézköldökü
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
pajzsot. . . .”
TRYGAIOS.
  Pajzsot hé ? mersz még említeni pajzsot előttünk ?
ELSŐ FIÚ.
 
„Ott jajüvöltéssel lőn nagy diadalmi rivalgás. . . .
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Férfi jajongás ott elegyült és férfi könyörgés. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
„Ott jajüvöltéssel lőn nagy diadalmi rivalgás. . . .
Beszúrás
n
Jegyzet A végleges fordításban könyörgés helyett diadalmi rivalgás van: a görög εὺχωλἠ imádságot is, diadaléneket is jelent.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
TRYGAIOS.
 
Mit, jajüvöltéssel ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Férfi jajongás, te ? »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Mit, jajüvöltéssel ?
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
Dionys’, szent uccse ! te jajgatsz,
  Csak te dalaid a jajt, és még „rézköldöküt” azt is !
ELSŐ FIÚ.
 
n.1195
Hát mit dalljak, ugyan ? te magad
hát monddsza,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« hát mondd, »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
hát monddsza,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  mi tetszik ?
TRYGAIOS.
  „Így lakomáztak az ökrök húsából”. . . . vagy ilyesmit.
  „És feladák az ebédet,
melynek öröm vala íze.”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« melyhez öröm vala nyulni. »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
melynek öröm vala íze.”
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
ELSŐ FIÚ.
  Így lakomáztak az ökrök húsából, s leszerelték
  Izzadt méneiket,
miután betelének a harccal.”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« miután harccal betelének. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
miután betelének a harccal.”
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Többnyire
Homeros
Homérosz
hól szedett sorok.
TRYGAIOS.
 
n.1200
Úgy, úgy: beteltek harccal s enni űltek;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Ugy, fiam: „harccal betelének, s ettenek aztán;”
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Úgy, úgy: beteltek harccal s enni űltek;
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Azt énekeld, azt:
s jóllaktak, betelvén.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« ettek, míg beteltek. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
s jóllaktak, betelvén.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
ELSŐ FIÚ.
  „Majd, kipihenve, megint mentek vért-ölteni”. . . .
TRYGAIOS.
 
Azt, azt:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Úgy, úgy: »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Azt, azt:
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Tölteni vért, bikavért;
s nyakalák, úgy tartom, örömmel.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« aztán örömmel benyakalták. »
n
Jegyzet Áthúzva, helyette:
és gondolom, édes örömmel,
Beszúrás
n
Jegyzet áthúzva, helyette a végleges.
s nyakalák, úgy tartom, örömmel.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
ELSŐ FIÚ.
  „S tornyokból kiomolva, riadt végetlen üvöltés”. . . .
TRYGAIOS.
 
n.1205
Vessz meg, fiacskám, harcostul: hiszen te
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Vessz el, fiacskám,
[törölt]
« harcaiddal egyben »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
harcostul, hiszen te
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Semmit sem énekelsz, csatán kivül.
  Ki fia is vagy ?
ELSŐ FIÚ.
  Én ?
TRYGAIOS.
  Te hát.
ELSŐ FIÚ.
  Lamachosé.
n
Jegyzet Hadvezér.
TRYGAIOS.
  Aj, baj !
  Szinte
csodálám is, hallván, ha te nem
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
csodálám is,
[törölt]
« ha te nem, »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
hallván, ha te ne
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
valamellyik
 
n.1210
Hadba
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Harcra »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
« Hadba »
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
-csalamachos s nyavalamachos fia volnál.
  Eredj, dalolj a
dárdahordozóknak.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« dárdások közőtt. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javitva.
dárdahordozóknak.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Hol van nekem Kleónym kis fia? (Másik fiú jő.)
  Dalolj csak egyet;
nem harcot, tudom:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« te nem énekelsz »
n
Jegyzet Mindkét sor áthúzva és véglegesre javítva.
nem harcot, tudom:
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Eszélyes egy apának vagy fia.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Harcot, tudom, mert ildomos apád van. »
(K.)
n
Jegyzet Mindkét sor áthúzva és véglegesre javítva.
Eszélyes egy apának vagy fia.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
MÁSODIK FIÚ
  (dalol).  
 
n.1215
„Pajzsomat egy Saios
n
Jegyzet
mutogatja, melyet nem-akarva,
  Jó szerszám vala bár, dobtam a cserje mögé.”
n
Jegyzet
TRYGAIOS.
  Ugy-e te most, szolgám, az apádról mondod ezen dalt ?
MÁSODIK FIÚ
  (folytatja).  
  „Életem így mentém . . . .”
TRYGAIOS.
  Megböcstelenítve szülédet. —
  Hanem jerünk be,
mert tudom bizonnyal,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
mert bölcsen tudom,
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
mert tudom bizonnyal,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.1220
Hogy a mit most a pajzsrul énekeltél,
  El nem felejted, mint apád fia. (Fiú el.)
  [Strophe.  
  Most a ti dolgotok leszen, kik itt maradtok, ezt mind
  Fölenni és bevenni,
és jót húzni telt pohárból.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« és ráinni telt pohárral »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
és jót húzni telt pohárból.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Csak rajta, gyűrni emberűl,
 
n.1225
S mind két pofára őrleni ! mert, jámborok, mi haszna
  A szép fehér fognak, ha nem majszol velök az ember ?
KAR.
  [Antistrophe.  
  Már ez mi gondunk lesz; hanem köszönjük biztatásod.
TRYGAIOS.
  De oh ti, eddig éhezők, e nyúlhoz nyúljatok hát !
  Mert nem találkoztok bizony
 
n.1230
Tyúkkal-kaláccsal
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Mézeskaláccsal »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Tyúkkal-kaláccsal
Beszúrás
n
Jegyzet A végleges: Tyúkkal-kaláccsal — a magyarosság kedvéért került a fordításba, a görögben csak ez van: πλαϰοῦοιν, ami lepényt, kalácsot jelent.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
mindennap, ha a mezőn bolyongtok:
  Most kell tehát jóllakni, mert megbánjátok különben.
KAR.
  Csend és figyelem ! — Legelébb
az arát valamellyik hozza ki,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
az arát,
[törölt]
« menjen, »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
legelébb,
Beszúrás
valamellyik hozza ki
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
menjen;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« tüstént, »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
menjen;
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Vegyetek fáklyát, az egész népség
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Fáklya kísérettel mind az egész nép »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Vegyetek fáklyát, az egész népség
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
biztassa, köszöntse ujongva;
 
S vigyük ünnepileg a földmivelő szerszámokat
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Azután a főldmivelő eszközt vigyük ünnepileg »
n
Jegyzet áthúzva s helyette:
[törölt]
«
S vigyük ki megint
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
S vigyük ünnepileg a földmivelő szerszámokat
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
újra falunkba,
 
n.1235
Táncolva, kehelyt áldozva vigan, s kergetve pokolba Hyper-
  bolt;
  És kérve imával az isteneket:
  Hintsenek áldást a görögökre,
  Legyen árpában aratásunk bő
  Egyaránt mindenkinek; a bor sok,
 
n.1240
A
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« És »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
A
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
füge termett;
  Szűljenek a nők fiakat nékünk;
  Egy szóval a jó, melyet elveszténk,
  Pótolva legyen újra előlrül;
  „Szűnjék pedig a ragyogó vas !”
TRYGAIOS.
 
n.1245
Nőm,
jer ki mezőre, jer,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Jer, jer ki mezőre nőm »
n
Jegyzet áthúzással így javítva:
Jer nőm, jer ki mezőre, jer,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
hogy szép fejed ott lehajtsd szépen
  az ölembe.
  Hymen, Hymen éjhaj !
KAR.
  Háromszorosan vagy, ím, boldog,
hanem érdemled.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
hanem
[törölt]
« érdemes. »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
érdemled.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
Hymen,
  Hymen éjhaj !
  Hymen, Hymen éjhaj !
TRYGAIOS.
  Mit kell vele tenni ?
KAR.
 
n.1250
Mit kell vele tenni ?
TRYGAIOS.
  Bé kell szüretelni.
  Bé kell szüretelni.
  Kapjuk fel a vőlegényt, s vállon vigyük, emberek ! mi a ki-
 
Áthúzással véglegesre javítva.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« szemeltek »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Áthúzással véglegesre javítva.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Hymen, Hymen éjhaj ! Hymen, Hymen éjhaj !
TRYGAIOS.
 
n.1255
Vár békelak a falun, nem lesz hadi gondotok: fügét szüreteltek.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Jól éljetek és vigan, ritkán veszekedjetek »
n
Jegyzet ritkán veszekedjetek áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Jól éljetek és vigan, nem kell civakodni, csak,
Beszúrás
»
n
Jegyzet az egész áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Lakozzatok
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Vár békelak a falun, nem lesz hadi gondotok: fügét szüreteltek.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Hymen, Hymen éjhaj ! Hymen, Hymen éjhaj !
KAR.
  Nagy, vastag ezé’ —
s emitt édes füge rejlik.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
s ennek édes a fügéje.
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
s emitt édes füge rejlik.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
TRYGAIOS.
 
Hát még, ha eszel, s iszol
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Hát majd, ha eszel s iszol »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Hát még, ha eszel, s iszol
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
jó bort odabenn sokat !
KAR.
  Hymen, Hymen éjhaj !
TRYGAIOS.
 
n.1260
Üdv hát ma, barátim, üdv ! jertek be utánam
  Jóllakni lepénnyel.