Aranysárkány fejléc kép
 
ARANY JÁNOS – CSENGERY ANTALNAK
[szerkesztői feloldás]
Nagykőrös, 1858. április 19. után
 
  Édes Barátom!  
  Örömest küldenék a Szemle számára is valamit, de rajtam még mindegyre a régi átok nehezül: nem dolgozhatom. Ez talán boszúság nektek – de nekem kin, irtózatos. A
Goethe
Goethe, Johann Wolfgang von
féle fordítást összenéztem az eredetivel: bizony csak forditás az!
n
Jegyzet
A
Goethe
Goethe, Johann Wolfgang von
féle fordítást összenéztem az eredetivel: bizony csak forditás az!
Ballada Goethe után. BpSz 1858. II. 424–429. Az ÖK-ben (208–211.): Ballada az elűzött és visszatért grófról. Lásd
Voinovich Géza
Voinovich Géza
jegyzetét: AJÖM I. 509.
Talán a megjegyzett sorok, ha nem leghivebben adják is vissza az eredetit, magyarúl legolvashatóbbak lesznek.  
  B.
Kemény
Kemény Zsigmond
(s ha
Pest
Budapest
en van)
Deák
Deák Ferenc
urakat szives tisztelettel üdvözlöm. A kedves „komám asszonynak” legőszintébb jókivánatomat légy szives tolmácsolni, kis keresztfiamnak is küldöm apai csókomat
n
Jegyzet
kis keresztfiamnak is küldöm apai csókomat
Csengery Lóránt (szül. 1856. máj. 29.)
(egyebet sem küldhettem még neki!) Talán már jár, beszél, vagy tanúl is? Rosz ember vagyok, ily hosszu időre mellőzni, a kik szeretnek!  
  Fogadd ölelésemet!  
  igaz barátod  
 
AranyJános
Szerkesztői feloldás:
Arany János
Arany János
 
 

Megjegyzések:

Válasz
Csengery
Csengery Antal
1858. ápr. 19-i levelére (1001.)