TALLÓZÁS AZ IDEGEN SZÓKÖTÉS MEZEJÉN
| úgy = so | Ami a spanyolokat illeti, úgy ezek is kegyetlenségek által alapították meg uralmokat. B. P. Közlöny. 1406. lap I867. |
| azt: es | Ha politikai lapot vesz kezébe, unalommal dobja félre azt. P. Napló I86 5194. |
| -i. szenvedő. | Tény az, hogy a Kréta szigeténi véres jelenetek a Balkán táján ismételtetnek s orosz részről minden elkövettetik a keleti kérdés előtérbe helyezése érdekében. U. O. |
| igekötő. | Törökországban azonban, a keresztények kedélye felizgatva van. U. o. |
| es, mint alany. | Még kissé .szokatlan itt. (t. i. nekem a hely vagy körülmény.) Hon 1867. 185. sz. |
| -and, -end, rímes mondatok. | Remélem . . hogy közreműködésünk annyira összeforrasztandja lelki valónkat, hogy a rövid „barát” szó használatára jogosítva érzendem magamat. U. o. |
| -and, -end. | Mit ha P .re érkezendem, élőszóval magyarázni el nem mulasztandok. U. o. |
| de = hanem | A közreműködő törekvés nem a multé, de a jövőé. U. o. |
| szórend. | Egy hazafi, ki tudta a „szabadság” stb. jelszavait egyesíteni. U. o. |
| miszerint = hogy. | VIII. Henrik Rómától elvált, miszerint házasságát felbonthassa. U. o. |
| felett = über | Sajnálkozik a felett. U. o. |
| is – nem = sem. | E tekintetben az autonómia is nekik nem elég. U. o. |
| igekötő. | Mennyire tér el ettől areixrath felfogása! U. o. |
| többesszám, igekötő. | A két küldöttség között a hangulat engedékeny. Ez pedig több jelenségekből tűnik ki. (Kitűnik.) U. o. |
| stil. | A legjelentékenyebb jelenség. U. o. |
| szórend. | Aligha nincs igaza őfelségének. U. o. |
| szórend. | A decemberi császárság romjain a köztársaság fog feltámadni és a köztársaság fogja-e nekünk azt beváltani (be fogja-e váltani) amit Napoleon ígért. Hon-estilap. 1867. II. 39. |
| egy. | Egy szövetség Napoleonnal ránk nézve oly merénylet stb. U. o. (A N. való szövetség.) |
| hibás nyomaték. | Ha azoknak volt volna is igazuk. e h. Ha a. igazuk volt volna is. U. o. |
| többesszám. | Minekutána a fővárosban több kormányférfiakkal találkozván (P. Napló. 187– 5195) |
| szóhasználat. | Az erdélyi múzeum egyletének beadott értekezletem. U. o. |
| szórend. | (A németek) az elkülönített állásban soká nem maradhatnak meg, ha csak nem szűnnek meg németek lenni. P. Napló. 5196. |
| szórend. | Vajjon Poroszország olvad-e belé Németországba, vagy. a többi német államot porosszá teszi ? U. o. (teszi porosszá). |
| igeköt. germ. szórend. | Ha egyszer keresztülvitetik, fenntartani fogják akarni. U. o. |
| szórend. | R. úr lemondását el nem lehet fogadni, míg utódja nincs kiszemelve. U. o. |
| szórend. | Mondják, hogy B. úr helyreállítani akarja a valutát. Hon. II. 187, 1867. |
| germ. | A nemzeti bankot kényszeríteni akarja készpénz fizetéseinek fölvételére. U. o. |
| germ. | A tapasztalás megtanított rá, nem dícsérni a napot leszállta előtt. U. o. |
| szóhasználat. | Az adósság amortisatiója megszüntetnék. U. o. |
| felett: über. | Legtöbbet jajgatnának az ilyen művelet felett az asszonyok. U. o. (Megvertek, a felett jajgatok.) |
| germanizmus. | Ezen kedvelt kötvények alpari körül kelnek el (=a búza most 5 Ft-on kél el). U. o. |
| felett = on, en. | E felett most alkudoznak. |
| nem-e ? | Azok a hírek nem-e csak az ujságírók fantazmagóriái? U. o. |
| az. | Oly embriószerűek azok, hogy hajlandók vagyunk azokat hírkovácsolásoknak tartani. U. o. |
| a =azt a. | A P. Napló megtehetné a közönségnek a szívességet. |
| szóhasználat. | A valódi tényállást kipontozni (kinyomozni). U. o. |
| mi = mely. | A híreket, mik ezen hivatal hatásköre iránt szárnyaltak, annak idején regisztráltuk. U. o. |
| szóvonzat. | Magyarország a közös terhekhez közrejáruland. U. o. |
| germanizmus. | Az utolsó években. U. o. (a közelebbi). |
| elkelt. germ. | A forgalom jelentéktelen volt: eladatott mintegy 8000 m búza. U. o. |
| felrugtatni. | Egy esős nap képes volt a liszt árát felhajtatni 76 frankra. U. o. |
| időzni. | E hídon az időzés tilos. (Városliget.) |
n
Jegyzet – ,,
Városliget
“: nyilván a
Budapest
Városliget
ben látott ilyen fölirású táblát
Budapest
A.
Arany János
| birtokviszony. | Jegyzék a biztosítékképpen letett értékpapíroknak. (Magyar Ált. Hitelbank.) |
n
Jegyzet – „Magyar ált. hitelbank": nyilván a nevezet pénzintézet
valamely hirdetményéből való a kiírt részlet
| birtokviszony és össetétel. | Bútorok eladás. Kohn M. szőnyegek raktára stb. (Passim a címtáblákon.) |
n
Jegyzet – „passim”: szórványosan, több helyen: ti több cégtáblán is
olvashatók ily hibás fölírások.
| germ. pleonazm. | Tovább folytatni; előre haladni stb. Passim. |
n
Jegyzet – ,,germ. pleonasm.": germanizmus, németesség s pleonazmus,
szószaporítás is van e kiírt részletben
| Viehstand. | Marha állapi könyvek (matrikulák) fogván életbeléptetni. ,,B. P. Közlöny” II. 29. 186. |
n
Jegyzet – ,,Viehstand”: marhaállomány.
| factitiv = passiv. | A tulajdonjogot bizonyítólevél az egészségi bizonyítványtól megkülönböztessék. U. o. |
n
Jegyzet –,,factitiv – passiva": műveltető ige van itt szenvedő
értelemben.
| factitiv = passiv. | Az egészségi bizonyítvány csak bizonyos helyre szolgáltathatván ki U. o. |
| infinit. = -ás, -és | A vásári bizottságok felhatalmaztatnak a bizonyítványt meghosszabbítani. U. o. |
| az. | A lebunkózás kérdése hosszú tárgyalásra adván alkalmat, az végre akként intéztetett e . . U. o. |
| . hogy annak elrendelése a járványbizottmányok belátásától függesztetett fel. U. o. | |
| factitív = passiv. | A vesztegintézetek szüntessenek meg. |
| factitív = passiv. | Nyolc lovasezred fel fog oszlatni. (Hon.) |
| Syntax. | Ausztria ily szervezése nem sodorná-e Magyarországot is veszélybe? Okvetlenül sodorná. P. Napló. |