Aranysárkány fejléc kép
 
AZ "AKI" AZ AKADÉMIÁBAN  
  Az akadémia legközelebbi osztályülésében Joannovics György úr értekezése olvastatott a „mutató a szócskáról". Mi az a mutató szócska? kérdhetik olvasóink. Hogy tehát megértsük, miről foly a beszéd: először is hármat kell megkülönböztetnünk: a mutató szócskát, a névelőt és a mutató névmást.  
  Hazánk némely vidékén a ni! szintén rámutató szócska helyett egy a mondat végéhez ragasztott rövid a és e hangzik (az utóbbi úgynevezett közép e-vel). E helyett például: „Ott megy ni! Itt fekszik ni!" ama szójárásban így ejtik: „Ott mén-a ! Itt fekszik-e !" Ez a valódi mutató, vagy rámutató a. S noha ez mindig szó után ragad: egynek tarthatjuk vele a hazaszerte kelendő ahol! ehol ! kezdő betűit, mert épen annak felelnek meg: ni hol ! Például: Ahol fut ! ni hol fut !  
  A főnevek előtt állni szokott a vagy az, például: „a király meghalt," „az idő nagyon száraz" – névelő (articulus) nevet visel nyelvtanainkban. Különbségét a fönebbitől érzi minden magyar.  
  Végre ha így szólunk: „az törte el a csészét" – „ez itta meg a bort," vagy akár így: „ne szólj hozzá, bolond a" – ,,derék egy ló ám e", akkor mutató névmással van ügyünk.  
  Mint a föntebbi példákból látható, se a névelőt, se a mutató névmást nem lehet összeírni valamely más szóval; ellenben a mutató szócskát, mikor elől van, össze: ahol, ehol.  
  A kérdés egy idő óta a körül forog: vajon ezekben s a hasonlókban: a ki, a mely, a hol, a hogy, a midőn, a mig, a mint, a mikép stb. ama külön álló a, melyet sok esetben el is lehet hagyni, névelő-e, vagy mutató szócska, vagy egyszerűen toldalék ? Mert ha névelő, akkor nem lehetne összeírni más szóval, minthogy nem írjuk: akirály, azember; ellenben, ha pusztán mutató szócska, még inkább, ha csak pótló betű: akkor össze kell írni, mint némelyek már írják is: aki, ami, ahol, ahogy, amidőn. Ez utóbbi írásmód bajnokai is megengedik azonban, hogy a mutató névmást külön kell írni, péld. „a szerint, a mintők előadják, igazuk van" – ,,e szerint csakugyan akit kellene írnunk".  
 
Joannovics
Joannovics György
úr értekezése a névelő és mutató közti különbséget sok elme-éllel fejtegeti, s mint a felolvasott részből teljesen meggyőződhettünk, hatalmas fegyvert kovácsol azok részére, kik az aki összeírását kezdették és pártolják; az akadémiában is nagy tekintélyek által helyeselve lőn, úgy hogy itt az aki diadala félig-meddig eldöntve látszik.  
  Mi, ennyi tekintély, s a harapódzó divat dacára, megkísértjük fölemelni gyenge szavunkat a különírás védelmében. Az élő és beszélő magyar népnek legalább két harmada áll mögöttünk, ezenkívül negyedfél század irodalma, beleértve költészetünk aranykorát s magát a 48 előtti akadémiát is. Talán e gyönge hang még sem fog pusztában hangzani el.  
  A mutató és névelő iránti harcot meddőnek tartjuk. Ha visszamehetnénk a nyelv bölcsőjéig, mikor t. i. a magyar először megszólalt, valószínűleg azon eredményre jutnánk, hogy a mutató a! e! primitív felkiáltásból fejlett ki előbb az az ez mutató névmás, ebből aztán később a névelő: az, a. Sőt okunk van hinni, hogy ama mutató fölkiáltás, valamint a felhangúban közép é-nek hangzik, úgy az alhangúban eredetileg o volt; így lettek tőle a helyhatározók ott, oda, ett, ede. (az itt és ide régies alakjai), nyelvemlékeink számtalan bizonysága szerint. Így kellett előállni, z képzővel, a mutató névmásnak: oz, ez (a Halotti beszédben ozchuz = azhoz), melyekből aztán az emeltebb hangú az ez névmásaink lettek; de hogy a mutató névmás, a mint névmássá lett, egy ideig megtartotta a maga z-jét s csak későbben veszté el, tanúskodik a régiség a Halotti beszédtől kezdve, tanúskodik a megpattantó kettőztető nyomaték, melylyel a z kihagyását ma is éreztetjük. Végre legújabb a névelő, mely a mutató névmásból akkor vette lételét, midőn ez utóbbinak az formája már ki volt fejlődve, s így a névelői a ugyanazon megpattantó, kettőztető kiejtést öröklötte, mely a névmás a-jában mondhatni országszerte érezhető.  
  Kérdésbe sem jöhet, hogy se a mutató névmást, se a névelőt, a formájukban, nem írhatni össze főnévvel. Se így: „a ki részeg, bolonda;" se így: „Pétert megrúgta aló." De a névmás összeiratik minden oly raggal, mely külön nem állhat; hanem ez esetben valódi kettőztetés jő létre ; péld. akként, attól, annál, ahhoz, avval, abban. Oly viszonyszók ellenben, melyek főnévvel sem iratnak össze, az a-tól is különválva maradnak, pl. a felől, a végett; mert nem írjuk:
Pest
Budapest
felől, tájékozásvégett
.  
  Az egyszerűen mutató felkiáltás sem iratik a szóhoz, ha utána áll. Nem írnók: ,,ott jön Pétere!" hanem külön, kötjellel vagy a nélkül. De mikor elől van, összeírjuk és semmi kettőztetést, pattantást nem éreztetünk a kimondásban. Péld. „Ahol van egy fekete holló !" Itt az a ép oly röviden ejtetik, mint ebben: csahol.  
  Most jövünk a kérdésre: ilyen-e az aki ? Úgy ejtjük-e ezt aki (vagy mikép néhányan még írjuk a ki, s a mint századig a' ki) – úgy ejtjük-e ezt, mint pld. ejtenők ezt: laki (Ujlaki)? Ha úgy, országszerte úgy: akkor sem névelő, sem mutató névmás; hanem egyszerűen mutató hang, vagy fölösleges pótlék, melyet, hogy el ne tévedjen, csakugyan jobb hozzákötni a másik szóhoz. Hulladék agyag, csapjuk a többihez.  
  De a legtöbb élő magyar fül arról tanúskodik, hogy laki és a ki másként ejtetnek. Az összes magyar alföld, más vidékek nagy részével együtt, az a ki-ben olyforma pattantást hallat, mintha kettős k volna utána. S hogy ez nem új ,,korcsosodás" a nyelvben, mutatja régi írók példája, kik, a XVI . század eleje óta, mindenkép igyekeztek e pattanó hangot visszaadni. Hogy többet ne említsünk, némelyek h-t írtak az a-hoz, így: ah ki, mások a k-t formaszerint kettőztették, így: ak ki. Megállapodott versmértanunk, egy
Vörösmarty
Vörösmarty Mihály
kezei közt, hosszúnak vette az ily a-t, akadémiánk 48 előtt úgy tanította s a z kimaradtát mutató hiányjelt pontosan felrakta nyomtatványaiban. Csak mióta e hiányjelt, merő leírási kényelemből, elhagyogatjuk, azóta kezd némely fül közönyössé válni az a pattantó ereje iránt és szokni az egészen rövid ejtéshez. Egyszer ide jutva, természetesen mindegy lesz, ha összeírjuk is e kettőt, sőt miután egy fogalmat fejeznek ki, még tanácsosabb.  
  De nem mindnyájan jutottunk ennyire. Sokan, a túlnyomó többség, a nemzet zöme, még épen úgy ejtjük ki az a-t, legyen bár névmás vagy névelő, mint ejtették azok, kik a XVI-dik században ak ki-t írtak. E példában: „a ki részeg, bolond is a" – mind az első, mind az utolsó a bizonyos pattanással esik, dacára, hogy az utolsót nem követi mássalhangzó. E pattantás elűl sem annyira két hallható, megkülönböztethető k-nak ejtése, mint az a-nak e k előtt erősebb kilehellése, de ez így van minden kettős k, sőt minden testesebb két mássalhangzó előtt. Ez erősb lehelletnyomást akarták a régiek h-val jelölni: ah ki.  
  Ellenben bizonyos, hogy a mutató a szócskát, se ebben: „ahol van !" se ebben: ,,ott-a !" nem ejti senki oly erős kilehelléssel, mint az a ki-ben. Hangsúllyal, azaz a hang némi fölemelésével, igen; de itt még nem arról van szó.  
  Mire mutat ez?  
  Arra, hogy az a ki, a mely, nem alakúlt egyenesen a mutató a! felkiáltásból; hanem alakúlt vagy a mutató névmásból: az a, vagy a hasonló névelőből. Ha eredete megegyeznék ezével: ahol! akkor országszerte így ejtenők. De, mint fönebb elmondók, a mutató a-ból előbb kellett születni az az névmásnak, ebből szintén az névelőnek, azután mindkettőnek z betűjét, illő kárpótlás mellett, elvesztenie, hogysem az a ki, a mi teremhessen. Sőt nem nagy keresgetés kell rá nyelvünk emlékeiben, hogy ezeket is eredeti formájokban megtalálhassuk: „az kiben, az midőn, az holott." Miből világos, hogy a kérdésben forgó a vagy névelő, vagy – mutató névmás.  
  Névelő nem lehet, mondják akistáink, mert a névelő hangsúlytalan, például a király, míg az a ki-ben épen az a-ra esik a hangsúly. Nem tagadom, így van a mutató felkiáltásban is ,,a !" ; valamint ennek valószínű összetételében „ahol !". De a hangsúlyon kívül van még egy sajátszerű nyomaték is, ama pattantás, melyet az ahol-ban (mikor azt teszi: ott ni) nem találok. Rossz példa ugyan célomra, a nehezen pattantható h miatt, a következő: de mégis kérdem, tökéletesen egy-é igaz magyar fülnek e két ahol:  
 
 
 
Ahol kerekedik egy fekete felhő!
 
 
  és ez:  
 
 
 
Én is odavaló vagyok,
 
A hol az a csillag ragyog –?
 
 
  Remélem, nem csupán én sejtem a két árnyalat közötti különbséget. E hangerősítő pattantásnak semmi nyoma a pusztán rámutató a-ban; míg az a ki, a mely-félékben erősen érezteti magát. Mi következik ebből? Természetesen az, hogy a melyik két a hangsúlyos is, pattantó is: az fog legközelebb állni egymáshoz. És melyik ez tehát? Az „a ki, a mi"-félékben hangzó a és – a mutató névmás!  
  Képzelem, mint elszörnyednek erre tisztelt akistáínk. A mutató névmást még csak azért emlegették eddig, hogy kimutassák a vele rokonítás képtelenségét. S nekem mégis úgy tetszik, nem mondottam igen vadat. Ha például ezt mondanók (régen gyakran írtak hasonlót): „az ki istent féli, meg nem csalatkozik," vajon egészen absurdum lenne-e az az-t mutató névmásnak venni? „Az mitől tartottam, megtörtént," csak egy comma kell, hogy mutató névmás álljon a mi előtt. Oka egyszerű. Miután a ki, mi, kérdő névmások: ha szükség volt belőlök visszahozót alkotni, mely nem létezett, egyszerüen mutató névmást tettek eléjök. Ez analogiát azután átvitték a többi kérdő szóra is: mikor ? mint ? miképen ? hány ? hol ? stb. és lőn: az mi koron, az mint, az hány, az hol v. az holott. Később a z elhagyatván, lett helyette az a erőteljesb hangoztatása: a'ki, a'mi, a'hol, a'hány, mely mai napig él.*
n
Jegyzet Az itt tehető ellenvetést, hogy t. i. azért sem lehet mutató névmás, mert az külön tagokat vesz fel (Azt az embert; ettől az embertől), könnyű megcáfolni a régiséggel. A halotti beszédbeli ez napon – mai közönséges szólással ,,ezen a napon” volna, bár rövidebben ma is írhatjuk: ,,ez napon." Ily példa később is elég fordúl elő, S ily analogia szerint maradt: az ki, az kitől, első felében ragozatlan. Hogy pedig a mutató névmásnak csak a alakja, nem egyszersmind az e, vétetett föl a visszahozó névmás alkotására: annak oka az e közelmutató természetében rejlik, melyet a visszahozónak általánossága nem tör meg. Például: „a mely ember istent féli," lehetetlen volna így mondani: e mely ember istent féli: mert akkor kivetkőznék általános értelméből, egy bizonyos közellevő tárgyra mutatván.
 
  Aki-pártolóink másik érve, a hangsúlyon kívül, idegen nyelvek példája. A francia is összeírja laquelle stb., az angol is összeírhatná the same, s több efféle. Igaz: de jegyezzük meg, hogy nekünk nem pusztán az összeírás ellen van kifogásunk, hanem az ellen, hogy ez által az a nyomatéka, pattantó ereje (nem a hangsúlyt, vagy hangemelést értjük) tökéletesen elvész. Ha, még régi alakjában, az ki, az mi élne: semmi szónk nem volna összeírásuk ellen: miért? hisz ezeket is kapcsoljuk: mindenki, senki, semmi. De az aki írás által oly kiejtés kap lábra, mely ellen minden igaz magyar nyelvérzék tiltakozik. Mi legalább, ha provincializmussal sújtatunk, sőt ha egyedül maradnánk is, kimondjuk: hogy négy század irodalmától támogatott és a legszűzibb ajkú magyar nép kiejtésén táplált provinciális lelkiösmeretünk mind halálig borzadni fog akinak írni oly szót, melyet így volnánk kénytelenek olvasni: akki  
 

Megjegyzések:

Gyakran szokták emlegetni
A.
Arany János
-nak ezt a cikkét, de inkább csak szerepjátszó aláírása miatt, annak mutatós, csattanós lélektani bizonyítására, mily mélyen megragadta
A.
Arany János
-t az általa fordított Köpeny (lásd JKK, 51 –78. 578–580. l.), annak főfigurája, a nyomorult írnok (lásd pl. Komlós Aladár: Gogol útja a magyar irodalomban. Tanulmányok a magyar-orosz irodalmi kapcsolatok köréből.
Bp.
Budapest
1953. 2. köt. 5–26. l.). A cikk érdemi mondanivalójáról elég ritkán esik szó; még nyelvészeti, a névelő s a névmás tárgykörébe vágó cikkekben is alig találtunk többet vele kapcsolatban az említésnél, az utalásnál. Abból adódhat ez nyilván, hogy követelését, az ügyet, amiért, mint cikkéből látható, a siker iránti rezignációval bár, de kiállt, nem igazolta az idő. Az aki, amely, ami vonatkozó névmás, ill. vonatkozó névmási kötőszó egybeírásának ügye e cikk után egy negyedszázaddal már eldőlt, s
A.
Arany János
óhajával ellentétes eredménnyel. Érvelését sem mindenben igazolta itt a nyelvtudomány, bár a mai nyelvtudomány álláspontja szerint nagyobbrészt igaza volt, midőn a névmási eredetet, a névmási névelő-származás menetét megrajzolta. Egyes mozzanatait azonban e származás nyelvlélektani, nyelvtörténeti elemeinek még nem ismerhette: innét a levezetésben a hézagok, hiányok. (Mintahogy a jövevényszavak esetében elfoglalt makacs, a mai, nem eléggé körültekintő szemlélőnek már-már nacionalistának, sovinisztának látszó álláspontját is az magyarázza, hogy a nyelvtudomány nem rendelkezett még a kellő nyelvtörténeti s nyelvlélektani ismeretekkel.) (Lásd az egész kérdéskörre: Balázs János: A magyar határozott névelő kialakulása. NyK 1957. 204. l., s Berrár Jolán: Magyar történeti mondattan.
Bp.
Budapest
1957. 122–124. l.) De alighanem ezért került itt maga is olyan helyzetbe, abba a magatartásba, mely miatt később Szarvas Gábort és a Nyr gárdáját annyiszor, s joggal, csipkedte, gáncsolta: itt a történeti érvelést, a történeti tények tanúságát s az élő nyelvfejlődés tendenciáit nem sikerült összhangba hoznia, kiegyenlítenie. Hozzájárulhatott ehhez a még nem elégséges nyelvtörténeti és nyelvlélektani ismeretek mellett az, hogy a magyar verselés, ritmika egy lehetőségét vélte elveszteni az új fejlődmény által. Nemhiába hivatkozik a reformkor, főképp Vörösmartyék példájára, akik csakugyan gyakran éltek e féltett lehetőséggel (pl. Hol vagyon a' ki merész ajakát hadi dalnak eresztvén, a Zalán futásából) s élt maga
A.
Arany János
is. A kérdésnek a maga itt vázolt óhaja szerinti eldöntése szívügye volt
A.
Arany János
-nak. Lapjának, a K-nak meg utolsó számában is síkraszállt még egyszer egy hosszabb glosszában mellette: Joannovics György értekezésének második fele s Toldy Ferenc hasonló tárgyú s ugyancsak az egybeírás mellett állástfoglaló értekezése felolvasásának alkalmán. Annál is inkább kitartott felfogása mellett, mert
Toldy
Toldy Ferenc
érvelése hibás is volt történetileg, s sértette
A.
Arany János
-t, mert az akki-féle nyújtott ejtést, alighanem éppen
A.
Arany János
e cikkére reagálva, többek közt a „tiszavidéki lompos kiejtéssel magyarázta. Hogy
A.
Arany János
Toldy
Toldy Ferenc
nak e célzását válaszul tekintette a maga itteni cikkére, mutatja, hogy az öregségéig a neológia hivének megmaradt
Toldy
Toldy Ferenc
nak ugyanez előadásában elhangzó, az újulás szükségét hangoztató s az ortológus hajlamokat ostorozó megjegyzéseit is úgy fogta föl, mint amelyek őrá is céloznak s visszautasította őket, ill. felelt rájuk (lásd JKK, XII. köt. 192. l. – Joannovics Györgyre lásd uo. 472. l.). Az álnévnek, mint mondottuk, sokat emlegetett kérdéséhez, midőn e cikket először vette fel kötetbe, Arany László is hozzászólt: „egy szegény írnoknak a neve, úgymond,
Gogoly
Gogol, Nikolai Vasilievich
'A köpönyeg' című beszélyében, melyet pár évvel előbb
Arany
Arany János
maga fordított a Szépirodalmi Figyelő számára. Az akiAkaki furcsa összehangzásáért, tréfából, írta e nevet a cikk alá." ( HIL, 443. l.).