Aranysárkány fejléc kép
 
GVADÁNYI JÓZSEF  
  Nem tudom szerencse-e nagyobb, vagy költői érdem, ha valamely költőnek sikerül a képzelet világából oly alakot idézni elő, mely a nép minden osztályában ismerőssé válva, mintegy az élők, járókelők közé vegyül, idő folytán a nemzeti monda hagyományos alakjaihoz csatlakozik, s az együgyűbbek előtt mint valóságos élőszemélynek marad fönn emlékezete. Tagadhatlan, hogy szerencsés körülmények nagyon elősegítik a költőt, úgyannyira, hogy olykor csekélyebb tehetségnek jut a pálma, míg a nagyobbat feledés borítja el; de miután a szerencsés körülmények malasztja sem minden egykorúra terjed ki, sőt inkább nagyon ritkának jut oly mértékben, hogy teremtett alakjai mintegy a nép-mythologiába vétessenek föl: úgy hiszem, a puszta véletlenen, a szerencsén kívül, jó rész valami derékség rovására tudandó, több vagy kevesebb a szerint, a mint a mű későbbi korok bírálatát kiállja; de mindenesetre költői érdem, melynek természetét vizsgálni méltó is, érdekes is.  
 
Gvadányi
Gvadányi József
nem mondható nagy költőnek, némely műveiben költő a pedig a csínt, ízlést (s a mit közönségesen annak neveznek), a felruházást, a versbeli előadás bájait nézzük, mögötte marad saját kora költészeti haladásának is. 1787-ben lépvén föl, s attólfogva szinte a század végéig dudolván ,olykor vizenyős, olykor pusztán okoskodó vagy leíró és historizáló rhythmusait, úgy látszik nincs szerepe ama fejlődési nagy mozgalomban, mely egyfelől Bessenyeivel francia minták után indúlva, már-már
Péczely
Péczely József
ig haladt; másfelől
Baróti-Szabó
Baróti Szabó Dávid
-s a classicusok nyomain az ódaköltő
Virág
Virág Benedek
hoz emelkedett; míg a harmadik fészekből, Ráday Gedeon úttörő kísérletei óta, már egy
Kazinczy
Kazinczy Ferenc
emelgette szárnyait; sőt épen az az irány is, melyhez maga
Gvadányi
Gvadányi József
számítható – a Gyöngyösi iskola – egy Csokonaiban kezde megtisztulni.
n
Jegyzet – már-már
Péczely
Péczely József
-ig haladt: Péczely Józsefről (1750–1792) van szó, akinek ismeretesen nagy ösztönző s közvetítő szerepe volt az irodalmi megújulás idején s az ún. franciás iskolához szokták számítani.
n
Jegyzet – másfelől
Baróti Szabó
Baróti Szabó Dávid
: Baróti-Szabó Dávidról (1739– 1819), ,,a deákos iskola” jeles tagjáról van szó.
n
Jegyzet – a harmadik fészekből Ráday Gedeon:
A.
Arany János
idejében s aztán is még sokáig szokás volt, nagyobbrészt
Toldy
Toldy Ferenc
nyomán, az irodalmi felújulás korszakának költőít négy iskolába sorolni: a deákosba, a magyarosba, a franciásba s a németesbe. Ez utóbbinak ugyan még ekkor nem volt szokás a ,,németes” nevet adni. De éppen
A.
Arany János
sugallta
Szabó Dávid
Baróti Szabó Dávid
ról szóló arcképrajzában ezt az elnevezést, Ráday-tanulmányában pedig már használta is. A magyar irodalom története rövid kivonatban című dolgozatában azonban még ,,Az új iskola előzői" megnevezéssel, címszó alatt emlegeti ezt a csoportot ( JKK, X. köt. 506. l.), melybe szokás volt
Ráday
Ráday Gedeon
t is sorolni. E felosztás egyik utolsó válfaját találjuk
Pintér
Pintér Jenő
„nagy” irodalomtörténetének IV. és V. kötetében.
Úgy látszik, mondom, az öreg „lovas generalis" szakolcai magányában elmaradt mindezektől, bőven ontva négy (utóbb két) rímű verseinek iszapos árján kocogó rímeit, melyek feltalálását nagy érdeműl rótta magának, de melyekben s átalánfogva a külső poesisban fölűl nem múlta, el sem érte Gyöngyösit, ,,a kihez fogható magyar poétát, szerinte, még nem szűlt anya e világra".
n
Jegyzet – szakolcai magányában: Szakolca (Skalica) Nyitra megyei kisváros,
A.
Arany János
, ill. már
Gvadányi
Gvadányi József
idejében is, jellegzetes mezőváros;
Gvadányi
Gvadányi József
itt építtetett magának egy emeletes kastélyt vagy inkább ,,palotát”, reneszánsz-jellegű homlokzattal, kapuval, erkéllyel s barokkos tetőablakokkal Széchy Károly: Gróf Gvadányi József.
Bp.
Budapest
1894. 286. l.).
n
Jegyzet – „a kihez foghat magyar poétát, szerinte, még nem szült anya”: szabadon idéz
A.
Arany János
; a Nótáriushoz irt Elöljáró Beszédből való ez az idézet és az eredetiben így hangzik: ,,miolta a magyar haza áll, még oly magyar poétát e világon anya nem szült, mint Gyöngyösi István ur" . . (A Magyar Helikon 1957-es kiadása szerint.
De ez elmaradás csak látszó, inkább külsőségekre vonatkozik:
Gvadányi
Gvadányi József
nak olyasmi sikerült, a mi egynek sem haladottabb kortársai, egynek sem összes magyar elődei közül: csupa képzeletből egy pár alakot teremteni, ,mely, mint kicsinynek nagynak ismerőse, nemzedékről nemzedékre fönmaradjon.  
  E két alak, nem szükség mondanom: a ,,Peleskei Notárius", s a talán még nagyszerűbb huszár kalandor ,,Rontó Pál".  
  Ha e műveket a kritika mostani szemüvegén tekintjük, bizonyára se a feltalálást, se az alakítást, se a jellemzést nem találjuk affélének, mi a költői szüleményt már bölcsőjében halhatatlanságra jegyzi el. Bizonyára távolról sem mérkőzhet a génius olynemű teremtett alakjaival, mint egy Don Quixote, egy Gil Blas, vagy akár Tom Jones s tisztelendő Adams pap
Fielding
Fielding, Henry
nél.
n
Jegyzet – Don Quixote:
A.
Arany János
korában Cervantes-hőse nevének a ma járatos Don Quijote formával szemben ez volt az elterjedtebb alakja.
n
Jegyzet – Gil Blász
Lesage
Lesage, Alain René
(1668– 1747) hasonló című ismert regényének főhőséről van szó.
n
Jegyzet – Tom Jones s tisztelendő Adams pap
Fielding
Fielding, Henry
nél: mindkét figura Fielding Tom Jones-ának a hőse.
Mindazáltal, habár szűkebb körben, ép úgy élnek mint amazok, épen úgy bevették magukat a nemzeti phantasiába, honnannem egy hamar fognak elenyészni, kivált ha időről-időre találkozik újabb elmetehetség, mely a meglevő alakot a közfejlődés igényei szeıint újra öltözteti, miként ez nem rég a Notáriussal szerencsésen történt.
n
Jegyzet – miként ez nemrég a Notárius- sal szerencsésen történt: Gaál Józsefnek (1811–1866) nagy sikerű vígjátékára, ill. bohózatára gondol
A.
Arany János
Gaál
Gaál József
1838-ban dolgozta föl vígjátékká
Gvadányi
Gvadányi József
históriáját.
A.
Arany János
másutt is tetszéssel szólt e színpadi változatról s Thern Károly hozzáírt zenéjét, dalbetéteit is dicsérte ( JKK, XII. köt. 26. l.).
Ily mértéke a hatásnak mindenesetre valami még akkor is, ha jó részét külső viszonyoknak, szerencsés véletlennek, vagy mint egyik jeles műbíránk szokta kifejezni magát, ,,az idő árjának" tudnók be.  
  Első, mit e nagy népszerűség kimagyarázására, mint szerencsés mellékkörülményt felhozhatni, az olvasó közönség fejletlen állapota. Könnyű volt, mondhatná valaki, e pár alakot összeütni
Gvadányi
Gvadányi József
nak oly közönség számára, mely nem törődött az alakítással, nem is tudott hozzá ; melynek primitív képzelete, egy-két vonásból, ép úgy kiegészíté a költő hiányos vázait, mint a mily könnyen megteremti a gyermek eleven képzelme egy vesszőből a paripát. Van benne valami.
Gvadányi
Gvadányi József
nem csak az egyénítésig nem jutott el; olykor még at Notáriusa majd tanult ember, majd tudákosságban nevetséges; egyszer józan felfogással a költő véleménye tolmácsa, másszor bohóca ferdeségeiben. S e kettőség, hogy t. i. okos és balga ember egyszersmind nincs a jellemben összeforrasztva oly módon, mint például a
Cervantes
Cervantes, Miguel de
nagyhírű lovagjánál, ki csak arra nézve bolond, a mi rögeszméjét érinti, egyébként okos ember lévén. Csupán egyet hozok fel. A notárius egyben-másban tanúlt, olvasott, gondolkozó férfiú volna, ki osztályából értelmisége által kiemelkedik, habár az újabb kortól, a nagy világtól, el van maradva. A mellett igaz ember, egyenes szívű, hivatalában buzgó, a falu ügyei jól folytatásában büszkeségét helyező. Hogy illik tehát szájába végrendeletének az a cynicus helye, midőn dicsekszik, hogy bibliothékája csak 50 kalendáriumból áll, melyekbe igazat nem igazat beirkált, még hozzá is toldott, s a falusi notáriusok: „hogy ha jegyzésimet gyakran olvasgatják, a tudatlan népet ők megvakíthatják, a portiót rájuk duplán felvethetik és így ennek felét szintén eltehetik". –
Gvadányi
Gvadányi József
itten, hogy az osztályt gúnyolhassa, a becsületes notáriusok typusát a semmirekellők typusává alacsonyítja le.  
  A magánkönyvtárak ,,50 kalendáriumos” – állapota, azaz mulattató magyar könyvek ritkasága, szintén előmozdíthatá
Gvadányi
Gvadányi József
népszerűségét, oly közönségnél, mely a magyaron (s legfölebb latinon) más nyelvben járatlan vala. Minden idő és minden néposztály meghozza bizonyos számmal a költői fogékonyságú elnıéket; fejletlen állapotban a mesék, énekek, – később, az olvasás, nyomtatott művek terjedtével, a históriák, kalandos elbeszélések stb. publicumát.  
  Ha már e számmal a létező s hozzáférhető könyvek mennyisége nincs arányban, megesik, hogy az egy-két előkapható munka addig vándorol kézről kézre, házról házra, míg érdemén kívül is népszerűvé kell válnia. Ilyforma állapot is tehető fel, kivált a Notárius megjelentekor. Az előbbi két század irodalmi hagyománya részint elkallódott, részint elavult. A XVIII-dik kevés újat hoza egész addig elő; akkor valamint később is, az irodalmi újjászületés csupán a választott elmék körében folyt, nem hatva ki nemcsak a tulajdon értelemben vett népre, hanem a jobbmódúak s tanúltabbak nagy tömegére sem. A francia iskola még kaviár volt ennek; a latin iskola formáitól, nyelvétől visszaborzadt. Azt a nehány könyvet koptatta hát, mely leginkább megfelelt ízlésének, mert mintegy a XVII. század költészetének folytatása volt, s a megszokottság kényelmével kínálkozott. Az egykönyvű publicum legháládatosabb. Azaz, oly közönség, mely kevés könyvet újra meg újra olvas, népszerűbbé teszi az írót, mint az, melynek van módja válogatni s kapkodva olvasni. Ez a másik szerencsés véletlen, melynek részt lehet adni költőnk népszerűsége megalapításában.  
  Azt is lehetne mondani, hogy műveiben az érdem inkább a tárgyé, mint a költőé. Választott tárgyai oly közel érintik a magyar nép-életet, alakjai annyira ismerős körből vannak szedve, hogy már ezáltal bizonyosan tetszeniök kellett. Mellőzve, hogy a tárgyválasztás már költői érdem, alább e pontra még visszatérünk.  
  Végre az ,,idő áramlása” – szintén a külső tényezőkhöz tartozik.
Gvadányi
Gvadányi József
a nyomás által, melyet a 80-as évek a nemzeti szellemre gyakoroltak, megtörve találta Notáriusa útját, egy oly satiráét, mely főleg az idegen ruházat ellen irányul.  
  De mindez elégtelen költőnk alakjai népszerűségét igazolni.  
  A közönség fejletlen állapota nem bizonyítja még, hogy a mit kedvébe fogad és tartósan felölel, az el lehet minden költői becs nélkül. Sőt a művelt fajta közönség hamarább téved e részben, mint a parlagi józan ész. Az ízlésnek korszakos ferdeségei már művelt, de félreművelt olvasó-közönség átka; mely soha sem érinti a tulajdon értelemben úgynevezett népet, ennek dalait, regéit, költői világát. Elannyira, hogy ha ez utóbbinak valamely költői alkotás tetszik, húzamosan, firól-fira: kell lenni vagy a szerkezetben, vagy a jellemzésben, vagy az előadásban oly talpraesett valaminek, a mi e népszerűséget költőileg is indokolja. Látni fogjuk alább, hogy e részben
Gvadányi
Gvadányi József
nak is vannak érdemei.  
  A könyvek ritka voltából merített ok sem elégséges kimagyarázni, miért épen
Gvadányi
Gvadányi József
könyvei váltak oly kapóssá. Mert habár eleinte szűk vala is a népszerű mulattató irodalom, mégis volt nehány terméke, s a század vége felé mindinkább szaporodott azok száma. Miért nem szorítá háttérbe
Gvadányi
Gvadányi József
t egy sem? Miért, hogy a mindenféle Záton hercegek el nem törlék a Notárius, a két kalandor emlékét?
n
Jegyzet – Zátoni herceg: az erdélyi származású Pest megyei jegyző, alkalmi verselő és ponyvaszerző Etedi Sós Márton (?– ?) akkoriban rendkívül népszerű regényes verses históríájának, ,,versesregényének” főhőse. Művének címe: Scytha király, vagyis Záton herczegnek külömb-külömb változásokon forgott története.
Buda
Budapest
1796.
Miért hogy a középrendnél annyira népszerű ,,Etelka" is csak mint puszta név – minden alak nélkül – maradt fenn, míg amazokkal egyszersmind az alak is benyomúlt a nemzeti phantasiába? Egy példa itt helyén lesz.
Gvadányi
Gvadányi József
könyveivel egy régibb munka versenyzett népszerűségben, szinte korunkig : Haller ,,Hármas Istóriája" – a XVII-ik századból.
n
Jegyzet
Haller
Haller János
Hármas Istóriája: Haller János (1626–1697) erdélyi főúr Apafi Mihály uralkodása alatt fogarasi rabságában régi latin nyelvű könyvekből fordított le részeket s ezeket kiszabadulta után 1695-ben kiadta. Három egymástól független irodalmi anyag került így össze: Nagy Sándor históriája, a Gesta Romanorum példabeszédeinek egy része, s végül a trójai monda.
Haller
Haller János
műve az elkövetkező másfél száz esztendő egyik legkedveltebb népies olvasmánya lett.
A ki ez utóbbi kapóssága főokát a népnél megfigyelte, az tudhatja, hogy kedvességét nem az első részben foglalt Nagy Sándor-féle kalandoknak, nem is a harmadikban leírt trójai veszedelemnek köszöni, hanem a ,,Példabeszédek" című középső résznek, mely az úgynevezett ,,római gesták" – nyomán formába kerekedő elbeszéléseket tartalmaz, s így költői érdekű.
n
Jegyzet – az úgynevezett „római gesták” nyomán: a Gesta Romanorum középkori példabeszéd-gyűjtemény, novellaszerű történetek gyűjteménye, melyeket prédikációkban morális tanítások illusztrálására használtak fel a középkor szerzetes prédíkátorai. Német, angol vagy francia-e a gyűjtemény első változatának szülőföldje, nem tudni; de egész
Európá
Európa
t bejárta; folyvást új változatokkal bővülve (lásd Katona Lajos: Gesta Romanorum: Irodalmi tanulmányai.
Bp.
Budapest
1912. 28–61. l.).
Íme a köznép parlag, de józan izlése hogyan találja meg a helyes útat kedvencei választásában.  
  A mi
Gvadányi
Gvadányi József
választását illeti, hogy annyira ismeretes körből vette tárgyait és alakjait: ez ép úgy fordulhat vala ellene is, ha nincs jóravaló költői tehetsége érdekessé tenni a mindennapit. A népies phantasia nem a megszokott dolgok elbeszélése, hanem a csodás, kalandos felé hajlik; s az akkori közönség bizonyára nem oly eseményeket várt egy könyvtől, minő egy falusi notárius utazása
Budá
Budapest
ig és vissza. Érezte költőnk állása e nehézségét a publicummal szemben. A gúnyos mód, a mint e felől nyilatkozik előszavában, művészi öntudatról tanúskodik. „Ezen falusi notáriusnak is – úgymond – a munkája nem mindennek fog tetszeni. Egyike azt fogja előadni, hogy Szathmár vármegyéből
Budá
Budapest
ig tett utazás nem hosszas, azért is emlékezetre való dolgokat nem igen foglalhat magában és hogy az útjában történt viszontagságok is mind csekélységek. De ha hosszabb utazások leírásában gyönyörködnek, utasítom őket
Magellán
de Magalhães, Fernão
és
Cook
Cook, James
utazások olvasására, ha ez is rövid volna,
Columbus
Columbus, Cristopher
és
Americus Vespucius
Vespucci, Amerigo
utazásokra, vagy pedig scythák, vandalusok, francusok, normanusok, sclavusok vándorlásaira. Ha Jeruzsálembe jeruzsálemi János királyt fogják kísérni, tudom meg fog
Palaestiná
Palesztína
ig az üstökük izzadni .
n
Jegyzet – jéruzsalemi János királyt: a Magyar Helikon 1957-es Nótárius-kiadása szerint arról a francia származású, kalandos életű, XIII. századi lovagról van szó, aki egy ideig ban az ún. Latin császárság helytartója volt; de Jeruzsálemben sohasem uralkodott (199. l.). A Magyar Klasszikusok A.-kiadása szerint viszont talán Briennei Jánosról, aki II. Endre keresztes hadjárata ideje alatt volt (1215) jeruzsálemi király ( Arany János válogatott művei.
Bp.
Budapest
1953. IV. köt. 498. l.).
Ha mind ezek sem tetszenek, már a dologba tovább én sem mehetek: hanem kérdezzék meg azon angyalt, ki Ádám első atyánkat a paradicsomból kikergette: hogy a szegény Ádám merre bujdosott? A harangodi pusztának vagy pedig a Jatóságnak vette-e útját?
n
Jegyzet – vagy pedig a Iatóságnak: nyomdahiba, amelyet az 1879-es kiadás még átvett, de a kötethez csatolt javításjegyzék már „Jászságra” javított.
– A szegény nótárius, mivel Mahomettel a hotdvilágon keresztül nem utazott, hanem csak
Budá
Budapest
ra ment, hosszasb utazását nem írhatta." Mintha mondaná: „Ti kacskaringós históriát vártok tőlem: de tudja Pál, mit kaszál.”  
  Nem találom végre igazságosnak, letudni valamely költő érdeméből, hogy az ,,idő árja" segíti; föltéve, hogy e külső segítséggel költőietlen módon vissza nem élt. Melyik nagy költő nem egyszersmind kora teremtménye; s a mint egyrészről onnan meríti táplálékát, úgy viszont főérdeme épen abban áll, hogy kifejezője bír lenni a közhangulatnak, S irányt jelöl, midőn ez irány még csak homályos sejtelem a sokaságnál.
Gvadányi
Gvadányi József
is ha előkészítve találta útját, ez szerencséje, de nem von le érdeméből; ha pedig, csak részben is, képes vala a közérzületet tolmácsolni, ez becsületére válik költészetének. Én nem tanulmányoztam az 1790-dik évi magyar divat történetét, de tekintve, hogy a Notárius 1788. újévre jelent meg, nem csalódom talán, ha a nemzeti visszahatást a magyar öltözet tekintetében, főleg a
Gvadányi
Gvadányi József
népszerű könyvének tulajdonítom.  
  Most már, noha kimért terünkhöz képest csak rövideden, azt fogjuk előadni, mit tett
Gvadányi
Gvadányi József
maga, ez egy pár fő alakja megelevenítésére.  
  Először is arra törekedett, hogy képzelt alakjait önmaga személyétől elszigetelje, külön válaszsza.  
  Az általa e végre használt eszközöket részint külsőknek, részint bensőknek lehetne mondani.  
  Külső eszköznek veszem az elhitetés ama módját, miszerint a költő majdnem okiratilag bizonyítja, hogy alakjai valóságos élő személyek voltak, s hogy az események mind úgy történtek, "amint" ő elbeszéli. Midőn a Don-Quixote első kötete megjelent, valaki,
Cervantes
Cervantes, Miguel de
en túl akarván tenni, szintén adott ki egy könyvet a híres lovag viselt dolgairól,
Cervantes
Cervantes, Miguel de
a II-dik kötetben úgy boszúlta meg magát, hogy vetélytársa könyvét maga Quixote úr kezébe juttatja, ki nagy indignatióban tör ki, mennyi hazugságot összeirt ő róla az a másik.
n
Jegyzet – valaki,
Cervantes
Cervantes, Miguel de
en túl akarván tenni: a Don Quijote első része 1605-ben jelent meg; 1614-ben egy
Alonso Fernández Avellaneda
de Avellaneda, Alonso Fernandez
álnevű szerzőtől a „második” rész is megjelent. Állítólag, többek között, ez a szerencsétlen vállalkozás ösztökélte
Cervantes
Cervantes, Miguel de
t a második rész megírására.
S mindjárt hiteles személyek előtt, bizonyítványt ad ki, hogy a vetélytárs könyve hazugság, az az igazi csak, a mit
Cervantes
Cervantes, Miguel de
írt róla. Az ily fogás, bár frivolnak tetszik és komoly műben az is volna, rendkívül hatásos arra, hogy a költött alakot valóságos élő személynek képzeljük; hiába tudja eszünk, hogy ez csak oly költemény mint a többi, akaratlanúl hat ránk az ily cselekvények meglepő közvetlensége.  
 
Gvadányi
Gvadányi József
, minden előpélda nélkül a magyar irodalomban, rájött e módjára az elhitetésnek. Nemcsak hogy a történet elbeszélését ma ok az illető személyek szájába adja (Rontó Pál is ott érdekesebb, hol maga beszél), hanem máskép is lehetőleg igyekszik azt a meggyőződést támasztani olvasóiban, hogy alakjai élő személyek voltak, s az események valóban megtörténtek. Notáriusa első részéhez előbeszédet ír, melyszerint annak kéziratát Borsod megyéből kapta, s az egész könyvben nem is árulja el, hogy ő a valóságos szerző. Igaz, hogy a III-dik részben elárulja magát, midőn a notárius, hallván fiától, hogy az ő budai útja kinyomatva közkézen forog, csodálkozik rajta: ,,mert azt más orrára nem kötöttem – úgymond – magam sem vettem pennára”. Ez ellenmondás: de úgy kell lenni, hogy a közönség, szokatlan lévén az ilyesmihez, nagyon is szaván fogta
Gvadányi
Gvadányi József
t, na on is elhitte neki, hogy a notárius maga írta le budai utazását; elannyira, hogy a szerző szükségesnek látta a III-dik részben, a gyengébbek kedveért bevallani, hogy a peleskei jegyzőnek semmi köze az ő poétai dicsőségéhez. Egyébaránt e III-dik részben sem tágít attól, hogy a notáıius valóságos élőhaló egyén ; összegyűjti körébe nehány közrendű tisztelőjét a Peleske táján eső falvakból, kik előtt a notárius formaszerű testamentomot tesz, s mindenik aláírja és megpecsételi, az aláírások és locus sigillik zárván be a könyvet nagy hitelességgel.
n
Jegyzet – locus sigilli: a pecsét helye, s gyakran magát a viaszba nyomott pecsétet is jelenti.
Hát még, hogy siratja el a III-dik részhez írt „ajánló levelében" „Nincsen már az élők közt a szegény notárius – úgymond – nem is fog már
Budá
Budapest
ra több utazást tenni, mert most nem zsufa fakóján (izabella), hanem Szent-Mihálynak karórágó paripáján vágtatott az örökkévalóságba, melyért is szomorú gyászba öltöztettem múzsámat, hogy sirassa meg esetét, s a vért szomjúhozó Párkákat átkozza meg; de meg is érdemli ezt „egy ollyan jeles Hazafi, a kinek neve a késő jövendőségnél is emlékezetben lészen."
n
Jegyzet – zsufa fakó (Izabella): világos, egyszínűen sárgásszürke ló; az izabella szín: szürkés szín.
– Ki ne hinné el neki, hogy igazán szívéből fájlalja a „jeles Hazafi” halálát, kit sem a hortobágyi bikák, se a tiszafüredi vasas németek, se a Csörsz árka hullámai, se a pesti osztriga és idegen ruházat el nem pusztíthattak, s íme most a „Párkák” – iszonyú keze kitörlé az élők seregéből". Hasonlóan igyekszik Rontó Pált is élő személynek bizonyítni, elannyira, hogy maig sem tudjuk, létezett-e valósággal ily egyén, vagy
Gvadányi
Gvadányi József
állította elő merőben mint typust, az előtte oly ismeretes huszáréletből. Ide járul az a nagy közvetlenség, mellyel alakjainak családi és más életbeli viszonyaira kiereszkedík; vagy midőn a notárius meghalván azonnal beszövi a ,,sirató asszonyok énekét” – valamint Rontó Pálba is – mikor egy koldússal csavarog – a „koldús éneket” – s több efféle, de a mi már az alakítás benső eszközeihez formál átmenő hidat.
n
Jegyzet – a „koldus éneket”: nyilván mintegy a „műfaj”-megjelölés s a kiemelés kedvéért használ
A.
Arany János
idézőjelet; de talán a maga hasonló című ismert versére is gondolt; Lukácsy Sándor a Rontó Pál és az A.-féle koldus-ének egy mozzanata között rokonságot, hatást vél fölfedezni (lásd A magyar írod. törtenete,
Bp.
Budapest
1965. 3. köt. Gvadányi-fejezet).
 
 
Shakespeare
Shakespeare, William
a költői alkotás erejét valahol így fejezi ki: ,,a költő tolla a légi semmit bizonyos alakkal, lakhellyel és névvel ruházza fel" – (the poets pen turns them to shapes, and gives to airy nothing a loval habitation and a name).
n
Jegyzet – ,,a költő tolla a légi semmit” stb.: ezt a részt a Szentivánéji álom V. felvonásában találhatjuk.
A.
Arany János
fordításában is így hangzik, mint itt e tanulmányban, csakhogy három sort kihagyott az idézet kezdő birtokos jelző után (,,a költő”).
Bizonyára a környezetnek, melyben az ily költött alak él, jár-kél, mozog, tárgyismerő s talpraesett rajza igen sokat tesz, hogy magát az alakot is oly igaznak fogadjuk el, mint környezete. Ugy hogy a költő, ha ebben derekas, felét már jóformán megtette alakító munkájának; hátra levén a másik, mindenesetre nehezebb fele, maga a jellem.
Gvadányi
Gvadányi József
az alakítás ez alsóbb régióiban, a környezet biztos rajzában ritka jelességgel mozog, mely virtuosifása nagyon elősegíti, hogy alakjait élő lény gyanánt fogadjuk. Hol az apró körülmények ennyire egyeznek az előttünk ismeretes valósággal, szinte lehetetlen, hogy a bennök járó-kelő egyén ne legyen valódi. Kivált notáriusa első részében meglepő eme körrajz biztossága. Meghatározza a tiszaháti falut, honnan a notárius kiindul, a ,,kecsegés" Szamos mellől. Lóháton more patrio. Lova zsufa fakó: felteszi hátára a nyerget, kulacsát az első kápára köti, iszákját a hermec szíjára. Viszen szalonnát, sőt vereshagymát. Az abrakos tarisznyában, kefe és lóvakaró mellett, egy szép fehér cipót. Elbúcsúzik családjától, az egész községtől. Mielőtt felülne a lovára, megrántja üstökét. Indulásakor egyet rikkant, s nyargalva megy a falu farkáig. De ott megveregeti lova nyakát s csak lassan léptet. – Ime oly részletek, melyeket minden nagy útra induló közsorsú magyar lovas így tett volna hasonló esetben: mégis mennyi elevenséget kölcsönöz egy notárius alakjának! Kövessük még egy kissé.  
  Nagykárolyba érvén, megnevezi az útcát, a hova száll, egy ismerőséhez. Bélteki bort isznak. De a ló dézsából kapja a vizet, nincs válú a kúton. Piricsei collegája dadogva beszél. A Nyírségen keresztül jól él dinnyével. Debrecenben egy szűcshöz száll a Csapó-utcába. Lovát pincegádorba kénytelen kötni, mert a szűcs nem tart istállót. Ennie adnak, de bort nem tesznek fel: így hát neki kell gazdálkodni a kulacsból. Reggel, mikor a veres toronyban négyet üt az óra, felkészül s útnak indul. De borát megitták, útba kell ejtenie a „Fehérló” fogadót, hol diószegivel tölteti meg kulacsát. Vesz még a piacon (mit mást Debrecenben?) fehér cipót (a kenyérsoron, persze) és fenék szappant. Ugy aztán kiballag a „Látókép” - csárdáig; hol erősítésül pohár ákovitát kér; következik a Hortobágy.
n
Jegyzet – ákovita a latin aqua vitae: az élet vize-féle kifejezésből torzult népies forma; pálinkát jelent.
Itt a leírás minden sora egy-egy kép a pusztai életből. Hogyan állítja meg a gulyás egy nem oda! rikkantással a bőszült gulyát, mely aztán a kúthoz és sóhelyére vonúl. Hogyan fordítja meg a bográcshúst. Hogyan tesz egy darab orsfát (reves fatapló) a notárius pipájára. Később, a bikákkal történt kalandja után, a juhász mikép gyógyítja meg borsos pálinkával, s ajándékoz neki hevedert törött (nem készített, csak nyersen puhára tört) bőrből. – Füreden, senki terhére nem akarván lenni, hova szálljon egyébüvé, mint a helység házához, hol a helység gazdája gondoskodik magáról s lováról. Másnap nem érvén falut, tüzet rak és szalonnát süt:  
 
 
 
Pányvára lovamat jó fűbe kötöttem,
 
Köpenyegre néki abrakot öntöttem
 
 
 
Acélomat frissen, kovám elővettem,
 
Erre jól megérett bükkfa taplót tettem,
 
Két-három csapással tüzet is ütöttem,
 
És száraz perjével lángot gerjesztettem.
 
 
 
Erre száraz fűzfaágat bőven raktam,
 
Kecskerágó fából nyársacskát faragtam,
 
Szalonnát rávonván, a tűznél forgattam,
 
És zsirját szép fehér cipómra csorgattam.
 
 
 
Mely része cseppentett vala, elharaptam,
 
Erre borral töltött kulacsomat kaptam,
 
Szemem könybe lábadt, azt úgy kotyogtattam;
 
Ily hercegi módon magamat tractáltam
 
 
  Budapesten minden máskép fordúl. Ott a környezetnek nem élethű rajza, hanem satiricus túlzása levén a cél: a notárius alakja is elveszti a támaszt, mely eddig emelté képzeletünkben. Itt volna már szükség, hogy alak és jellem önállóan érvényesítse magát. A parlagi, de tiszta, romlatlan magyarság összeütközése az idegent majmoló fővárosi szellemmel, számtalan comicus jelenetre adna alkalmat. Szerző e helyen korbácsot ád hőse kezébe, mely sokszor nem a comicumé, nem a satiráé – hanem egyszerűen – korbács. Kit elől-utól talál, mindennek vastag tréfát vagy gorombaságot mondat vele. Itt már a notárius személye alig személy többé, hanem csupán
Gvadányi
Gvadányi József
bosszúságának hordozója, az idegen divat majmai ellen. Élő alakból eszmévé párolgott. A költő alig engedi többé, hogy a notárius rovására nevessünk: környezetére hárítna minden comicumot. Olykor a furcsát egészen kívűl eső dologban keresi; például, mikor a notárius végig néz egy budai rác temetést s a szertartások leírásában csufondáros kedvét találja, mint rendesen a miveletlen ember szokta más vallásnak ceremóniáit nevetség tárgyává tenni. Szóval a notárius okosabb ember mint egész Budapest, s olyan ember, ki nem érti a tréfát. Szinte jól esik midőn – mert zsufa fakójának jó vevője akadván, eladta – a szathmári görög sátoros szekerére ül, hogy haza menjen
Peleské
Peleske
re, hol a család és falu ügybajai ismét eszünkbe juttatják, hogy ő volt a mi kedélyes notáriusunk.  
  Szerkezete
Gvadányi
Gvadányi József
"veiıgk a legegyszerűbb. A notárius első részében útleírási, Rontó Pálban ugyanaz, életirással párosítva. De ez szerintünk nem volna baj. Ő nem akart se víg epost, se víg regényt irni. Aztán Cervantes compositiója sem egyéb útleírási szerkezetnél. Fő baj az, hogy a notárius alakját nem tudta egészen kivinni s alapeszmével – az idegen viselet elleni nemzeti oppositio – költő . Rontó Pál alakja – de csupán az öve, Benyovszkié nem – összeállóbb: de ez meg semmi méltó eszmével nincs kapcsolatban, csupán a kalandok újságingere teszi érdekét. Így, bár
Gvadányi
Gvadányi József
a víg jellem alkotásban nevezetes kezdeményező marad: művei értéke nem terjed tovább, csak a meddig ez alakítás sikerűlt.  
  A notáriusnak mint mindenki tudja három része van. Első a ,,Budai utazás" – mely legnépszerűbb, legjobban is megérdemli. Másik a ,,Peleskei Notárius Pokolba menetele"
n
Jegyzet – Másik a ,,Peleskei Notarius Pokolba menetele”: e kérdésben
A.
Arany János
is, Toldy Ferenc is tévedés áldozata lett.
A.
Arany János
már egy korábbi glosszájában örömmel jelentette, hogy ennek az itt említett s
Gvadányi
Gvadányi József
nak tulajdonított műnek egy eredeti, első kiadásbeli nyomtatványát találták meg (K I. I. 2. sz., JKK, XII. köt. 93. l.). Majd még ugyanez evfolyam egy későbbi számában részletesen is beszámolt róla, ismertetve tartalmát (Irodalmi ritkaság. K I. I. 9. sz. 209–210. l.). Valójában semmi köze sincs ennek a munkának
Gvadányi
Gvadányi József
hoz;
Cervantes
Cervantes, Miguel de
esete ismétlődött meg az ő művével is: névtelen szerző fabrikált bohózatosnak szánt törtenetet
Gvadányi
Gvadányi József
figurájához ( Széchy Károly: i. m. 197–198.).
– Igen ritka könyv, melyről még ezelőtt pár évvel az irodalomtörténet nagy búvára
Toldy
Toldy Ferenc
, sem tudott egyebet, mint hogy
Basel
Bázel
ben 1792-ben nyomták. Most már egy példánya előkerült, s tudjuk micsoda. Prózában írt 65 lapnyi munkácska. Én valószínűnek tartom, hogy e formában csak vázlata akart lenni egy versben kidolgozandó II-ik résznek: de miért, miért nem,
Gvadányi
Gvadányi József
ráunt, s így adta sajtó alá. Tartalma* hogy a notárius élve leszáll a pokolba és leírja a látottakat.
n
Jegyzet Lásd bővebben: Koszorú, 1863. I. félév 209. l.
De a notárius alakja benne úgyszólván semmi: alig egy-két helyen vehetni észre, hogy ő beszél. Jellemrajza benne nincs. Harmadik rész: „A Falusi Notáriusnak elmélkedése halála és testamentoma. – Ebben van egy kevés tárgyiasság a környezetre nézve: de az ,,elmélkedésekben” a költő össze nem állólag keveri egybe a maga józan bölcseletét a notárius és környezete bizarr ötleteivel; egyszersmind az utóbbiak szájába oly dolgokat adva, melyek jóval fölülmúlják azok eszme- és tudáskörét. Ami benne cselekvény-forma van: röviden ennyi. A notárius egészsége gyengülvén, elmélkedik az emberi sors változásáról, s hogy e bölcselmi tárgyat megvitassák, összehíja a kis-náményi orgonistát, az angyalosi notáriust, a tyúkodi mestert, a lázári molnárt, a gyarmati kovácsot, a tóthfalusi hídvámost s a komorzáni oláh harangozót. Ezek együtt elmélkednek, vitatkoznak: míg a notárius hirtelen rosszul lesz, de a felesége meggyógyítja. Újra sessiót tart, hasonló philosophusokkal mint elébb; hosszú vitatkozás után elájul.
n
Jegyzet – Sessio: tanácskozás, ülésszak.
A felesége szeretne Gécbe küldeni Toty (ty-vel, nem Tóti) Dorkó kenő-fenő asszonyért, de az már meghalt, küld tehát a szathmári borbélyért, s miután a notáıius ismét rosszabbúl lesz, stafétát jurátus fiának
Pest
Budapest
re, ki hazajövén az atyjával sokat beszél: de a notárius hirtelen recidiváz, meghal, testamentomát felbontják s elolvassák.
n
Jegyzet – recidiváz: visszaesik a betegségbe.
– Toty Dorkó boszorkány életirása hosszasan be van szőve, de az első részben nem szerepel oly módon, mint a színpadi bohózatban: a notárius kalandjainak összekötése e boszorkánynyal Gaál József szerencsés ötlete.
n
Jegyzet – Toty Dorkó géci boszorkán : a Nótárius egyik figurája. A géci boszorkányokat, banyákat
A.
Arany János
is említi Az elveszett alkotmány V. énekének 76. és 12 . sorában.
n
Jegyzet Gaál József szerencsés ötlete: lásd fönt.
 
  Rontó Pál és gróf Benyovszki Móric kalandjai ismeretesbek, hogy sem itt e könyvről szükség volna bővebb fejtegetést adnunk. Minden iskolásgyermek elolvassa még ma is. Csupán fentebbi megjegyzéseinket ismételjük, hogy az alakítás csak a huszár személyében sikerült, s leginkább addig, míg ez maga beszéli kalandjait. Mihelyt a Benyovszkiról szóló II-ik részben, a költő veszi át a szót: azonnal vége az elevenségnek. A szibériai kaland, a szökés, Afanázia, Madagascar stb. még azután is érdekelnek, de ahhoz már a költői érdeknek semmi köze. Legfeljebb a Rontó Pál személye körül marad valami a comicus hatásból, melyet ránk fiatalkori alakja tett.  
  Ennyiben határozódik
Gvadányi
Gvadányi József
működése az alakító költészet terén: mert ,,istenmezei polgárja" – már teljességgel nem alak. E név alatt írt ugyanis egy satirai munkát az 1790-ki országgyűlésről, következő címmel: „A mostan folyó Országgyűlésnek satyrico-critice való Leirása, amelyet egy Isten mezején lakó Palócnak színlelése alatt irta azon buzgó szívvel biró Hazafi, akinek pennájából folyt ki a Falusi Notáriusnak Budára való utazása” stb. Az ajánló levélben aláirva ,,istenmezei Polgár". Itt a néven kívűl alig van valami, ha csak az ilyet nem veszszük valaminek, hogy a palóc, ha kedve szerint végződik a diéta, haza megy – úgymond – Istenmezejére, lefekszik szobája fült kemencéjére, ott eszik sült tököt szájának ízére. Prosit.
n
Jegyzet – Prosit: egészségére ! Igyunk ! Vegyük föl!
 
  A satirában
Gvadányi
Gvadányi József
inkább vastag, mint elmés. Orczy gúnyoros helyein több a csin, a finomság, a só.
n
Jegyzet
Orczy
Orczy Lőrinc
gunyoros helyein több a csin: Orczy Lőrincről van szó,
A.
Arany János
előző arcképének hőséről.
De talán ép ezért lehetett nagy hatása a magyartalanság elleni csúfolódásnak. Ad captum írt.
n
Jegyzet – Ad captum írt: azaz pontosan, ugy. ahogy kellett a kor izlése, divatja, kívánsága szerint.
Mennyiben folyt be
Gvadányi
Gvadányi József
műve az 1790-ki magyar divat felkarolására, nem tudom, de hogy, habár e tárgyban a törvényjavaslat megbukott is, történt némi intézkedés: azt
Gvadányi
Gvadányi József
maga írja Notáriusa III-ik részében. ,,
Budá
Budapest
n, ezer hétszáz és a kilencvenbe' az országgyűlésén együtt lévén szembe', egy szívvel-lélekkel meghatároztatott, nagy büntetés alatt ki is adattatott, hogy ki ki a nemzet köntösében járjon, fiscalis actiót fejére ne várjon.
n
Jegyzet – fiscalis actio: hivatalos pörbefogás, vagyonelkobzás.
De ezen rendelés csak a nemességet illesse, nem a pórt vagy paraszt népséget” stb. Ennek dacára már 1795-ben tele a költő szája panasszal a rendelések meg nem tartása miatt.  
 
Gvadányi
Gvadányi József
magyarsága jó hírben áll, maga is tartott rá. Mindazáltal hiányz erély, a rövidségja szabatosság, mely utóbbi tulajdonokra nézvé Gyöngyösivel ki nem állja a hasonlítást. Ama terpedtség, mely a múlt század vége felé prózán versen uralkodik az író tömegnél, magyarságát inkább negativ, mint positív érdemnek tünteti fel. Mindazáltal a mai germanisált kor haszonnal forgathatja könyveit.  
  Gróf Gvadányi József született
Rudabányá
Rudabánya
n, Borsodban, 1725.
n
Jegyzet – született
Rudabányá
Rudabánya
n, Borsodban, 1725.: apja, Gvadányi János gróf, anyja báró Pongrátz Eszter.
Rudabányá
Rudabánya
n a költőnek nagyapja, ill. elözvegyült nagyanyja telepedett le. Nagyapja a 'szendrei vár ezredeskapitánya, Lipót császártól nyert adományt és ölvetelt a magyar arisztokráciába. Özvegye, Forgách Dorott a grófnő mégis a kurucokhoz húzott a Rákóczi-szabadságharc idején (lásd Széchy Károly i. m. 29– 50. l.).
Mint nagyatyja,
Guadagni
Guadagni Sándor
Sándor
Guadagni Sándor
, császári tábornok
I. Leopold
I. Lipót
alatt ő is katonai pályára lépett, végig szolgálta a hétéves háborút, 1773-ban tábornokságra emelkedett, s 1783-ban, miután 43 évi szolgálata alatt tizennégy táborozásban vitézkedett, nyugalomra lépvén, azontúl szakolcai házánál élt a tudománynak és irodalomnak. Több számra menő verses konyvein kívül nevezetes munkája egy nem fordított, hanem önállóan compilált egyetemes történet: „A világ közönséges historiája”, – melyet a VI-ik kötetig vivén, belehalt, dec. 21-én 1801.
n
Jegyzet – ,,A világ közönséges historiája":
A.
Arany János
túlságosan nagyra becsüli
Gvadányi
Gvadányi József
e munkáját, mely 1796– 1803 között jelent meg Pozsonyban hat kötetben. Alig mondható önálló kompilációnak sem, nagyrészt a felvilágosult-liberális francia történész,
Claude–François–Xavier Millot
Millot, Claude-François-Xavier
(1726– 1785) művének, mely 1772 – 1783-ban keletkezett, fordítása az s a generális szerepe ınkább csak a neki nem tetsző részek kihatására s kommentáló vagy egyeb aktuális megjegyzések közbefűzésére szorítkozott. Lukácsy Sándor szerint az eredetinek német fordítása nyomán dolgozott s valószínûleg nem is tudott franciául annyira, hogy a francia eredetiből készíthette volna fordítását. (( A magyar irodalom története.
Bp.
Budapest
1965. 3. köt. Gvadányi-fejezet.)
Méltó mindenesetre, hogy neve a jók között emlékezetben maradjon.  
 

Megjegyzések:

Ez volt az arcképek sorozatában a harmadik. Keletkezésének külső indokai azonosak az előzőkével. A belsők rokonok is, meg különbözők is.
Gvadányi
Gvadányi József
művei, mint önéletrajzában maga mondja, gyermekkori olvasmányai s élményei voltak (lásd ott). S hogy nagy s kedves élményei, mutatja, hogy
A.
Arany János
-ról szóló 1858-as lexikoncikkében
Gyulai
Gyulai Pál
, ki nyilván magától a költőtől kapta adatai nagy részét, szintén kiemeli kezdő olvasmányai közül
Gvadányi
Gvadányi József
t ( Jelenkor politikai és társasélet encyklopaediája.
Pest
Budapest
1858. I. köt. s Gyulai Pál: Bírálatok, cikkek, tanulmányok.
Bp.
Budapest
1961. 232–240. l.).
A.
Arany János
más cikkeiben is gyakran hivatkozott
Gvadányi
Gvadányi József
ra, irodalomtörténeti összefoglalásában pedig azt mondja: ,,Legkedvesebb költő a népiesek közt mindenesetre gróf Gvadányi József , 'magyar lovas generális' ” ( JKK X. köt. 505. l.). De nem csupán gyermekkori olvasmány-emlék s élmény volt számára
Gvadányi
Gvadányi József
műve, hanem irodalomtörténeti s esztétikai probléma s példa is abban a kérdéskörben, mely őt e két évtizedben különösen foglalkoztatta. S ez természetes oly költő, különösen oly epikus költő esetében, ki a népnek s a népen keresztül az egész nemzetnek kívánt szólni, mégpedig a kimuvelt nép kebelében újra egységesült nemzetnek.
Gvadányi
Gvadányi József
művének érdemei és hibái egyaránt rendkívüli tanulsággal szolgálhattak az ilyen költőnek s az ilyen költészetnek; mindenekelőtt a tekintetben: miként teremthet az író oly alakokat, melyek ne csak élők, valóságosak legyenek, hanem „mintegy a nép-mythológiába vétessenek föl” s ,,bevegyék magukat a nemzeti phantásiába”. Nem véletlen, hogyImre Sándorral vitázva
Gyulai
Gyulai Pál
, védelmébe vevén
Imre
Imre Sándor
kicsinylésével szemben
Gvadányi
Gvadányi József
t, éppen ezt a mozzanatot ragadja ki
A.
Arany János
cikkéből, elégségesnek tartván ezt önmagában is a generális védelmére. „
Gvadányi
Gvadányi József
nak olyasmi sikerült, mi egynek sem haladottabb kortársai, egynek sem összes magyar elődei közül: csupa képzeletből egypár alakot teremteni, mely mint kicsinynek-nagynak ismerőse, nemzedékről nemzedékre fennmaradjon.” ( BpSz 1866, 359–367. l. s Bírálatok, cikkek, tanulmányok,
Bp.
Budapest
1961. 98–104. l.). Mintahogy természetes az is, hogy nemcsak
A.
Arany János
-t foglalkoztatta s vonzotta
Gvadányi
Gvadányi József
műve és művészete, hanem
Petőfi
Petőfi Sándor
t is. Verse, A jó öreg Gvadányi, közismert. Uti leveleiben is melegen emlékezett meg
Gvadányi
Gvadányi József
ról, illetőleg hőséről, a nótáriusról. „Valahányszor átjöttem e falukon, megemlékeztem a peleskeí notarius Nagyzajtai Zajtay Istvánról és szerzőjéről, a régi jó
Gvadányi
Gvadányi József
ról. Istenemre sokért nem adnám, ha én írtam volna a peleskeí notáriust.“ ( XIV. levél, Krk. V. köt. 69. l.). Ebből s a következőkből világosan kitűnik, hogy
Petőfi
Petőfi Sándor
is mintegy a népies realizmus ama törekvéseinek előlegezett megvalósulását látta
Gvadányi
Gvadányi József
főhősében, hogy ,,a nemzeti fantáziába magukat bevevő” figurákat alkosson.
A.
Arany János
eposzi törekvéseinek is, tudjuk, egyik sarkalló motívuma, rugója volt a népies realizmusnak ez a vágya, amelyet újabb esztétikánk mint a reális, a társadalmias típusalkotás célkitűzését és követelményét tartja számon. Baróti Dezső szerint ,,
Gvadányi
Gvadányi József
naiv típusalkotása” az, melyre a generális művészetében
A.
Arany János
„felfigyelt” ( A realizmus kérdései a magyar irodalomban.
Bp.
Budapest
1956. 115–118. l.). Földes Anna pedig úgy véli, a költő e tanulmányában foglalkozik legmélyrehatóbban a típusalkotás kérdésével s ,,
Gvadányi
Gvadányi József
irodalomtörténeti jelentőségét is elsősorban ebben, a típusalkotásban látja” ( Földes 392. l.). E tanulmány keletkezéstörténetében s ezen belül abban, hogy a „nemzeti fantáziába", ,,a nép-mythológiába" bejutott hős alkotásának kérdése került a középpontjába, mint
A.
Arany János
maga is céloz rá, kétségkívül szerepe lehetett a Nótárius Gaal József-féle nagy sikerű színpadi változatának, amelyet ez időben is gyakran játszottak s igen nagy sikerrel (lásd alább). E folyvást s a társadalom minden rétegében ismétlődő siker ösztönözhette
A.
Arany János
-t arra, hogy a hatás kérdését oly sokrétűen fejtegesse. Dóczy Jenő e tanulmány egyik fő értékének épp azt tartja, hogy ezt a kérdést előtte s utána sem igen tapasztalt mélységgel s értéssel fejtegeti ( Dóczy Jenő: Arany János kritikai iránya. Nyugat 1917. I. 810. l.). Van e fontosabbak mellett egy mellékesebb ösztönző motívuma is e tanulmánynak. Abba a láncolatba illeszkedik bele, melyet az
A.
Arany János
s
Erdélyi
Erdélyi János
között folyó, többnyire rejtett, vita alkot. Csak néha tört felszínre ez a vita, melynek kezdőpontja
Erdélyi
Erdélyi János
nek
A.
Arany János
-t oly fájdalmasan érintő 1856-os PN-beli bírálata volt (lásd
A.
Arany János
válaszlevelét, 1856. szept. 4.). A Bulcsú-, a Fejes István-bírálatban, az Irányokban, a Madách-bevezetőben olvashatjuk legrejtetlenebb megnyilvánulásait. Itt a keletkezéstörténet e fő belső motívumaiból, a mély gyermekkori élményből, a posztulált művészi célkitűzés naiv, előleges megvalósulásának felmutatásából s az egyetemes, mondhatnánk: ,,össznemzeti“ hatás titkainak elemzéséből született meg e tanulmánynak a többi arcképétől némiképp eltérő módszere.
Dóczy
Dóczy Jenő
épp ennek a módszernek alapján véli e tanulmányt
A.
Arany János
esztétikai felfogása, magatartása egyik legjobb megnyilvánítójának, amely, szerinte, mindig, alapvetően és kizárólagosan művészi szempontú; hiszen, úgymond, a műalkotás hatását, mibenlétét még itt sem, ahol pedig szerinte, nagyon is kézenfekvő volna, még itt sem „az ideologikus tényezővel magyarázza, hanem e hatás okát
[szerkesztői feloldás]
Gvadányi
Gvadányi József
írásainak művészi elemeiben keresi” (uo.).
Dóczy
Dóczy Jenő
azzal, hogy ez arcképet a többiek fölé helyezi, s
A.
Arany János
értekezői munkásságának tartja, nem áll egyedül, ha mások más érvekkel támasztják alá is e vélekedésüket. Voinovich Géza mindenesetre az általános vélekedést foglalta össze, midőn ezt jelölte meg az arcképek közül legmélyebbnek s hangoztatta, magyar értekező eladdig ily mélyre elemzéssel irodalmi műbe még nem hatolt ( Voinovich III. köt. 57.1).