IRÁNYOK
A Kisfaludy-Társaság, előbbi működése folytán, egyik feladatául tűzte volt a
szóló-művészetek oly nemei és formáinak mívelését, melyekről tapasztalá, hogy
irodalmunkban el vannak hanyagolva. Jutalmai, buzdításai, elméleti irányadó tájékozásai
által igyekezett odahatni, hogy különösen a költői fajok és formák minél dúsabb
változatosságban fejlődjenek. Rendre a ballada, a költői beszély, a satyra, a kördal, a
tanköltemény, a víg-, a naív eposz, a legenda stb. lőnek kitűzve jutalomra. S ha
törekvéseit nem mindig követte óhajtott siker, az a körülményeknek tulajdonítható.
Hiányzott a pályázókban a szükséges előtanulmány, némely formára nem léteztek minták az
irodalomban. Így midőn 1840-ben költői
beszély kivántatott, valamennyi pályázó balladával lépett a síkra.
n
Víg eposz helyett 1846-ban többnyire satyrai munkák érkeztek.Jegyzet – 1840 ben költői beszély kívántatott: ezt a
pályázatot 1840. febr. 6 i
közgyűlésen hirdették ki. „Kívántatik egy, történetekből merített vagy azokkal
összeszőtt egyszerű tárgynak beszélyképpen, szabadon alkotott versalakban
kidolgoztatása." A pályázat nyertese
A.
első irodalmár barátja, Szilágyi István lett Csák és a királyleány című
balladaszerű beszélyével (
Kéky Lajos:
A Kisfaludy-Társaság története [1836–1936]. =
A százéves KisfaludyTársaság. Arany János
Bp.
1936. 45–46.
l.).Budapest
n
De semmi kétség, hogyha a megkezdett
úton, félbeszakítás nélkül, tovább halad, most irodalmunkban többoldalú elevenség,
formáinkban nagyobb változatosság, költőinknél, a különféle adomány, hajlam, tanulmány
szerint, több és határozottabban jelzett egyediség lesz található. Nagyon kívánatos,
hogy minél előbb vegye föl az elejtett fonalat. Addig is, míg ez történnék, nem árt e
részben magunkat tájékozni.
Jegyzet – Víg eposz
helyett 1846-ban többnyire satyrai
munkák érkeztek: ezt a pályázatot a Kisfaludy Társaság hirdette 1845 elején: ,,Készítessék hazai tárgyú víg eposz.
jutalma 25 darab arany.”
A.
Elveszett alkotmányát erre küldte be s az ezt nyerte meg.
Arany János
A.
itteni megállapitását már a
pályabírák kimondták, főképp Arany János
Vörösmarty
. „A beküldött komikai költeményekben több a szatíra és
a didaxis, mint a komikum" – írta jelentésében. Vörösmarty Mihály
A.
több izben maga is kedvetlenül nyilatkozott művének ily
„hangnemtévesztéséről". (Lásd részletesen
JKK
II. köt. 222–226. l.)Arany János
Költészetünkben egy idő óta lyrai a túlnyomó elem. Sőt a kötetlen fajokat,
minő a novella, regény s csak a félig elbeszélő természetű balladát, románcot
leszámítva, elmondhatjuk, hogy minden igyekezet a lyra felé fordúl, minden babér innen
mosolyog, ez a költő becsvágynak egyetlen célpontja, az ifjúi ábrándok ne-továbbja; ami
ezenkívül esik, mindaz elhagyott tér, míveletlen pusztaság, hová csak néha, kivételesen
téved valaki, az is, úgy látszik, rosszúl érzi magát. Az elbeszélő költészet évek óta
szomorú némaságban gyászol, és nincs ki ,,a riadó vak mélységet fölverje szavával" a
drámát még mind azon egy-két név képviseli, melyek a multhoz, nem a jelenhez és jövőhöz
számíttatnak: új tanulmány, új törekvés jelei sehol.
n
Hiába
az évenkinti jutalmak, az akadémia koszorúi: ösmert neveké lesz a gyakran kétséges
pálma: a „nagy ismeretlen”, a messiás, kit várunk, sehol sem jelenkezik.Jegyzet – nincs ki ,,a riadó
vak mélységet fölverje szavával": az idézet, mely láthatólag már ekkor szólássá vált
s némi ironikus ízzel társult,
Vörösmarty
Zalán futásának előhangjából való.Vörösmarty Mihály
n
Ellenben ugyancsak telnek a szerkesztők kosarai mindenféle
,,verseményekkel”; tíz-húsz szépirodalmi lap közől egy sem érez fogyatkozást; minden
évszak, minden hó meghozza a maga ,,összegyűjtött verseit". S mily kevés egyediség e
szám nélküli számban! Mily ritka eset, hogy valamely új költemény vagy kötet ne azt a
benyomást tegye ránk, mintha már azelőtt, mintha már többször olvastuk volna. Még azt
sem lehet a nagyobb részről mondani: ,,facies non omnibus una, nec
diversa tamen", a testvérség jelei majdnem teljes
azonságba folynak össze.Jegyzet –
a „nagy ismeretlen": az idézőjel nyilván a kiemelés, ill. az ironizálás célját
szolgálta s nem valamely címre vagy szólásra utal ; hacsak nem bibliai
reminiszcencia csendül benne vissza: a Keresztelő János és a Messiás viszonyát
illető.
n
Az arc jellemző kifejezését úgy
nem találni rajtok, mint a kisdedeken. Csupán édes anyjok ha ismeri egymástól őket. S ez
természetes, ha mindenki ugyanazon célhoz, ugyanazon úton, ugyanazoz eszközökkel akar
eljutni; ha mindenki a költészet egy neme, a lyra felé tódul, s ott is valamennyi egy
special irényhoz fut a pálya így hosszú, egyenes vonalt fog képezni, melyen egyik előbb,
másik hátrább leend, de mely a nézőnek utoljára egyhangú és unalmas.
Jegyzet – Még azt sem lehet a nagyobb részről mondani:
,,facies non omnibus una, nec diversa tamen“: nem mind egyforma [ugyan egészen] az
arc, de azért nem is [nagyon] különbözők;
Ovidius
Metamorphoses, Átváltozások
című művéből vett szólás (II. 13.).Naso, Publius Ovidius
Korunk a lyráé, mondják sokan: mi haszna vesztegetni a szót ; mi haszna folyam ellen
úszni; ellenkezésbe tenni magunkat a kor ízlésével, az uralkodó hangulattal, a költő
hajlamok egyetemes árjával? E szerep a tragikai egyéné, ki, ha a bukást nem nagyszerű
küzdelem előzte meg, könnyen komikussá lehet. – Elismerem, hogy sok igaz van ez
állításban. A nyomás, a zaklatottság, a meghasonlás, mely politikai rázkódásink után
európaszerte erőt vett a kedélyeken, midőn nem vala hit, nem remény, nem bizalom, –
midőn besüppedt lábunk alatt a föld, s biztos irány helyett az asztaltánc szédelgéseiben
kerestünk enyhületet: ily kor, mondom, nem lehetett a jóravaló, a higgadt, a kitartó
alkotás kora.
n
Jegyzet – A nyomás, a zaklatottság, a meghasonlás, mely politikai
rázkódásaink után Európa-szerte erőt vett a kedélyeken: ez a fogalmazás talán
óvatosságot is rejtett; az ötvenes években általános szokás volt, a PN-nál pedig különösen, bizonyos allegorikussággal
Európá
ról vagy Európa valamely országáról
szólva tárgyalni magyar viszonyokat. De az is tudott, hogy Európa
A.
baráti köre, a Csengery-csoport nagy
figyelemmel kísérte, s csalódással vette tudomásul a francia események III. Napóleon szabta irányát. Hasonlóan szólt e
kérdésről Elegyes költeményeink 1867-ben kiadott előszavában
JKK I. köt. 401–402.
l.
Arany János
n
Midőn a külső élet megszűnt, elfojtatott: a lélek ön
belsejébe forditá szemeit; nem lévén a családi, az egyéni léten kívül semmi, ide
pontosult össze minden életmeleg, a költészetnek sem vala egyéb menedéke , mint a
belvilág, az egyén, legfölebb, a család: tehát a lyra. Mind ezt,
átalánosságban elismerem; a nélkül még is, hogy csupán innen származtatnám költészeti
egyoldalúságunkat. Mert a mi lyránkon e szomorú tíz év alatt, kevés kivétellel, épen nem
látszik a kor bélyege, hanemha tagadólag, azaz, hogy ellapult a nyomás alatt; a kedélyek
meghasonlása, nem hozta be költészetünkbe az engesztelő humort; s midőn végre a hosszú
fájdalom egy közös reményben kezde fölengedni, lyránk az idő jelenségeit csak mint külső
cicomát, sallangot, mint a hatás szembeszökő (frappant) eszközeit vette magára; de nem
vala képes azokkal bensőleg egybeolvadni. Másban is kell tehát, mint társadalmi zilált
viszonyainkban, e csaknem kizáró lyrai hajlam okát keresnünk.
Jegyzet – s biztos irány helyett az asztaltánc
szédelgéseiben kerestünk enyhületet: a nagy közhangulati s világnézeti válság
kíserőjeként az ötvenes évek első harmadában lábrakapott a spiritiszta szédelgés:
asztaltáncoltató írással halottakkal érintkezést keresni, médiumokon át megidézni
őket.
A.
leveleiben többször
érintette, érdeklődött iránta, bár mindig iróniával szólt róla; érezte, hogy az
egész divat a reményvesztettséggel függ össze. Egy öregkori versében (1877), A
képmutogatóban is érintette ezt a dolgot (lásd bővebben:
JKK I. köt. 556– 557.
l.).Arany János
Bármit mondjon a bölcselő kritika, mely minden irodalmi tüneményt egy általános okfőre
hajlandó visszavezetni; valamely uralkodó irányt mindig és egyedül a politikai vagy
társadalmi helyzetből magyaráz; így a mostani csaknem kirekesztő lyraiságot fatalís
megnyugvással fogadja, mint ama helyzet egyedül lehetséges eredményét: az
irodalom-történet lapozója kénytelen megvallani, hogy a kor követelései mellett, néha
azok dacára is, a fényes süker a lángész sükere az, mely darab időre
megszabja a költészet irányát. Igaz, hogy végelemzésben a lángész megint korának
szülöttje, de, épen mert genie, ritkán folytatója is egyszersmind: sőt nem egyszer
annyira meghasonlik azzal, hogy csak a jövő hozza meg neki az elismerést. Ha már most
azt látjuk, hogy a lángész által mutatott irány még akkor is tovább tart, midőn a
társadalmi viszonyok, az eszmék, a kedélyek lényeges változáson mentek át: lehet-e ezt
egyedül a kor jellemének, s nem inkább a genie hatásának tulajdonítni? Vagy ha még azt
is tapasztaljuk, hogy a genie századok múlva támad föl mintegy halottjaiból, s varázs
körébe vonja az irodalom nagy részét: azt is az idő hatalmának tudjuk-e be?
Macpherson
kiad a múlt században némi
sajátságos költeményeket, már akár igazi akár ál Ossiánt: s im egy egész Ossián-irodalom
áll elő.Macpherson, James
n
Vajjon e költemények azért váltak-e korszerüekké, mert a
XVIII. és III. század szelleme közt valami nagy rokonság létezett? nemde inkább a genie
gyakorolta varázsát? Az a kor, mely a Jegyzet –
Macpherson
kiad.: az Ossziani kérdést illetően Macpherson, James
A.
véleményét lásd a Zandirham-bírálat
jegyzeteit.Arany János
Shakespeare
t szerette, becsülte, élvezni tudta, s az a későbbi, mely
hosszú feledség után újra fölismerte, csudálta, mesterül vallá, mondható-e
azonosnak?Shakespeare, William
n
Több példát is lehetne
felhozni, de az irodalmak történetében jártas olvasóra bizom megítélni, ha nincs-e
igazam, midőn arra nézve, hogy az irodalom és különösen a költészet egy vagy más irányba
reked, legalább is annyit tulajdonítok a fényes példának, a nagy sikernek, a lángelme
varázsának, mint azon befolyásnak, melyet a társdalmi helyzet gyakorol a kedélyekre.
Jegyzet –
Shakespeare
-t az angol-német romantika valóban szinte újra fedezte
fel– a francia klasszicista dráma uralma után.Shakespeare, William
Innen már jelen túlnyomó lyrai hangulatunkat nagy részben
Petőfi
ragyogó sikeréből kell származtatnunk, kit,
tudva nem tudva, akarva nem akarva, mindenki utánoz. Nem amaz olcsó, primitív utánzást
értem, midőn a zsenge múzsa csupa reminiscentiákból táplálkozik, mégis büszke rá, hogy ő
eredeti: az utánzásnak e neme bizonyos életkorban megvolt és meglesz mindig; épenúgy,
mint a nádparipa és fakard. Hanem értem a jobb elmék azon elfogultságát, midőn nem
tudnak menekülni egy bűbájos körből, midőn a lángelme uralkodó hatása alatt
egyediségöket nem képesek kifejteni, érvényre hozni, vagy csak hiányosan; midőn azok,
kik talán más viszonyok közt önálló csillagok leendettek, most a kométa halavány
úszályában folynak szét. Ne nevezzük ezt iskolának. Költészetben iskolát nem a lángész,
hanem azon körülbelül egyforma nagyságú tehetségek alkotnak, melyek közül egy sem oly
tündöklő, hogy a többinek fényét magába nyelje, egy sem oly erőtlen, hogy saját jellemét
elvesztve, pusztán utánzónak mondathassék. A lángész egyedűl áll, neki iskolája nincs;
ki vele egy irányban indúl, vagy feljül kell haladnia őt, vagy mögötte nyom nélküli
homályban veszni el. Petőfi Sándor
Homér
művei örök időre
szólnak: a cyclikusokat névből ha ismerjük.Homeros
n
Vagy kisebb és közelebb eső példákat hozva fel: Zrínyi-iskola
nem volt nálunk, de igen Gyöngyösi; volt Bessenyei- (francia), nem volt Csokonai-iskola.
Utánzója ennek annyi, mint a fűszál: hánynak ismerjük ma csak nevét is? Épen úgy, midőn
Jegyzet –
Homér
művei örök időre szólnak: a cyclikusokat névből
ha ismerjük: az i. e. VIII–VII. században az epikus költőknek egész raja
foglalkozott azzal Görögországban, hogy Homeros
Homérosz
t utánozva, elbeszélő versekbe foglalja az
ún. trójaı és thébai mondakörnek azokat az eseményeit, amelyek az Ilias és Odysseia cselekményét
megelőzték, illetőleg követték, A maguk korában rendkívül népszerűek
voltak.Homeros
Himfy
lantja megzendűlt,
minden bokor, minden völgy Kárpátoktól Adriáig visszhangozta énekét; –nincs pár éve,
hogy e visszhang utolsó gyenge hulláma elenyészett: s az olvasó már azt sem tudja, kire
célzottam.Kisfaludy Sándor
n
Hol egy név, egy költői individuum azon száz meg száz
Jegyzet – s az olvasó már azt sem tudja, kire céloztam: az 1850-es
évtized második felében két
Himfy
t utánzó szerző is bocsátott ki verseskötetet: a dilettáns
arisztokrata br. Rudics József
Hervatag füzér címen 1857-ben egy lírai kötetet, a vidéki nemesurakat tollával és
társaságával szolgáló honorácior Magyar Ferenc
pedig 1858-ban egy regéket tartalmazót.
(
Magyar Ferenc Regei. Kisfaludy Sándor
Pest
1858., l.;
Angyal Dávid: Arany János az
utolsó Himfy-utánzóról. ItK
1933. 109. 1., s
Fenyő István: Kisfaludy Sándor. Budapest
Bp.
1961. 418.
l.)Budapest
Himfy
ből, azon regedúdolókból,
kik tovább egy öltőnél ostromoltáka magyar Helikon lábját? És itt hiába mondanók, hogy
Petőfi nagyobb, eredetibb szellem, mint a felhozott jeleseink. Annál kétesebb nyomán a
süker. Ragyogása annál inkább homályba dönti, kik sugárkörébe esnek. – Nem arra kell hát
törekednünk, hogyan legyünk hasonlók őhozzá, , sőt inkább arra hogyan meneküljünk azon
szellemi alárendeltségből mely öntudatlan is az ő magikai körébe von. Új utakat kell
törnünk, hol szabadabban kifejthessük egyediıtehetségünket. Ez történik, ha mind a
lyrában az övétől különböző irányokat választunk, mind a költészet egyéb fajait
tanulmány tárgyává tesszük és lelkesen gyakoroljuk. Mimódon? erről közelebb.
Kisfaludy Sándor
Közvetlen
Csokonai
előtt,
alatt és után verselők hosszú sorát halljuk zsibongani, mely az akkor előtérben álló
iskolák egyikéhez sem szegődve, sőt úgy látszik, tudomást sem véve róluk, haladt a
népszerű köznapiság széles, poros országútján. Azon iskola volt ez – ha ugyan iskolának
lehet mondani – mely egyenest a „poetica classisok" napi és heti gyakorlataiból
cseperedett fel.Csokonai Vitéz Mihály
n
Önteni a verset valamely feladott tárgyról,
mint: „az év négy szaka” – ,,a reggel" – „az égő ház" – ,,a zivatar" – „a középszer” –
„a fösvénység” – ,,a hivalkodás" – stb. vagy valamely ,,patrónus” nevenapjára örvendő,
halálakor gyászéneket enyvezni össze, többnyire latinul, de olykor kivételesen magyarul
is: ez volt a költészet műhelye, a költői hivatás criteriuma, hol az, ki a többi felett
ügyesség, könnyüség által kitűnt – kivált ha még azonfelűl tanulótársait s a
disznótorokat is tudta mulattatni furfangos vagy priapi versekkel – már az iskola falai
közt megnyerte a felavató olajt; kilépvén pedig már előre némi nimbus várt rá az illető
társas körökben, melyek ízlése nem kívánt jobbat.Jegyzet – ,,poetica classisok": a régi középiskola egyik felső
osztályát nevezték így.
n
Mi
természetesebb, mint hogy az ekkép némi hírre kapott egyén folytatá, amit annyiak
ítélete szerint nem ,,invita Minerva" kezdett vala: leírásai, elmélkedései, tréfái,
köszöntői még egyre biztosították számára a tapsot: így lett a Mátyásiak, Pócsok,
Láczaiak hada, így a minden kar és rendbeli ,,lagzisok”, kiknek népszerűsége egy
Jegyzet – priapi versek: Priapos
az ókori görögöknél a megtermekenyülés, a fajfönntartás védőszelleme, istene volt;
az ő nevéből képezve nevezték a sikamlós, vaskos élcű verseket így;
A.
a Bolond
Istókban is említi az ily verseket (II. 118. versszak).Arany János
Kazinczy
homlokát nem engedé a
méltó babérhoz jutni.Kazinczy Ferenc
n
Jegyzet – ,,invita Minerva“: Minerva a költészet és tudomány
védője; ez a cicerói kifejezés tehát: Minerva akarata ellenére, azaz: ihlet
nélkül.
n
Ekkép rajzott fel nálunk egy verselő csoport, mely a művészet
legkisebb öntudata nélkül mesterkedik vala, melyet irodalomtörténetünk népiesnek mond,
de amelyre inkább népszerű nevezet illik. Mert se tudva s készakarva, se ösztönszerűleg
nem járt az úton, mely a szó elfogadott jelentése szerint a „népies” alatt értődik: nem
hozá be irodalmunkba a népi eszmejárást, nem költeszetek naiv frisseségét, melyen, mint
a Reineke Fuchsról mondja valaki, még érzik a mező s erdő illata – nem a benső, lényeges
költői formát, a külsők közül is leginkább csak azt, ami úgyszólván negativ (mint a
mértékhiány), nem erélyes, ruganyos rövid nyelvét; szóval sem a Niebelungen sem
Jegyzet – Mátyásiak, Pócsok, Láczaiak hada
minden kar és rendbeli ,,lagzisok“:
Mátyási József (1783– 1849) a kálvinista kollégiumokban a
XVIII. sz.-ban kialakult vaskos-élces, vidékies barokkos-rokokós társasági s
diákköltészetnek, alkalmi poétáskodásnak legnépszerűbb alakja. Debrecenben tanult, jogász lett, majd a vígkedvű Fekete János gróf titkára, körének szórakoztatója. Magyar
versei mellett latinokat is írt. Poóts András
(1740 ? – 1812) kálvinista pap
; Sárospatakon tanult, majd különböző eklézsiákban
lelkészkedett, mindenünnen botrányok között távozván el: nehéz, szálkás természetű
ember volt, s emellett mulatozó, aki folyvást szerelmi s anyagi bonyodalmakba
keveredett. Híres szónok, udvarházak és gyüléstermek tószt mondója, versben s
prózában egyaránt. Láczai Szabó József (1764– 1828) református pap és
teológiai tanár. Sárospatakon tanult s számtalan vallásos
s egyházi jellegű művet szerzett. Míg
[szerkesztői feloldás]
. .Mátyási
az elmés mulattató versek mestere, ő inkább a patetikus,
iskolás retorikus díszítményekkel zsúfolt felköszöntő ünnepi versek fabrikálója
volt.Mátyási József
Goethe
népiességét.Goethe, Johann Wolfgang von
n
A mi őket e nevezetre jogosítaná, az
legfölebb a nyelvnek minden erőszaktól, idegen behatástól ment szókötése, mely a
hétköznapi népéletben is megvan – egy-két versalak, mint az erősen tagolt magyar
alexandrin használata s ebben a közép- s végspondeusra eső nehéz rhythmus; bizonyos
talpraesettség az egyes mondatokban (olvasd pl. Mátyási
„Vén szüz"-ét) s az a két-három népdal,
melyhez leereszkedtek: de másrészről semmi törekvés nálok, hogy a népnyelv virágait
szedjék föl; ritkább, ünnepiesb, hatályosb szófordulatait tegyék sajátjokká;
eszményítési módját (mert van ám !) kövessék; benső, teljes idomaira szert tegyenek.
Ellenben örömest affectálják a tudós színezetet; nem a ,,népből" nem a „népnek” írnak,
hanem azon diákos középosztály számára, mely érti, megtapsolja ovidiusi célzásaikat,
fogékony bőszavú reflexióikra, velök élte meg a koronázási, főispán-beiktatási
ünnepélyeket, melyek egyik sallangja az ő legújabb költeményök is, kacag mosdatlan
tréfáikon s pipaszó mellől szedett élceiken, bámulja furfangos rímeiket:Mátyási József
n
a csattogó leoninust, az egy
magánhangzóval kisütött egész poemát, a csupa azonos, de különböző értelmű szavakból
álló sorvégeket (,víg asztal' = ,vígasztal'), a dísz-asztalosi technikával két-három
szóból összegyalult kadenciát s több efféle furcsaságokat.n
Jegyzet – a csattogó
leoninust: Gyöngyösi János és Édes Gergely voltak annak a mesterkedő, bűvészkedő
parlagian rokokós XVIII. század végi divatnak a főalakjai, mely hangzatossága miatt
különösen kedvelte a leoninust,
n
Így népszerűek voltak, mit se a francia
csin behozásában fáradó, se a classicai költészet formáit s nyelvfordulatait utánzó
iskoláról nem mondhatunk, de még a Jegyzet – a dísz-asztalosi
technikával: lásd a Bolond Istók II.. 117. vsz. JKK.
Kazinczy
val feltörekvő új irányról sem, melynek közönsége jóformán egy
kisded írói csoportra szorítkozik vala. E népszerű iskola s mai verselőink tömege közt
lehetetlen némi hasonlatot észre nem vennünk.
Kazinczy Ferenc
,,Hogy-hogy?” kiált fel az olvasó, még inkább az író, kit ez összevetés közelebbről
érdekel, – „mikép lehet a föntebbi jellemzés után amaz iskola s a mai versírók közt
analógiát keresni? Azok tudós színt negélyeztek, ma semmitől nem irtózunk jobban; azok
kerülték a naiv hangot, ma torkig úszunk benne, azok formajátékban vesztek el, ma az egy
rím nyűgét is majdnem egészen leráztuk; azoknak képzetük sem volt a belformáról,
mitőlünk legalább az egy dal formája iránti ösztönt a legmérgesebb kritikus sem vitatja
el és így tovább. – Megmondom, hol a hasonat: a különféle költői idomok iránti érzék
tompultságában. A tömeges, de ösztönre bízott gyakorlatban.
A népszerű iskola embere, ha érzé, hogy ,est deus in nobis' (már akár Apollo, akár
Bacchus), vagy unszolá valamely alkalom, vette a tollat, s ami éppen annak hegyére jött,
,,írta, ameddig bírta".
n
Nem lehet mondani,
hogy olykor egy jóravaló ötlet, egy hatályosan kifejezett gondolat, szerencsésen talált
kép, jellemző árnyalat a leírásban, fordulat a nyelvben, ne tarkázta volna bőven ömlő
folyamát versének: de az egész zavarosan hömpölyg vala tovább szemetestül, iszapostúl.
Egy-egy erőteljesebb mozzanatra bágyadt, lapos, mit sem mondó helyek következtek;
egy-egy költőibb szökellésre mindennapi lelketlen próza; a velök született de nem művelt
nyelvérzék egy-egy sikerültebb nyilatkozása után széles szájú beszéd, s az eszme, ha
volt is, mire napfényre került volna, összeroppant a vaskos kezekben, mint a Jegyzet – érzé, hogy „est deus in nobis“ (már akár Apollo
akár Bacchus):
Ovidius
ból
(Naptár. 6, 5) származó szállóige: isten van bennünk,
azaz a múzsa, a költészet szelleme szól belőlünk.Naso, Publius Ovidius
Petőfi
gyöngye.Petőfi Sándor
n
A pegazus ügetése
hasonlított azon ritkán jó lovakéhoz, melyek néha veszettül nekiiramodnak, de többször
fülkonyitó lassúsággal emelgetik lábaikat. – Továbbá, a népszerű iskola emberének a
vers, minden egyéb osztályzat nélkül, csak vers vala: se tárgyi, se alanyi
állapotok különbsége nem változtatta nem határozta formáit; objectivitása, mint a rosz
színészé, kinek mosdatlan egyéniségét se máz, se mez nem képes eltakarni, ki Bura Bandi
marad örökké, ha Bánkot adja, ha Leart, ha Mokányt vagy Baczúr Gazsit, s ő ezt cseppet
sem bánja, mert így a közönség őt magát tapsolja meg, nem alakjait, a darabban előjövő
élceket neki tulajdonítja mint improvisatiót, a pitykés frázisok az ő személyes
hazafisága előnyére számíttatnak, hunyorgása, célzásai a nézők padjai felé mind az ő
személyes érdemét növelik.n
Jegyzet – Bura Bandi: nyilván hangulatteremtő költött
név a vidéki ripacs szinészre.
n
Jegyzet – Mokány Berci: a
parlagias, esetlen, virtuskodó, de jószívű és egyenes vidéki nemes megtestesltője
Kisfaludy Károly
Csalódások című művében.
n
Így ama népszerű verseiben folyvást
két dolgot akart bebizonyítani: hogy ő tanult ember, meg hogy élces ember. Amazt, ha
komoly, ezt, ha enyelgő hangon ír vala; de már a komoly és víg elemet sem különözte el
egymástól, hanem összekeverte, amint éppen keze ügyébe esett, a nélkül, hogy humoros
összhangban engesztelné ki. Objectiv alakokról, jellemekről s ezek szerint módosuló
költői formákról, nyelvről szó sem volt; de az alanyi érzés vagy hangulat kifejezésében
sem volt semmi fokozat, semmi különböző szín; ha a versezet óda magasán, kezdte, misem
biztosított, hogy alább néhány sorral pityergő elegiába, száraz didaxisba vagy furfangos
,mendikánciába' (bocsánat e szóért, de nincs más, mely az élceskedés illető faját
ennyire jellemzően kitegye) nem cseppenünk; vagy megfordítva.Jegyzet –
Baczúr Gazsi: Gaál József sokáig játszott
Gvadányi-átdolgozásának, A peleskei notárius című
vígjátékának korhely figurája.
n
Naivitás volt elég, de
nem a műben, nem az alakokban, ha nem öntudatlanul s olykor pedánsság színe alatt a
költők személyében.
Ha a mai poétáskodást egész tömegében nézzük: egy nevezetes mozzanata tűnik szemünkbe a
haladásnak. Ritka ma már a kezdő, kinek sejtelme ne volna, hogy midőn verset ír, nem
csupán hosszabb-rövidebb sorokat szed rímbe, hanem dalt képez, melynek bizonyos menete,
hangja, formája van. Ha legtöbb esetben nem sikerül is eltalálnia: de az idetörekvés
jelei mindenütt mutatkoznak. Annyira hát már volnánk, hogy e ,catexochen' lírai forma
iránt van némi érzékünk.
n
És ez főleg Petőfi érdeme. Mert bár előtte is zengett a
magyar dal s ő is előző álláspontjáról indult kezdetben (lásd afféle költeményeit, mint
pl. „A Dunán"): senki oly határozott, oly szembeszökő typusban
nem képezte ki a magyar dalformát, mint ő. Lehetetlen volt nem látni olvasóinak (s a mai
nemzedék az ő olvasásában nőtt fel), hogy a vers nála nem csupán a rímelő sorok
aggregatuma, mınt kalárisok egy hosszú cérnaszálon, hanem összeálló, kerekbe futó
valami.Jegyzet – „catexochen“: különösképp, legkivált,
egyenesen.
n
E hatás
nyoma, mondom, bármily tökéletlenűl, a legzsengébb költeményen is meglátszik, nem is
félek, hogy e részben oda jussunk vissza, mikor a vers hosszát a papír hossza határozta
meg, mint a ,,Házasodol látom, mi dolog, Gombási barátom" rendébe tartozó poémáknál.
Csak néha, a költészet egyes agglegényei, kiket a múzsa már fiatal korunkban
kikosarazott, mégsem szűnnek bosszantani udvarlásukkal, csak az ilyenek írják még ama
semmi osztályhoz nem tartozó verseményeket, melyek elődei a ,Hírmondóban' vagy a ,Hasznos mulatságok' szürke
lapjain nyugosznak eltemetve.Jegyzet – aggregatuma: halmaza, gyűjteménye.
n
Az ifjú sokaság, ki jobban, ki
rosszabbul, mestere lyrai alakját igyekszik utánképezni s ez mindenesetre haladás, de
olyan, mint mikor az órapecek a kerék egyik rovátkából a másikba zökken, hol megállnia
szintén csökönyösség.
Jegyzet – ,,Hírmondóban“ „Hasznos mulatságok" szürke lapjain: az elsőnek teljes címe
Magyar Hírmondó; Kerekes Sámuel és Görög Demeter
Hadi és Más Nevezetes Történetek című 1789-ben megindult, Bécsben
megjelent lapjának folytatása 1792-től.
Szépirodalmat is adott hellyel-közzel. 1803-ban szűnt meg; a második a Hazai s Külföldi
Tudósítások melléklapja volt, 1817-ben indult meg Kultsár István szerkesztette; szépirodalmat s mindenfajta ismeretterjesztő
és szórakoztató közleményt adott, 1842-ben szűnt meg.
Valamint a jellemzetten régiek nem moccantak odább, csak vers: vers; úgy mi, tisztelt
szakfeleim, körülbelül itt feneklettünk meg: vers = lyra, még pedig leginkább dal.
,,Vágni" egy verset, Petőfinek volt kedves szavajárása (tudott is hozzá): mi sem
teszünk. . . (hohó! az első személy nem formál ily ambitiót) . . . ti sem tesztek
különben: ,,vágtok" egy verset, ha épen kedvetek csosszan. Ezentúl nincs költészet
nektek. Az így ,vágott' vers aztán, minél több csengő- bongó, minél több ,csillag',
,harmat', ,rózsa', ,napsugár', ,hullám' és ,villám' stb. stb. ingredientia van benne,
annál költőibb lesz, akár illik a tárgyhoz, akár sem.
n
Az óda
komoly, szilárd, fukarnyelvű, de ,mázsás' szavakat gőrgető, cicomátlan fenséges tartása
már nem költészet; egy új Pindart nem értene meg e kor, Aeschylusnál többre tenné a nagyhírű Piti Pál úr képdús fantaziáját,
Homért is csak a ,pietás' tartja néhány ezer éves trónusán.Jegyzet – stb., stb.
ingredientia van benne: összetevő elemek, alkotó, ható elemek.
n
n
Elnézem pl. legtöbbjét a nagy
embereink nem oly régen történt halálára írt költeményeknek. A tárgy által gerjesztett
legtermészetesb hangulat ódai vagy ha tetszik, elegiából felemelkedő ódai volna: s mit
kaptunk? Dalt, örökké minden viszonyban dalt, tömve a szokott csillaghullással,
bárányfelhővel s mit én tudom, mivel. Ha Jegyzet – a nagyhírű Piti Pál úr: nyilván a Pityi
Palkó-féle szólásmód változata ez.
Mátyás
t akarjuk dicsőítni, édeskés dal; ha Hunyadi Mátyás
Hunyadi
t zengjük, ismét dal ; melyben lehet, hogy
van némi taps-arató frázis, de az óda szigorú fönsége, az merőben hiányzik. Tehát – és
ide akartam érni – a lyrában nincs meg, de korán sincs meg, az érzelmek és előadás azon
különfélesége, melyet a lyrai nem megenged, hanem az összes formái vannak megkövesedve.
Nem azt akarom ezzel mondani , mintha a dal lényege az említett pipere volna, vagy
mintha igen jó dalokat tudnánk írni; hanem hogy ama kicsinyes ékesgetés a lyrai formák
közül is leginkább megfér a dallal, bár ez szintén el lehet nélküle; s hogy mi a dalnak
e lényegtelen attributumát s vele a dal hangját átvisszük a lyra egyéb fajaira is, hol
más elem, más hang, más díszítmény, más nyelv kívánkozik, sőt átvisszük az eposzba,
drámaba, hol azáltal gondolunk költői színvonalra emelkedni, ha foltonkint a dal hangját
és mellékes cicomáit alkalmazzuk.
Hunyadi Mátyás
És valamint a népszerű iskola embere, verset írván, a leghajlíthatlanabb subjectivitással
egyre azt iparkodott kitűntetni, hogy ,,ő tanult ember” meg ,,élces ember”, azaz: éppen,
nem símult a tárgyhoz, hanem örökké saját egyedisége előnyeit mutogatta: úgy mi – a
nagyobb rész – azáltal akarunk igazán költőiek lenni, hogy minden tekintet nélkül
tárgyra és alkalomra. bravourképekkel s egyéb külsőséggel erőlködünk „kitenni magunkért"
A ,sed non his erat locus', bölcs józanságát nem tartjuk összeférőnek a költészettel;
ki-ki annyit ér, a mennyi úgynevezett „szép helyet", újjal kimutatható, collectába
jegyezhető ,,ragyogó” mondatot képes producálni.
n
Jegyzet – A „sed non his erat
locus": latin szólásmód: de itt nincs ennek helye, nem itt ennek a
helye.
n
Ez történik, ha valaki igen szellemdús,
képzetgazdag színben akarja láttatni magát. Ha pedig az egyszerüség pálmája után
törekszik, előfog egy halvány ötletet, képet, egy mitsem jelentő antithesist vagy efféle
léhaságot: alapul veti az egész költeménynek, körülönti szűz prózával s megvan a vers.
Nem mondhatni, hogy hiányzanék benne a dal formája, egysége: mert hisz az a kis gondolat
vagy kép, melyre négy-öt versszak prózája készít elő, oly árva egyedüliségben áll, hogy
csoda is volna benne többet látni egynél; hanem bezzeg a költemény sem olyan lesz ám,
mint midőn folyvást emelkedő halmokról jutunk a tetőre, mely mindeniken uralkodik, hanem
olyan, mint mikor lapályon haladva egy darabig, utoljára felállunk egy – határdombra. A
kilátás innen sem sokkal tágabb, az emelkedés nem volt érdemes fáradságra: akár ott lenn
maradtunk volna. Gyakran oly cím, oly tárgy, melyből ódai szökellést vártunk, ily
értelemben vett dallá hegyesedik. Ha pedig az előbb mondott ,,fantázia-dús” játékot
vesszük elé, productiónk hasonlít a fönebbi népszerűekéhez abban, hogy miután örökké
,szépet' mondani csak a legkiválóbb elmének adatott, az egyes bravourpontok közt eső
hézagokat silány prózával töltjük be; itt-ott jól éneklünk, de ahol nem bírjuk,
falsettet, alsó octávát veszünk, fistulázunk vagy mintha cifra épület repedéseit
szalmával tömnők ki. Ne értessem balul. Szivesen elismerem én, hogy van több jóravaló
tehetség költőink s jóravaló költemény ezek versei közt. Nem is szólok egyesekről, annál
kevésbbé egyesek sikerültebb darabjairól: hanem veszem költészetünk irányát,
gravitációját, egész tömegben, mint előre is kimondottam. És ez lyrai, ott is, hol nem
kellene, a lyrában peddig dalszerű ott is, hol nem kellene.
Jegyzet – collectioba jegyezhető: gyűjteménybe,
antológiába, bölcs mondások, szép mondások, többnyire kéziratos
iskolaigyűjteménybe.
Midőn a lyrai fajok többféleségét, változatosságát sürgetem, távol legyen, hogy amaz
iskolai osztályozás lebegne szemem előtt, mely a sapphoi vagy alcaeusi mértékhez szabott
költemény homlokára felírja: óda; mely a hat és ötlábú mért soroktól függeszti fel az
elegia elnevezését, s épen nem kívánom, hogy, ha idyllről van szó, Corydon és Menalcas
dudaversenyét zengjük s több afféle.
n
Jegyzet – alcaeusi: ma inkább alkaiosit
mondunk.
n
Ama régi formák, bármily
alkalmas is zengő nyelvünk a görög-római mérték visszaadására, nem képesek a magyar
lélekben azt a zenei viszhangot költeni, melyet egykor az illető nép keblében költöttek.
A hellén kar végtelen változatú, csodazöngelmű dalformáit, ha eleinte némi fáradsággal
is, utánképezhetnők hajlékony nyelvünkön, de az ily kisérlet nálunk örökre néhány tudós
ember magán időtöltése maradna: mert hol a nép, mely azon hangmenetek csiráit már
kezdettől fogva lelkében hordja, mely azon rhythmusok alapját maga teremtette egyszerű,
primitív dalaiban, hol a kar, mely e formák későbbi fejlettebb, virágzó alakjában is
fentartsa, folytassa a közösséget a néppel, az élettel? Nincs különben a többi antik
formával se. A mig iskoláink mintegy közönséget neveltek számukra s a magyar dallamosság
ébredni nem kezdett: addig, legalább az olvasó ember, úgy a hogy, beléjök találta magát.
De mióta az a kevés classicismus, mit az iskola 4– 5 órája az ifjúba diktál, korántsem
elegendő, hogy vérré váljék: e formák még azon „második természet", a megszokás
támaszától is elestek, tanulva sem zengenek többé a lélekben; ellenkezőleg a nyugati
rhythmus érzéke terjedt s a dallam is (habár legújabb időben inkább hanyatlás mint
előmenetel nyomai mutatkoznak) ellenszegűl ama távoleső, visszahozhatlan, elérhetlen
világ zene-accordjainak. De van a régiek lyrájában, mit még ma is haszonnal
tanúlmányozunk: az óda fensége, tömör, imposant szerkezete, rohanó tűzárja, komoly
bölcselme; az elegia olvadó heve, mérséklett hangja, az a magát beleélés mintegy,
örömeibe vagy fájdalmába; az epigramma csodaszép példányai, az összeszorítás által oly
ruganyossá váló – az összeütközésben szikrává pattanó gondolat, ama két vagy négy sor,
mely tudja, hogy kőbe nagynehezen azért vésték, mert századokra kell hirdetnie az eszmét
stb. . . . mindezek ma sem háladatlan tanulmány a költőnek, habár épen nem szükség, hogy
gondolatát antik mezbe öltöztesse, hogy mythológiai alakokkal, képekkel tarkázza
dictióját, hogy sorait a régiek rhythmusa szerint alakítsa szóval, hogy külső,
lényegtelen dolgokat majmoljon. S ily értelemben hivatkozom én, midőn a formák
különbségéről beszélek, a régiekre is: de nem állapodom meg nálok, mert a lyra azóta
különböző népeknél, végtelen változatosságra fejlődött s csak minél többféle példány
átélvezése menti meg a költőt (ha ugyan új ösvényt törő, önálló, eredeti csillagnak:
lángésznek nem született), hogy egy valamely kitünő szellem szolgálatába ne
rekedjen.
Jegyzet – Corydon és Menalcas dudaversenyét: antik
pásztor-idilleknek, melyeket a hazai latin iskolai költészet is utánzott, szokásos
szereplői, rendszerint humoros színezettel.
Közelebbi cikkünk végsoraiban azon hagyók el, hogy a lyra, különböző népeknél, végtelen
változatosságra fejlődött s csak minél többféle példány átélvezése menti meg a költőt –
ha ugyan új ösvényt törő, önálló eredeti csillagnak: lángésznek nem született – hogy
egy valamely kitűnő szellem szolgálatába ne rekedjen. Azt kérdheti erre
tőlünk az olvasó, hogy ha a lángész a nélkül is megleli a maga útját, mi szükség a
másodrendű elmék számára követési példákat jelölnünk s ezáltal az utánzók
számát szaporítanunk; vagy mi haszon háramlik abból az irodalomra, hogy a lángésznél
kisebb szellemek nem egy, hanem minél több nagy elme befolyását szivják
magokba? Ami az utánzást nézi, nem árt erről, e mai, eredetiséget
affectáló, de tényleg nagy mértékben utánzó korban, némely dolgot, ha ismételve is,
elmondani. Költészetben – valamint minden ágában a művészetnek – többé-kevésbbé
mindnyájan utánzók vagyunk. Maga a meglevő példányok után indul. A különbség csak az,
hogy villámgyorsan szedi magába mindazt, ami jó van előzőnél; alkotva pedig, habár
valami olyat akarna is, aminő mintha előtte lebeg, a benne lévő eredeti erő által
egészen mást hoz létre. Hanem foszd meg az utánzás lehetségétől, zárd el csecsemőkorában
minden érintkezéstől a költészettel, nőjön elszigetelve egy magános szobában, adj neki
bár alkalmat szelleme egyéb tehetsége kifejtésére, halmozd bár el minden tudománnyal,
csupán a költészetnek minden sejtelmét zárd el tőle hermeszileg, ne halljon soha egy
népdalt, ne olvasson egy költeményt, tanítsd bár meg ráadásul a mérték és rím
mesterségére is, de ne költői darabokon, hanem egyes összefüggetlen szavakon: a te
született költőd, ha lángelme is, soha sem fog megszólalni valameddig ez elkülönzés
tart, legfölebb oly rímjátékot farag, aminőt eléje adtál.*
n
Jegyzet Azon
ellenvetésre, mely itt tehető, hogy az, ki legelébb szerzett
költeményt, miféle utánzás által fejtette ki tehetségeit –
megjegyezzük, hogy ama primitív költemények nem is egy Ilias,
vagy Odyssea, hanem hasonlók a Mózes könyve által fentartott
Lámech énekéhez, mely, bár előzői lehettek, mutatja, hogy
nincs ugrás a fejlődésben, s a költészet épúgy csecsemő korban kezdte, mint minden
egyéb. Ide irom, -rövid. „Oh Háda. és Czillah! halljátok meg az én szómat; A ti
füleiteket adjátok az én beszédemnek Lámech feleségei. Ha valamely erõs férfiútól
sebet vennék is, Vagy valamely izmos ifjútól kéket: megölném azt mégis. Ha Kainért
hétszer áll isten boszút: Lámechért hetvenhétszerte
inkább."
n
Jegyzet – Mózes könyve által: Mózes első könyvének 4.
részéből való 23– 24. vers.
Keresztury Dezső: Arany János Összes Versei
(
Bp.
1961.), című kötetbe
fölvette Budapest
A.
fordításai közé, Lámech éneke címmel (595.
l.)Arany János
n
Nagy elhittség kellene hozzá, azt gondolni, hogy valamely
egész nemzetben, egy összes népben időről-időre nincs több „született” költő, azaz ki
magában hordja a poétai képesség csíráját, csupán az a tíz-tizenkét legény, ki
előfizetési ívekkel zaklatja a közönséget. Az a fiatal pásztor, ki oly keservesen
rikatja tilinkóját, az a paraszt legény, ki egyszer életében jajdúlt fel négy sor
panaszos dalra, az a híres mesemondó vagy babonás képzelgő, vagy a minden alkalomra
élcet pattantó ,ex professo' vőfély stb. lehet, ép oly „született” költőnek bizonyul, ha
alkalom és mód nem hiányzik a benne rejlő alaptehetségnek minél több példa látása s
utánzási ösztön által leendő kifejtésére.Jegyzet – hermeszileg: ma inkább hermetikusan-t
mondunk.
n
Miért van pl., hogy Olaszországban
sokkal több egyén „születik” zenésznek, festőnek, szobrásznak, mint egyebütt? Faji
előny, mondják. Igaz, némely faja az emberiségnek már alkatánál, idegszerveinél fogva
alkalmasb a képzelődés műveinek teremtésére, mint a másik. De nem kevesebb tényező e
részben az utánzási folytonosság: a csecsemő fülét már zenehangok ütik meg,
szemébe a képzőművészet alkotásai tükröződnek, bölcsőtől a síríg egy művészi világban
él, úgy hogy, ha benne megvan a csira, lehetlen annak kifejletlen maradni s ez utánzási
inger száz meg száz jó középszerűt képez ki, hogy aztán végre tökélyes álljon elő.
Ellenben a fajbeli hajlam, utánzandó példák nélkül, lekötve marad. Tudjuk, hogy pl. az
oláh nép szintoly képzeleti irányú, mint az olasz: de ami ennél a művészet remekeit
hozza létre, amannál képtelen babona marad. Nagy fontosságot helyezünk tehát abban, hogy
a költészet s átalában a művészet terén minél több jó középszerű s ha
tetszik, „utánzó” fussa szabad versenyét; nem mintha a középszerűséget becsülnők nagyra,
de mivel ezek teszik lehetővé, hogy koronkint lángész álljon elé s mivel egy ilyen
pezsgő, szélesen kiterjedt, hagyományos művészi élet nélkül a genie megszüeltik ugyan,
de meg is hal, a nélkül, hogy léteztéről valamit tudna a világ.
Jegyzet – élcet pattantó „ex professo"
vőfély: az az a ,,hivatásos”, minden lakodalmon meghívott rigmust mondó
vőfély.
A kérdés második része: mi haszna benne az irodalomnak, ha nem egészen önálló tehetség
nem egy, hanem minél több remekíró hatását szíja fel – szintén az emberi
szellem természetén alapuló törvényekben találja megoldását. A költői született hajlam
nem csupán mennyiségi, hanem minőségi tekintetben is végtelenül különféle. Nem csak a
kisebb vagy nagyobb fokozatban, a belteljes (intensiv) erő több-kevesebb mértékben
különbözik, hanem irány, minőség, szinezet tekintetében is oly árnyalatosságot tűntet
elő, mely, mint a természet egyéb tárgyainál is, egész az egyéni sokféleségig terjed. Ha
már most ennyi ezerféle hajlam, elmeirány, egyéni tehetség-árnyalat egy-két mintaíró
nyomdokába engedi sodortatni magát; ha úgy akar érezni, gondolkozni, érzését,
gondolatját épen úgy akarja formában megtestesítni, mint azok ; ha épen oly tárgyak és
idomok iránt viseltetik előszeretettel; ha e szerint önnön tehetsége irányát, hajlamát
vagy észre sem veszi, vagy öntudattal oly iránynak, hajlamnak veti alá, mely nem az övé:
abból természetesen a költői utánzásnak ama korcs neme támad, melynek a neve már nem
követés, nem a nagyobb elmék hatásának tanúlmányképen magunkba szedése
– hanem majmolás. Látni egy tömeget, melynek művein egy ugyanazon szellem
befolyása majdnem kézzel mutatható, szomorú jelenség, hanyatlás jele. A költők vagy
öntudatlan akadályozvák saját irányú tehetségök kifejtésében, vagy tudattal hamis
játékot űznek, az akarván lenni, amivé lenniök ellenkezik saját egyedi
képességökkel s míg ennek irányát elfojtják, amazt el nem érhetik; midőn a hús árnyéka
után kapdosnak, elejtik a húst. – De máskép van a dolog, ha mintáik választásában nem
szorítkoznak egy bizonyos költői jelességre, de még korra s nemzetre sem. Annyiféle
példa, annyi irány közt lehetetlen, hogy utoljára meg ne leljék azt, mely az ő speciális
vagy egyéni hajlamuknak leginkább megfelel, melyen aztán tehetségök, ha van, szabadon
bonthatja ki szárnyát s megeshetik, hogy a ki pl.
Petőfi
árnyékában mint jelentéktelen parasit növény teng, hajlama és
tehetsége irányának felismertével, s képességeinek ez irányban kifejtésével, ha nem is
valami egetverő potentum, de jóravaló költő lehetne, az egészben pedig üde
változatosságot segítene hozni elő, a mostani egyhangú zümmögés helyett. Ebben talán
komikai ér csirája lappang: de, mert Petőfi Sándor
Petőfi
erős oldala nem a comicum, magasztos hazafiságot akar zöngeni;
amaz a szende, lehelletszerü dalra volna hivatással: de neki jobban tetszik a ,,dühös”
Petőfi Sándor
Petőfi
t utánozni; a harmadik
hosszú lélekzetű epicus előadásra hajolna; de mestere nyomán ,,Felhőket” stb. kénytelen írni.Petőfi Sándor
n
Drámai költészetünk meddőségét is nem a „született”
tehetségek hiányából magyarázom, mert középszerű, jóravaló tehetség születhetik és
születik folyvást akármennyi, hanem mert senki sem adja magát a színirodalmi örök példák
beható, követésre ragadó tanulmányára, hanem csekélyelve az ily koszorút
vagy előre kishitűen lemondva róla, könnyebbnek vagy dicsőbb feladatnak tartja lírai
verset írni, mint Jegyzet – potentum: csodaszülött,
szörnyeteg.
Petőfi
, vagy
novellát, mint Petőfi Sándor
Jókai
. Már pedig bizonyos,
hogy hiába minden született képesség, ha azt idegen irányba tereljük, vagy kifejtésében
mindazon utánzati phasisokon át nem vergődünk, melyek azt eszközlik, hogy aki sokáig
tanítvány volt, végre mester legyen, aki sok példát szemlélt, végre önmaga is eredetit
tudjon termelni, saját képessége határai között természetesen, mert akinek például a
zenéhez ,hallása' nincs, abból jó mathematikus még lehet, de jó compositor soha.
Jókai Mór
Hanem tartsunk sort. Előbb a lyráról beszélve, mondám, hogy semmi sincs távolabb ez
elmélkedés céljától, mint a lantos formák változatosságának színe alatt azon antik
külsőnek visszaállítását sürgetni, mely a mellett, hogy ránk nézve lényegtelen,
időszerinti, esetleges járulék, se tápja, se támasza nem lévén népi s nemzeti
életünkben, költészetünk virágzását inkább gátolná, hogysem elősegítené. Épen nem
állítom, hogy ,anákreoni danák' s több efféle által szükség, lendíteni lyránk egyhangú
voltán. De óhajtom, hogy a költő ismerje fel tárgya természetét, érzelme hőfokát eszméi
magasságát vagy mélységét s ahhoz idomítsa a kifejezés formáit. Ha magasztos eszméket,
érzelmeket stb. akar zengeni, őrizkedjék aprólékos játéktól, piperétől; ha Szende, ha,
gyöngéd érzései vannak, tartózkodjék közben nagyokat kiáltani. Szóval mindenekelőtt
tudjon különbséget tenni ama két fő nem között, melyre a lyrai előadás oszlik:
fenség és kellem. Ez nem iskolai, pedant követelés ; egt
maga a dolog természete kívánja. Lehet-e valaki egyszerre magasztos hangulatban és
például sentimentális olvadásban? Fújhat-e száján hideget és meleget egyszerre, mint az
Apocalypsis csodája?
n
Folytathatja-e virágfüzérből a szilárd kövekből kezdett dór
csarnokot? Vagy a fuvola hangjai közé jól esik-e ottan-ottan harsonával rikkantani?
Vannak azonban átmenetek, s ugyanegy költeményben is megállhat a kettő egymás mellett;
ilyenkor az átmenetek kivitelében mutatkozik, a mester s a költemény az uralkodó hangról
neveztetik (mivel ,,a potiori fit denominatio”).Jegyzet – az Apocalypsis csodája: János apostol jelenéseinek
valószínűleg 12. és 13. könyvére utal
A.
, ill. az ott megjelenő sárkányra, mely vizet és tüzet
fúj.Arany János
n
Minderre a klassikai, főleg a hellén lyra tanulmánya
szolgál elévülhetlen példányokkal.
Jegyzet – (mivel ,,a potiori fit
denominatio"): a nevezetesebbről, a feltűnőbbről, a kiválóbbról történik az
elnevezés.
A görög-római világ lyrája, ami t. i. belőle ránk maradt, egészben véve
ódai. Az, amit mi dalnak nevezünk, vagy hasonló ahhoz, itt-ott
a tragoediák karénekeiben, s némely kisebb, kedvelt ugyan, de nem nagyra becsült
költeményfajokban, s egyes töredékekben maradt fenn, leginkább az úgynevezett
szkoliákban.*
n
Jegyzet Hogy az olvasó érezze, mi dalszerűség az,
mely e szkolion, fajt az ódától megkülönbözteti, ide teszem egyik e fajta költeményt
halvány fordításban: Mirtusz lombja közé fonom be szablyám, Úgy, mint Hármodiosz s
Arisztogeiton, Mikor a bitorlót megölék S egyjoguvá Athénae lakosit tevék. Nem vagy,
Hármodiosz, te halva, nem vagy, Élsz, mondják, szigetin a boldogoknak, S veled
Diomëdesz, ott gyorslábú z Tadeidesz, Achilevsz, veled. Mirtusz lombja közé fonom be
szablyám, Úgy, mint Hármodiosz s Aıisztogeiton. Hogy Athénae szent áldozatin
Zsarnoki férfi Hippárchot agyonölék. Fön lesz hiretek, él dicsőn örökre, Kedves
Hármodiosz s Arisztogeiton, Mivel a bitorlót megölé Kardotok, és Athénae szabad
általa (
Kallisztratész
)Kallistrates
n
Jegyzet –
Kalliszratész
: a lefordított és mellékelt
Kallisztratés-versben előforduló esemény: Peisistrates fiát, Athén zsarnokát két ifjú, Aristogeiton és Harmodios ölte meg i. e. 514-ben. Az 1867-es kiadás a költőt Kallimachos-nak mondja, midőn e fordítást Keresztury Dezső felvette Kallistratés
A.
versei közé, ennek alapján nála is Kallimachos neve került alája (
Arany
János Összes versei. Arany János
Bp.
1961. 646., 748. l.). De
Barta János kiderítette, hogy egyik név
sem helyes, hanem Kallistratos a költő, akinek
nevét csupán a hagyomány tartotta fenn. (
Arany-adalékok.
It
1959. 65–66.
l.)Budapest
n
Róma
dalát inkább fölleljük Jegyzet – az úgynevezett szkoliákban: a görög
rögtönzött, társas kardalokat nevezték igy.
Catullus
dévajságiban, melyekbe ottan-ottan az utcai réja is
belehangzik, mint Catullus, Caius Valerius
Horatius
nál, kinek még dalszerű szerzeményein is megvan bizonyos ódai
lendület.Flaccus, Quintus Horatius
n
Legfölebb egy-kettő, mint a ,,Donec gratus eram tibi”
marad a dal színvonalán.Jegyzet – az utcai réja is beléhangzik: MTSZ
szerint réjázik, réjjázik: gajdol, dalol utcán, közhelyen; Biharból is
kimutatja.
n
Átalában tehát a régiség tanulmánya leginkább ódához emel, mint Jegyzet – ,,Donec gratus eram tibi“: horatiusi sor: Míg
kedves voltam neked (Carmina III. 9.).
Virág
ot, mint Virág Benedek
Berzsenyi
t. Érzületben úgy, mint előadásban
fölgerjeszti, erősíti a fönség iránti fogékonyságot. De ama teljes hármónia, mit főleg a
hellén alkotás csuda bája lehell, a dalnak is jó szolgálatot tesz. Ezen kívül a mai dal
táplálkozást merithet a lyrai előadás azon mérsékelt neméből is mely a régieknél
elegia neven volt ismeretes. Remény és félélem, vágy és csüggedés
váltakoznak benne mint a mai dalban. Csupán előadása volt hosszabb, nyugalmasabb,
szemlélkezőbb. Míg tehát concentrálva mintegy, s ez által mint a sűrített lég, kevesbbé
válva, a mai dalnak nyújt előképet; más részről egész terjedelmében, mint elegia
szolgáltat örök példányt – természetesen azon módosítással, melyet a keresztyén
világnézet, a kor s népfaji viszony követel – a lyrai előadás azon nemének, mely ma is
róla neveztetik. Nyugodt hevülete, mérsékelt pathosza, – melyet a nekieredő s ismét
szabályosan csillapuló versalak oly összhangzatosan fejezett ki – mai formákban is
követhető. – Szintén a régiektől vesszük legtisztább mintáit amaz összesűrített ódának
(néha dalnak), mely epigramma nevet visel. Párversi mért alakja épen úgy nem lényeges,
mint a többi ódon fajoknál a külforma. De a lényeg örökre az marad, míg ember él. Vagy
nem lesz-e alkalom és szükség örökké, nagy gondolatot keskeny határok közt fejezni ki?
Csupán formajáték-e az, ha a költő minden meleget, s erejét concentrálja egy villámban,
hogy növelje hatását? Azon 4–6 soros couplet-k, minők újabb korban inkább vázolnak s
elmosnak valami árva gondolatot, hogysem a rövidség által hatályosabbá tennék, sohasem
mérkőzhetnek a görög epigramma fönségével. De ki olvasná ma már, ki érzené szépségeit
egy oly epigrammának, minőt például Berzsenyi Dániel
Vörösmarty
amaz örök példányok után írt, – Árpád
sírverséül:Vörösmarty Mihály
n
Jegyzet –
Vörösmarty
. . Árpád sírverséül: A puszta
sir című Vörösmarty-epigrammára utal Vörösmarty Mihály
A.
, melyet máskor is idézett (lásd
JKK XII. köt. 46.
l.).Arany János