X (Close panel)Bibliográfiai adatok

Valami az asszonáncról

Szerző: Arany János

Bibliográfiai adatok

Cím: Arany János Összes Művei X. kötet
Alcím: Prózai művek 1.
Dátum: 1962
Kiadás helye: Budapest
Kiadó: Akadémiai Kiadó
ISBN: 9630500396
Szerkesztő: Keresztury Dezső
Sajtó alá rendező: Keresztury Mária

Kézirat leírása:

Ország: Magyarország
Lelőhely: Budapest
Intézmény: Magyar Tudományos Akadémia Könyvtára
Gyűjtemény: Kézirattár
Azonosító:
Mennyiség: 3 folio
A kézirat leírása: Az MTA kézirattárában;
A.
Arany János
levelezés 1350. sz. Három félbehajtott folio-lapon a költő gondos tisztázata, 1—5 lap. Aláírás:
A... y J.
Arany János
Az 5. lap alján a szöveg után a következő feljegyzés olvasható: Valahova az „Irodalmi élet" rovatba nem fog ártani, ha beteszi Ön. Köze Közelebb verset is küld.
A.
Arany János
A 6. lapon a címzés: Szilágyi Sándor urnak
Pest
Budapest
en, Kozma nyomdája, Aldunasor, piaristák épülete.

Keletkezés:

Nyelvek: magyar
Kulcsszavak: tanulmány

Szövegforrások listája:

  • Szövegforrás I: A kritikai kiadás szövege
  • Szövegforrás II: Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
  • Szövegforrás III: Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
  • Szövegforrás IV: Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
  • Szövegforrás V: A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)

Elektronikus kiadás adatai:

A digitális kritikai kiadás sajtó alá rendezői: Palkó Gábor és Fellegi Zsófia
XML szerkesztő: Bobák Barbara és Fellegi Zsófia
Közreműködők: Csonki Árpád , Horváth-Márjánovics Diána , Káli Anita , Metzger Réka , Móré Tünde , Roskó Mira , Sárközi-Lindner Zsófia és Vétek Bence

Kiadás:

Digitális kritikai kiadás
A kiadásról:
Kiadó: Magyar Tudományos Akadémia Bölcsészettudományi Kutatóközpont, Irodalomtudományi Intézet
Kiadó: Petőfi Irodalmi Múzeum
Kiadás helye: Budapest
2019 ©Free Access - no-reuse

Megjelenés:

PR-ben a 265. lap a. I. sorig terjedő rész. 1850. dec. 8. X . sz. A teljes szöveg az Új Magyar Múzeum-ban (1854. IV. évf. 3. sz.). Arany János Prózai Dolgozatai közt (
Bp
Budapest
. 1879.). Külön is megjelent A magyar nemzeti verselésről gyűjtő címmel, A magyar nemzeti versidomról-lal együtt. ( Ráth Mór iskolai kiadásai I.
Bp
Budapest
. 1893 .) A kiadott szövegek és a kézirat közt alig van lényeges helyesírási eltérés. A leggondosabb korrektornak a PR-é látszik, a legtöbb következetlenséget a PD szövege mutatja. A PR sokkal több rövid magán- és mássalhangzót használ, mint a másik kettő; ebben lényegében a kéziratot követi (csin, rim, irni, kivül, boszankodik, rosz stb.). A magasb, jelesb szavakat két b-vel írja; a másik kettő csak eggyel. Az UMM szövegét
Toldy
Toldy Ferenc
a maga kissé archaikusabb helyesírásához igazította (elengedhetlen, rokonak stb.), ugyanakkor azonban sehol nem ír cz-t.
A.
Arany János
maga nem igen korrigálhatta egyikét sem a három, életében közzétett szövegnek. Sem
Szilágyi
Szilágyi István
, sem
Toldy
Toldy Ferenc
nem küldött korrektúralevonatot Nagykőrösre; a PD technikai kivitelezésében a beteges költő aligha vett tevékeny részt. Kiadásunk az MTA kézirattárában őrzött kéziratot követi.
X (Close panel)Megjegyzések

Megjegyzések:

A forradalom leverése után, az elnyomatás éveiben nehezen indult meg az irodalom. Nagy Ignác új, tisztán szépirodalmi napilapja, a Hölgyfutár (1849. nov. 15.), főként a szigorú cenzúra miatt, sem a közönséget, sem az írókat nem tudta tartósan megnyerni. A fiatal írók másik szépirodalmi folyóiratot terveztek; ez szerkesztésében 1850. márc. 15-én meg is indult, Magyar Emléklapok címen.
Szilágyi
Szilágyi Sándor
A.
Arany János
-t is felkérte munkatársul, s a költő küldött is néhány verset.
Szilágyi
Szilágyi Sándor
lapjával azonban rengeteg baj volt. (Szilágyi Sándor: Rajzok a forradalom utáni időkből; Szinnyei Ferenc: A Magyar Emléklapok. Irodalomtörténet 1912. 113. 1.) Az egymást követő betiltások után a Magyar Emléklapokból Magyar Irók füzetei, Magyar irók albuma, majd Pesti Röpivek, végül pedig Pesti Ivek lett. A költő mindvégig küldözgetett bele verseket; a PR megindulásakor
Szilágyi
Szilágyi Sándor
azt jelenti a szerkesztői telegráf rovatban: „Arany János úr biztosítani szíveskedett, hogy ezentúl prózai dolgozataival is gyámolítandja azt" (ti. a lapot, Pesti Röpivek 1850. okt.). A munkakedve is ébredezőben van. Megújuló figyelemmel fordul az irodalom általános kérdései felé. Megírja az első Vojtina-level et. A vers mellé ezt írja
Szilágyi
Szilágyi Sándor
nak: „Iszonyu sok le-rudalni való állat kezdi rágni a bogáncskórot Parnasszus körül. Nem vagyok azon értelemben, hogy ezt hazafiságból türnünk kell. Botot nekik, mig el nem rontják a közönség izlését, vagy el nem csömörltetik az összes szépirodalomtól. Hiszen inkább semmi irodalom, mint oly botrányosan infámis!" (1850. okt. 21.) A bíráló hadjáratot valójában
Gyulai
Gyulai Pál
jelenti be a Röpivek 1850. okt. 20-i számában: „Jeleseink nagy része visszavonulva él, a középszerűség csiripol, erőszakoskodik, dudva kezdi lepni az eddig csinos kertet s minden lépten szilaj állatok lábnyoma látszik."
A.
Arany János
még nem olvashatta
Gyulai
Gyulai Pál
kifakadását, amikor már küldi az első Vojtina-levelet. A Valami az asszonancról című tanulmány is ennek az irodalomtisztitó harcnak szolgálatában áll. Amit az első Vojtina-levélben pedzett, azt pedagógus-természetének s a nevelő bírálat szellemének megfelelően, magában az anyagban, a konkrét elemzés segítségével részletesen is kifejti. A második Vojtina-levéllel egy számban már közli is értekezésének első részét. A költészet szakmai kérdéseinek vizsgálóit már a negyvenes években erősen foglalkoztatta a magyar rím problémája. (Vö. Tolnai Vilmos: Vojtina leveleinek keletkezése. Budapesti Szemle 1920. 182. köt.) Erdélyi János megállapította, hogy „Rím dolgában nyelvünk szegénynek mondható, s ha szigorúan felvesszük, a képzők és ragoknak ugyanazonossága miatt legtöbbnyire csak azonos rímeink vannak. Mindazáltal a rímek szüksége abból látható, hogy . . . a népköltészet, ha . . . rímet nem kap, azzá fogad affélét, s megelégszik hangrímmel (asszonánc) is". Erdélyi János: Népdalok és Mondák.
Pest
Budapest
1846—48. II. 474. 1.) Toldy Ferenc is figyelmeztet a rím dolgában mutatkozó pongyolaságra: „fájdalom, hogy a rím dolgát teljes empiriába engedtük süllyedni, a helyett, hogy annak, nyelvünk tulajdonaiból keletkező saját csinjait kifejtettük, s ekkép verseinket azon kényes és kevély dísszel igyekeztünk vala felruházni, mellyre oly nagy mértékben képes." ( Toldy Ferenc: Kisfaludy Társaság Évlapjai IV. köt. 1844. 66. 1.)
A.
Arany János
is látta a rím-szegénységet: „A rímek szűk köre annyira ki volt már meritve, hogy alig lehetett azokban valami újat mondani... A rag ismétlés pedig nem volt ínyére a közönségnek. Igy mind szabadabb kezde lenni a rím, hogy új fordulat hozathassék be a versbe." (Erdélyi Jánosnak, 1856. szept. 4.)
Szinnyei
Szinnyei Ferenc
szerint: „
Arany
Arany János
t bosszantotta a rímelésben nálunk uralkodó pongyolaság s ez a bosszankodás indította arra, hogy röviden kifejtse az asszonanciának szabályait, melyeket maga vont el nyelvünk természetéből és népköltészetünkből." ( Szinnyei Ferenc: Arany János tudományos munkássága, Budapesti Szemle 1910. 142. sz. 61. 1.)
A.
Arany János
tehát a népköltészetben használatos asszonánc kiművelésével próbált segíteni nyelvünk rímszegénységén. „Előtte is éltek ugyan vele, de inkább előbb a nép, mint költőink. Ezeknél, mondhatni véletlenül fordult elő, akaratuk ellenére, a nyelv énekelt helyettük, önmagától. A költő ezt az éneklést is gyakoribbá tette, a nép után indulva, melynek öntudatlanul jobb ízlése volt, s csökkentette verseiben a látszatra jobb (rag-) rímeket". ( Vajthó László: Arany János és a magyar rím. Irodalomtörténeti Közlemények 1942. 109. 1.) Az efajta kezdemények nem voltak veszélytelenek. A „sok üres fő", aki „hivatása ellenére" a magyar Parnasszusra tódult, nagyon szabadon bánt a rímmel és az
A.
Arany János
-ék által használatba hozott asszonánccal; „a rím nem kötött senkit, s az asszonánc korlátlansága csaknem prózává tette a verset" . ( Szilágyi Sándor i. m. 107. 1.) Az asszonánc elvadult burjánzásában némi rendet kellett teremteni. Ezt a felvHágositó és újító munkát végezte el a költő részben a Vojtina-levelekkel, részben — rendszeresebb formában — Valami az asszonancról cimű tanulmányával. Sajnos
A.
Arany János
munkája 1850-ben nem jelenhetett meg egész terjedelmében, mert a PR-t betiltották.
Voinovich
Voinovich Géza
szerint: „Legnagyobb kár a betiltásban, hogy abbamaradtak
Arany
Arany János
költői leckéi. . . Félbemaradt tanulmánya is az asszonáncról" (
Voinovich
Voinovich Géza
II. 58. 1.).
A.
Arany János
éppen ebben az időben írta
Szilágyi
Szilágyi Sándor
nak: „Sokféle, és talán irodalmunk jelen állapotjában nem haszontalan munkásságot tudnék én egy jó szépirodalmi lap irányában kifejteni, ha az a szépirodalmi lap képes volna engem havonként legalább 20—25 pengőig biztosítani, hogy ne kellene más, lealacsonyító, kézi munkára szorulnom, mindennapi csekély költségem beszerzése végett. Nem mondom, hogy ön ezt tegye, de ha tehetné, talán mind kettőnkre nézve jó volna." (1850. okt. 21.) Az
A.
Arany János
tanulmány azonban még félbeszakítva sem maradhatott hatás nélkül. Érdeklődést keltett. — Ezt bizonyítja, hogy
Toldy
Toldy Ferenc
négy esztendő múlva kiadta az UMM-ben most már teljes terjedelmében. Nem tudjuk, ő maga hogyan vélekedett művéről, de a tanításban nem használta fel: „Annyira szerény volt, hogy — legalább az V. s a VI. osztályban előttünk — rendszeresen sohasem tárgyalta az ütemes verseknek s az ún. magyar asszonáncnak általa. . . felállított elméletét."
Komáromy
Komáromy András
: Arany János mint tanár. Magyar tanügy. 1883. I. 13. 1.) APD 1879-es kiadása a maga helyére illesztette a tanulmányt. A kritika kedvezően fogadta, azóta is gyakran hivatkoznak rá. Heinrich Gusztáv például így ír: „Tárgyalásának világossága és áttekintő rendszerezése, definicióinak szabatossága főleg e tanulmányokban (a másik a Nemzeti Versidomról) igen szembetűnő." ( Heinrich Gusztáv: Arany János prózai dolgozatai. Fővárosi Lapok 1879. 80. sz.)
Szinnyei
Szinnyei Ferenc
szerint: „
Arany
Arany János
eredeti, önálló vizsgálatait foglalta ebben kitűnő rendszerbe s megállapította a magyar rímelés kánonát, melyet költőink ma is követnek." (I. m. 62. 1.) Vajthó László szerint „
Arany
Arany János
egyik nagy művészi reformja az asszonánc"; s ennek alapján „a magyar verselés nagy összegezőjének, egyuttal legnagyobb fejlesztőjének" nevezi
A.
Arany János
-t. (I. m. 109, 130. 1.)
 
12. VALAMI AZ ASSZONÁNCRÓL  
  Nem akarok szerecsent mosni; rossz versirók mindig voltak s lesznek a világon, következéskép honunkban is, — sőt itt felesebb számmal, mint bárhol, nem lévén semmi
vezérkönyv
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
vezérkönyv
n
Jegyzet vezérkönyv után csillag van, a lábjegyzetben pedig a következő:
n
Jegyzet Higyje meg ön, ha volna sem használna. Szerk.
*
Szövegforrás:
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
 
, mely a vers-csinálásnak — legalább a külsőre vonatkozó — mesterségét tanítaná; semmi kritika, mely a mosdatlan körmökre
rákoppantana
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
rákoppantana
n
Jegyzet Higyje meg ön, ha volna sem használna. Szerk.
*
Szövegforrás:
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
 
, midőn a költészet tiszta kelyhéhez mernek nyúlni. De lehetetlen bosszankodás nélkül nézni, mily kevés gondot
forditanak
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
fordittanak
*
Szövegforrás:
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
 
a külalakra még oly verselők is,
sőt kiváltkép az olyanok
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
(sőt kiváltkép az olyanok)
*
Szövegforrás:
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
 
, kiknek eszme- és tartalom nélküli szóhalmazára bizony ráférne egy kis formai tisztaság, egy kis külső csin; hogy az ember mégis gyanithatna valami okot, mi tántorithatta meg ez vagy amaz szerkesztőt vagy kiadót, hogy e férceletet
Guttenberg
Gutenberg, Johannes Gensfleisch zur Laden zum
isteni találmányának áldásaiban részeltesse. Ha pedig az ember tapasztalja is (miben elég módja van), hogy e rossz példa mint ragad alulról fölfelé, rosszakról jobbakra, akkor e boszankodás még magasabb fokra hág. A „veniam damus petimusque vicissim"-nek is meg van a maga határa, s ez nem eshetik a művészet korlátain kivűl, különben oda jutnánk, a hol ....... a hol most vagyunk. Mert hiszen a pongyolaságban alább már nem sülyedhetünk: a mostani állapot valóságos botrány.  
  Én itt egyebet mellőzve, s a rimet futólag érintve, csak az asszonáncról akarok egy pár
szót
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
szót a hely szűkéhez mért rövidséggel.
*
Szövegforrás:
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
 
elmondani.  
  Nyelvünk, a többi európai nyelvekkel összehasonlítva rímekben igen szegény. Ennek okát abban vélem rejleni, hogy mig más európai nyelveknél az egyes szavak a szókötésben is megtartják eredeti alakjokat, a magyarnál utóragot vesznek fel. Már pedig rag ismétlésből rím nem ered; oly heterogén szó, mely ragjáinkkal rímezne, történetesen kevés van: így nincs egyéb választás, mint vagy
Gyöngyösy
Gyöngyösi István
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
Gyöngyösi
*
Szövegforrás:
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
 
Istvánnal és követőivel „ának—ának"-ozni, vagy rím helyett asszonáncot is használni.  
  Asszonánc, épen mint rím, idegen szó. A magyar nép, jóllehet (egy idő óta legalább) mindeniket használja, nem tudott nekiek nevet adni: neki a vers, a nóta rámegy, kimegy s azzal beéri. Hogy valaha rím helyett a görögéhez hasonló mértéket használt,
melyben
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
*
Szövegforrás:
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
 
choriambus láb volt a túlnyomó, arról csárdásaink s a nagyon régi „Lengyel László"-féle gyermekjátékok dallamai bizonyságot tesznek. Ezen dallamokból gyönyörű schemákatlehet levonni; de a mi most nem célom.  
  Hogy az asszonánc népünknél nem oly idegen, mint neve, azt megmutatni könnyű. Midőn a fentebb körű költészetben még így rímeltek: „szemeink-füleink, apjával-bátyjával, sülyedeztek-tévedeztek" stb., s volt rím elég: akkor nevették a nép ügyetlenségét, hogy hasonló rímeket nem talál, hanem ilyenekre szorul dalaiban: földet-tőled, rakva-alma, stb. Pedig a népnek öntudatlanul jobb ízlése volt, mint ama rímelőknek: ő ragot ugyanazon raggal ritkán hangoztat, inkább vesz — olyan a milyen —
asszonáncot
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
asszonáncokat
*
Szövegforrás:
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
 
. Például:  
 
 
 
Ne szomorkodj, légy víg,
 
Nem lesz ez mindég így.
 
 
 
Húzd rá cigány, disznót adok,
 
Nem túrja fel az udvarod.
 
 
 
Igyunk, igyunk kivilágos viradtig,
 
Megfizeti, a ki reggelig alszik.
 
 
 
Vigyen el a sárga halál,
 
Takarítson szárnya alá.
 
 
  Megjegyzésre méltó, hogy ez utóbbiban az asszonánc a sárga és szárnya szókra is kiterjed.  
  Ha már azon avatottak, kik a honi költészet nemzetivé emelését tűzték nemes feladatokul, a rag ismétléséből származó — bár látszatra jóhangzású — rímek vagy inkább nem-rímek kiküszöbölése után, az által kívántak a rímszegény nyelven s magokon segíteni, hogy asszonáncokat vettek fel: igen helyesen cselekedtek. Helyesen, mondom, mert a magasabb költészetnek, ha nemzeti akar lenni, a népből kell kifejlődni: a nép pedig mint fönnebb érintém, az asszonáncot szintoly régen vagy talán régebben használja, mint a rímet. Csak ne feledjük, hogy a magasb költészet, a művelt író, azt, mit a néptől szabálytalan, hibáktól természetesen nem ment alakban vesz át, szabályozni, tisztogatni köteles. Ezért meg nem bocsátható azon írók (illetőleg ironcok) vétkes könnyelműsége, kik — tudatlanságból, erőtlenségből, restségből-e, vagy ama jelesbek hibáit tökéletlenül majmoló hegykeségből, mely pongyolaságában genie erőlködik lenni, meghatározni nem tudom, se a rím, se az asszonánctörvenyeit nem tisztelik, hanem gázolnak keresztül-kasúl, a mint épen tolluk alá jő; kik így rímelnek: körében-éjjelében, csillaga-sugára, fordúlt-pirúlt, hajtja-tudja, panaszát-sóhajtását, és ily asszonáns cokat mernek használni: időnek-véled, megfúlnak-utálósabb, gyakran-atázom, veszt-eget stb., milyeneket ezrével lehetne felidézni a szépirodalmi lapok hasábjairól. Hova visz — hova vitt ez bennünket? — ide s tova a verset nem is kell írni, csak a prózát hosszabb s rövidebb sorokra szaggatni s ráfogni, hogy az vers. Ilyeneket a nép soha sem dalolt, füle sem szenvedhetné meg: annál nagyobb szégyen, hogy írók használják azokat, írók, kik a költő nevet, ha a közönségtől meg nem nyerik, önmagok ruházzák nagy szerényül magokra
verseikben!
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
verseikben! Vége köv.
*
Szövegforrás:
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
 
!  
  Elmondom pár szóval az asszonánc főszabályait, nem a mint azokat talán más nemzetek poetikája meghatározza, hanem a mint én, nyelvünk természetéből s a nép költészetéből magamnak elvontam.  
  Asszonáncban megkívántatik:  
  I. Hogy a
hangzók
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
ugyanazok
*
Szövegforrás:
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
 
ugyanazok legyenek.  
  Itt megjegyzendő:  
  Az asszonánc végső szótagjában nyilt e-nek közép ë nem felelhet.  
  Helyzet (pozicio) által hosszúvá lett, bár különben rövid hangzónak szinte olyan hangzó felel meg. Például nem harmat és marad, hanem
harmat-siralmad
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
harmat-siralmad
*
Szövegforrás:
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
 
.  
  II. Hogy a mássalhangzók rokonok legyenek (b-p, c-sz, d-t, f-v, g-k, 1-ly, m-n, n-ny, r-1, s-zs, z-sz, gy-ty, dzs-cs).  
  És csakis az a hibátlan asszonánc, melyekben e szabál; meg van tartva.  
  Kivételkép azonban e szabálytól legjobb költőink is eltérnek néha. Ők ugyan az
eltérésben
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
eltérésben
*
Szövegforrás:
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
 
is bizonyos határt tartanak szemelőtt: de az utánzók serege féktelenül nyargal szanaszét — turha ruit, — megelégszik asszonáncával, ha
ugyanazon alphabetumból
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
ugyanazon alphabetumból
*
Szövegforrás:
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
 
állíthatta azt ki.  
  Hogy ez eltérés „netovább"-jával tisztában lehessünk: figyelembe kell venni egy tagú-e az asszonánc vagy több tagú, azaz egy szótagra terjed-e vagy
többre
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
többre
*
Szövegforrás:
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
 
.  
  Egy tagú asszonáncnál a fönnebbi szabálytól eltérni nem lehet; legfölebb annyi nézhető el, hogy a magában is, helyzet (positio) által is hosszú hangzó után 1, r, folyékony mássalhangzók kimaradjanak, pl. cserélsz-érc; jársz-ház.  
  Két vagy több tagú asszonáncban:  
  A hangzók ugyanazonsága elengedhetetlen föltétel. Azonban
kisebb vétség
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
kisebb vétség
*
Szövegforrás:
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
 
a-t o-val, nyílt e-t közép ë-vel, közép ë-t ő-vel hangoztatni, mint például e-t o-val.  
  Mássalhangzókat illetőleg:  
  Minél kevésbé rokonok az asszonánc derekán lévő mássalhangzók, annál szigorúbban követelhető a vég mássalhangzók közel rokonsága. Viszont:  
  Minél tökéletesebben egybehangzik az asszonánc különben, annál megbocsáthatóbb vétek a vég-mássalhangzók nem rokonsága, vagy egyiknek elmaradása (mint párját-várják, sárga halál-szárnya alá).  
  Lássunk már néhány példát arra nézve, mi módon képeztetnek az asszonáncok.  
  I. Egytagú asszonáncnál mindig szabályszerüleg, pl. harc-akarsz, arc-rajz, vért-kérd, szëm-hiszën (közép ë-vel), mást-lásd.  
  Megbocsátható hiba mindazáltal, ha végül egy néma és sziszegő mássalhangzó lévén, ezek-fökseréltetnek, péld.: azt-siratsz.  
  Ha l és r a sziszegő végbetű és a hosszú hangzó közűl kimaradnak, pl. érsz-kész.
Az 1-nek d, t előli kivetése által származó asszonánc úgy tekinthető mint szabályos, pl. hold-szót, mert így is ejthetni ki: hód-szót.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
Az 1-nek d, t előli kivetése által származó asszonánc úgy tekinthető mint szabályos, pl. hold-szót, mert így is ejthetni ki: hód-szót.
n
Jegyzet Az l-nek stb. új bekezdésben.
*
Szövegforrás:
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
 
 
  II. Több tagú asszonáncoknál:  
  I. Az egész asszonánc betűről-betűre egyezik, csupán a végmássalhangzó rokon, pl. halom-falon, perec-eresz. Ez legjobb.  
  2. A vég-mássalhangzó rokon, a többiek részint ugyanazok, részint rokonok, pl. harmat-siralmad. Szinte jó.  
  3. A mássalhangzók átalában csak rokonok, pl. haladnyarat, kormot-titkolnod. Szabályos.  
  4. A vég-mássalhangzó rokon, a többiek részint rokonok, részint nem, péld. kárban-csináltam. Gyengébb, de nem szabálytalan.  
  5. Csupán a vég-mássalhangzó rokon, a többiek nem, pl. viradtig-alszik. Erőtlen, de még ez is szabályos.  
  6. A vég-mássalhangzó nem rokon, de a többiek ugyanazok, pl. párját-várják, honnat-vonnak. Szabály ellenes ugyan, de erős.  
  Meg kell jegyezni, hogy ily esetben a végmássalhangzó hasonfajú legyen (k, t, p; — b, g, d; — b, v; — 1, n); pl. nyarak-harap-arat; darab-farag-marad, egyéb-egy év; stb.  
  Oly merész asszonáncot, midőn a végmássalhangzó mégcsak nem is
hasonfajú
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
hasonfajú
*
Szövegforrás:
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
 
, akkor nézhetünk el, ha különben az asszonánc igen erős, s minél több szótagra terjed, pl.  
 
 
 
Rég elhúzták az esteli harangot
 
Ki az a ki még most is itt barangol.
 
 
 
Petőfi
Petőfi Sándor
nél. De az ilyet jobb egészen elkerülni.  
  Nem rokon mássalhangzót használni végül, midőn az asszonánc különben is gyarló, megbocsáthatatlan bűn. Az ilyen huszárt-beosztják, se rím, se asszonánc; az egy sziszegő betű nem teszi azzá.  
  7. Erős asszonáncnál a vég mássalhangzók egyike néha kimarad: pl. sárga halálszárnya alá. Mindenesetre szabály ellenes, s legfölebb az l, ly betűkre szorítkozhatik, melyek némely tájszólás szerint ki sem mondatnak.  
  8. A hasonfajú néma mássalhangzók fölcseréltetnek, pl. adag-dagad, hitök-kiköt, légy víg-mindég így. A jobbak közé tartozik.  
  9. A hasonfajú némák rokonaikra cseréltetnek, pl. hideg-sziget. Eléggé jó.  
  10. Szereti az asszonánc, ha a szó kezdő tagja ismételtetik, egészben vagy részben; pl. vártam-várban, halmán-hajtám.  
  Elég legyen ennyi, ujjmutatásul azoknak, kik asszonánccal élnek, a nélkül, hogy szabályokra ügyelnének, s figyelem gerjesztésül az olvasóközönség azon részénél, mely rímekhez vagy alrímekhez levén szokva, hiába keresi a végső betűk egyezését s talán ezt: galand-alant épen oly rímtelenségnek tartja, mint péld. ezt: időnek-véled, milyeneket, fájdalom! találni nem nehéz mostani belletristicánk lapjain.
n
Jegyzet A PR szövegének aláírása
A... y J...
Arany János
, az UMM szövegéé:
A… János
Arany János
tól.
 
 
 
12. VALAMI AZ ASSZONÁNCRÓL  
  Nem akarok szerecsent mosni; rossz versirók mindig voltak s lesznek a világon, következéskép honunkban is, — sőt itt felesebb számmal, mint bárhol, nem lévén semmi
vezérkönyv
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
vezérkönyv
n
Jegyzet vezérkönyv után csillag van, a lábjegyzetben pedig a következő:
n
Jegyzet Higyje meg ön, ha volna sem használna. Szerk.
*
Szövegforrás:
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
 
, mely a vers-csinálásnak — legalább a külsőre vonatkozó — mesterségét tanítaná; semmi kritika, mely a mosdatlan körmökre
rákoppantana
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
rákoppantana
n
Jegyzet Higyje meg ön, ha volna sem használna. Szerk.
*
Szövegforrás:
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
 
, midőn a költészet tiszta kelyhéhez mernek nyúlni. De lehetetlen bosszankodás nélkül nézni, mily kevés gondot
forditanak
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
fordittanak
*
Szövegforrás:
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
 
a külalakra még oly verselők is,
sőt kiváltkép az olyanok
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
(sőt kiváltkép az olyanok)
*
Szövegforrás:
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
 
, kiknek eszme- és tartalom nélküli szóhalmazára bizony ráférne egy kis formai tisztaság, egy kis külső csin; hogy az ember mégis gyanithatna valami okot, mi tántorithatta meg ez vagy amaz szerkesztőt vagy kiadót, hogy e férceletet
Guttenberg
Gutenberg, Johannes Gensfleisch zur Laden zum
isteni találmányának áldásaiban részeltesse. Ha pedig az ember tapasztalja is (miben elég módja van), hogy e rossz példa mint ragad alulról fölfelé, rosszakról jobbakra, akkor e boszankodás még magasabb fokra hág. A „veniam damus petimusque vicissim"-nek is meg van a maga határa, s ez nem eshetik a művészet korlátain kivűl, különben oda jutnánk, a hol ....... a hol most vagyunk. Mert hiszen a pongyolaságban alább már nem sülyedhetünk: a mostani állapot valóságos botrány.  
  Én itt egyebet mellőzve, s a rimet futólag érintve, csak az asszonáncról akarok egy pár
szót
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
szót a hely szűkéhez mért rövidséggel.
*
Szövegforrás:
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
 
elmondani.  
  Nyelvünk, a többi európai nyelvekkel összehasonlítva rímekben igen szegény. Ennek okát abban vélem rejleni, hogy mig más európai nyelveknél az egyes szavak a szókötésben is megtartják eredeti alakjokat, a magyarnál utóragot vesznek fel. Már pedig rag ismétlésből rím nem ered; oly heterogén szó, mely ragjáinkkal rímezne, történetesen kevés van: így nincs egyéb választás, mint vagy
Gyöngyösy
Gyöngyösi István
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
Gyöngyösi
*
Szövegforrás:
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
 
Istvánnal és követőivel „ának—ának"-ozni, vagy rím helyett asszonáncot is használni.  
  Asszonánc, épen mint rím, idegen szó. A magyar nép, jóllehet (egy idő óta legalább) mindeniket használja, nem tudott nekiek nevet adni: neki a vers, a nóta rámegy, kimegy s azzal beéri. Hogy valaha rím helyett a görögéhez hasonló mértéket használt,
melyben
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
*
Szövegforrás:
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
 
choriambus láb volt a túlnyomó, arról csárdásaink s a nagyon régi „Lengyel László"-féle gyermekjátékok dallamai bizonyságot tesznek. Ezen dallamokból gyönyörű schemákatlehet levonni; de a mi most nem célom.  
  Hogy az asszonánc népünknél nem oly idegen, mint neve, azt megmutatni könnyű. Midőn a fentebb körű költészetben még így rímeltek: „szemeink-füleink, apjával-bátyjával, sülyedeztek-tévedeztek" stb., s volt rím elég: akkor nevették a nép ügyetlenségét, hogy hasonló rímeket nem talál, hanem ilyenekre szorul dalaiban: földet-tőled, rakva-alma, stb. Pedig a népnek öntudatlanul jobb ízlése volt, mint ama rímelőknek: ő ragot ugyanazon raggal ritkán hangoztat, inkább vesz — olyan a milyen —
asszonáncot
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
asszonáncokat
*
Szövegforrás:
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
 
. Például:  
 
 
 
Ne szomorkodj, légy víg,
 
Nem lesz ez mindég így.
 
 
 
Húzd rá cigány, disznót adok,
 
Nem túrja fel az udvarod.
 
 
 
Igyunk, igyunk kivilágos viradtig,
 
Megfizeti, a ki reggelig alszik.
 
 
 
Vigyen el a sárga halál,
 
Takarítson szárnya alá.
 
 
  Megjegyzésre méltó, hogy ez utóbbiban az asszonánc a sárga és szárnya szókra is kiterjed.  
  Ha már azon avatottak, kik a honi költészet nemzetivé emelését tűzték nemes feladatokul, a rag ismétléséből származó — bár látszatra jóhangzású — rímek vagy inkább nem-rímek kiküszöbölése után, az által kívántak a rímszegény nyelven s magokon segíteni, hogy asszonáncokat vettek fel: igen helyesen cselekedtek. Helyesen, mondom, mert a magasabb költészetnek, ha nemzeti akar lenni, a népből kell kifejlődni: a nép pedig mint fönnebb érintém, az asszonáncot szintoly régen vagy talán régebben használja, mint a rímet. Csak ne feledjük, hogy a magasb költészet, a művelt író, azt, mit a néptől szabálytalan, hibáktól természetesen nem ment alakban vesz át, szabályozni, tisztogatni köteles. Ezért meg nem bocsátható azon írók (illetőleg ironcok) vétkes könnyelműsége, kik — tudatlanságból, erőtlenségből, restségből-e, vagy ama jelesbek hibáit tökéletlenül majmoló hegykeségből, mely pongyolaságában genie erőlködik lenni, meghatározni nem tudom, se a rím, se az asszonánctörvenyeit nem tisztelik, hanem gázolnak keresztül-kasúl, a mint épen tolluk alá jő; kik így rímelnek: körében-éjjelében, csillaga-sugára, fordúlt-pirúlt, hajtja-tudja, panaszát-sóhajtását, és ily asszonáns cokat mernek használni: időnek-véled, megfúlnak-utálósabb, gyakran-atázom, veszt-eget stb., milyeneket ezrével lehetne felidézni a szépirodalmi lapok hasábjairól. Hova visz — hova vitt ez bennünket? — ide s tova a verset nem is kell írni, csak a prózát hosszabb s rövidebb sorokra szaggatni s ráfogni, hogy az vers. Ilyeneket a nép soha sem dalolt, füle sem szenvedhetné meg: annál nagyobb szégyen, hogy írók használják azokat, írók, kik a költő nevet, ha a közönségtől meg nem nyerik, önmagok ruházzák nagy szerényül magokra
verseikben!
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
verseikben! Vége köv.
*
Szövegforrás:
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
 
!  
  Elmondom pár szóval az asszonánc főszabályait, nem a mint azokat talán más nemzetek poetikája meghatározza, hanem a mint én, nyelvünk természetéből s a nép költészetéből magamnak elvontam.  
  Asszonáncban megkívántatik:  
  I. Hogy a
hangzók
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
ugyanazok
*
Szövegforrás:
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
 
ugyanazok legyenek.  
  Itt megjegyzendő:  
  Az asszonánc végső szótagjában nyilt e-nek közép ë nem felelhet.  
  Helyzet (pozicio) által hosszúvá lett, bár különben rövid hangzónak szinte olyan hangzó felel meg. Például nem harmat és marad, hanem
harmat-siralmad
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
harmat-siralmad
*
Szövegforrás:
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
 
.  
  II. Hogy a mássalhangzók rokonok legyenek (b-p, c-sz, d-t, f-v, g-k, 1-ly, m-n, n-ny, r-1, s-zs, z-sz, gy-ty, dzs-cs).  
  És csakis az a hibátlan asszonánc, melyekben e szabál; meg van tartva.  
  Kivételkép azonban e szabálytól legjobb költőink is eltérnek néha. Ők ugyan az
eltérésben
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
eltérésben
*
Szövegforrás:
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
 
is bizonyos határt tartanak szemelőtt: de az utánzók serege féktelenül nyargal szanaszét — turha ruit, — megelégszik asszonáncával, ha
ugyanazon alphabetumból
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
ugyanazon alphabetumból
*
Szövegforrás:
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
 
állíthatta azt ki.  
  Hogy ez eltérés „netovább"-jával tisztában lehessünk: figyelembe kell venni egy tagú-e az asszonánc vagy több tagú, azaz egy szótagra terjed-e vagy
többre
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
többre
*
Szövegforrás:
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
 
.  
  Egy tagú asszonáncnál a fönnebbi szabálytól eltérni nem lehet; legfölebb annyi nézhető el, hogy a magában is, helyzet (positio) által is hosszú hangzó után 1, r, folyékony mássalhangzók kimaradjanak, pl. cserélsz-érc; jársz-ház.  
  Két vagy több tagú asszonáncban:  
  A hangzók ugyanazonsága elengedhetetlen föltétel. Azonban
kisebb vétség
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
kisebb vétség
*
Szövegforrás:
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
 
a-t o-val, nyílt e-t közép ë-vel, közép ë-t ő-vel hangoztatni, mint például e-t o-val.  
  Mássalhangzókat illetőleg:  
  Minél kevésbé rokonok az asszonánc derekán lévő mássalhangzók, annál szigorúbban követelhető a vég mássalhangzók közel rokonsága. Viszont:  
  Minél tökéletesebben egybehangzik az asszonánc különben, annál megbocsáthatóbb vétek a vég-mássalhangzók nem rokonsága, vagy egyiknek elmaradása (mint párját-várják, sárga halál-szárnya alá).  
  Lássunk már néhány példát arra nézve, mi módon képeztetnek az asszonáncok.  
  I. Egytagú asszonáncnál mindig szabályszerüleg, pl. harc-akarsz, arc-rajz, vért-kérd, szëm-hiszën (közép ë-vel), mást-lásd.  
  Megbocsátható hiba mindazáltal, ha végül egy néma és sziszegő mássalhangzó lévén, ezek-fökseréltetnek, péld.: azt-siratsz.  
  Ha l és r a sziszegő végbetű és a hosszú hangzó közűl kimaradnak, pl. érsz-kész.
Az 1-nek d, t előli kivetése által származó asszonánc úgy tekinthető mint szabályos, pl. hold-szót, mert így is ejthetni ki: hód-szót.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
Az 1-nek d, t előli kivetése által származó asszonánc úgy tekinthető mint szabályos, pl. hold-szót, mert így is ejthetni ki: hód-szót.
n
Jegyzet Az l-nek stb. új bekezdésben.
*
Szövegforrás:
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
 
 
  II. Több tagú asszonáncoknál:  
  I. Az egész asszonánc betűről-betűre egyezik, csupán a végmássalhangzó rokon, pl. halom-falon, perec-eresz. Ez legjobb.  
  2. A vég-mássalhangzó rokon, a többiek részint ugyanazok, részint rokonok, pl. harmat-siralmad. Szinte jó.  
  3. A mássalhangzók átalában csak rokonok, pl. haladnyarat, kormot-titkolnod. Szabályos.  
  4. A vég-mássalhangzó rokon, a többiek részint rokonok, részint nem, péld. kárban-csináltam. Gyengébb, de nem szabálytalan.  
  5. Csupán a vég-mássalhangzó rokon, a többiek nem, pl. viradtig-alszik. Erőtlen, de még ez is szabályos.  
  6. A vég-mássalhangzó nem rokon, de a többiek ugyanazok, pl. párját-várják, honnat-vonnak. Szabály ellenes ugyan, de erős.  
  Meg kell jegyezni, hogy ily esetben a végmássalhangzó hasonfajú legyen (k, t, p; — b, g, d; — b, v; — 1, n); pl. nyarak-harap-arat; darab-farag-marad, egyéb-egy év; stb.  
  Oly merész asszonáncot, midőn a végmássalhangzó mégcsak nem is
hasonfajú
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
hasonfajú
*
Szövegforrás:
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
 
, akkor nézhetünk el, ha különben az asszonánc igen erős, s minél több szótagra terjed, pl.  
 
 
 
Rég elhúzták az esteli harangot
 
Ki az a ki még most is itt barangol.
 
 
 
Petőfi
Petőfi Sándor
nél. De az ilyet jobb egészen elkerülni.  
  Nem rokon mássalhangzót használni végül, midőn az asszonánc különben is gyarló, megbocsáthatatlan bűn. Az ilyen huszárt-beosztják, se rím, se asszonánc; az egy sziszegő betű nem teszi azzá.  
  7. Erős asszonáncnál a vég mássalhangzók egyike néha kimarad: pl. sárga halálszárnya alá. Mindenesetre szabály ellenes, s legfölebb az l, ly betűkre szorítkozhatik, melyek némely tájszólás szerint ki sem mondatnak.  
  8. A hasonfajú néma mássalhangzók fölcseréltetnek, pl. adag-dagad, hitök-kiköt, légy víg-mindég így. A jobbak közé tartozik.  
  9. A hasonfajú némák rokonaikra cseréltetnek, pl. hideg-sziget. Eléggé jó.  
  10. Szereti az asszonánc, ha a szó kezdő tagja ismételtetik, egészben vagy részben; pl. vártam-várban, halmán-hajtám.  
  Elég legyen ennyi, ujjmutatásul azoknak, kik asszonánccal élnek, a nélkül, hogy szabályokra ügyelnének, s figyelem gerjesztésül az olvasóközönség azon részénél, mely rímekhez vagy alrímekhez levén szokva, hiába keresi a végső betűk egyezését s talán ezt: galand-alant épen oly rímtelenségnek tartja, mint péld. ezt: időnek-véled, milyeneket, fájdalom! találni nem nehéz mostani belletristicánk lapjain.
n
Jegyzet A PR szövegének aláírása
A... y J...
Arany János
, az UMM szövegéé:
A… János
Arany János
tól.
 
 
 
12. VALAMI AZ ASSZONÁNCRÓL  
  Nem akarok szerecsent mosni; rossz versirók mindig voltak s lesznek a világon, következéskép honunkban is, — sőt itt felesebb számmal, mint bárhol, nem lévén semmi
vezérkönyv
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
vezérkönyv
n
Jegyzet vezérkönyv után csillag van, a lábjegyzetben pedig a következő:
n
Jegyzet Higyje meg ön, ha volna sem használna. Szerk.
*
Szövegforrás:
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
 
, mely a vers-csinálásnak — legalább a külsőre vonatkozó — mesterségét tanítaná; semmi kritika, mely a mosdatlan körmökre
rákoppantana
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
rákoppantana
n
Jegyzet Higyje meg ön, ha volna sem használna. Szerk.
*
Szövegforrás:
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
 
, midőn a költészet tiszta kelyhéhez mernek nyúlni. De lehetetlen bosszankodás nélkül nézni, mily kevés gondot
forditanak
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
fordittanak
*
Szövegforrás:
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
 
a külalakra még oly verselők is,
sőt kiváltkép az olyanok
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
(sőt kiváltkép az olyanok)
*
Szövegforrás:
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
 
, kiknek eszme- és tartalom nélküli szóhalmazára bizony ráférne egy kis formai tisztaság, egy kis külső csin; hogy az ember mégis gyanithatna valami okot, mi tántorithatta meg ez vagy amaz szerkesztőt vagy kiadót, hogy e férceletet
Guttenberg
Gutenberg, Johannes Gensfleisch zur Laden zum
isteni találmányának áldásaiban részeltesse. Ha pedig az ember tapasztalja is (miben elég módja van), hogy e rossz példa mint ragad alulról fölfelé, rosszakról jobbakra, akkor e boszankodás még magasabb fokra hág. A „veniam damus petimusque vicissim"-nek is meg van a maga határa, s ez nem eshetik a művészet korlátain kivűl, különben oda jutnánk, a hol ....... a hol most vagyunk. Mert hiszen a pongyolaságban alább már nem sülyedhetünk: a mostani állapot valóságos botrány.  
  Én itt egyebet mellőzve, s a rimet futólag érintve, csak az asszonáncról akarok egy pár
szót
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
szót a hely szűkéhez mért rövidséggel.
*
Szövegforrás:
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
 
elmondani.  
  Nyelvünk, a többi európai nyelvekkel összehasonlítva rímekben igen szegény. Ennek okát abban vélem rejleni, hogy mig más európai nyelveknél az egyes szavak a szókötésben is megtartják eredeti alakjokat, a magyarnál utóragot vesznek fel. Már pedig rag ismétlésből rím nem ered; oly heterogén szó, mely ragjáinkkal rímezne, történetesen kevés van: így nincs egyéb választás, mint vagy
Gyöngyösy
Gyöngyösi István
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
Gyöngyösi
*
Szövegforrás:
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
 
Istvánnal és követőivel „ának—ának"-ozni, vagy rím helyett asszonáncot is használni.  
  Asszonánc, épen mint rím, idegen szó. A magyar nép, jóllehet (egy idő óta legalább) mindeniket használja, nem tudott nekiek nevet adni: neki a vers, a nóta rámegy, kimegy s azzal beéri. Hogy valaha rím helyett a görögéhez hasonló mértéket használt,
melyben
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
*
Szövegforrás:
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
 
choriambus láb volt a túlnyomó, arról csárdásaink s a nagyon régi „Lengyel László"-féle gyermekjátékok dallamai bizonyságot tesznek. Ezen dallamokból gyönyörű schemákatlehet levonni; de a mi most nem célom.  
  Hogy az asszonánc népünknél nem oly idegen, mint neve, azt megmutatni könnyű. Midőn a fentebb körű költészetben még így rímeltek: „szemeink-füleink, apjával-bátyjával, sülyedeztek-tévedeztek" stb., s volt rím elég: akkor nevették a nép ügyetlenségét, hogy hasonló rímeket nem talál, hanem ilyenekre szorul dalaiban: földet-tőled, rakva-alma, stb. Pedig a népnek öntudatlanul jobb ízlése volt, mint ama rímelőknek: ő ragot ugyanazon raggal ritkán hangoztat, inkább vesz — olyan a milyen —
asszonáncot
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
asszonáncokat
*
Szövegforrás:
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
 
. Például:  
 
 
 
Ne szomorkodj, légy víg,
 
Nem lesz ez mindég így.
 
 
 
Húzd rá cigány, disznót adok,
 
Nem túrja fel az udvarod.
 
 
 
Igyunk, igyunk kivilágos viradtig,
 
Megfizeti, a ki reggelig alszik.
 
 
 
Vigyen el a sárga halál,
 
Takarítson szárnya alá.
 
 
  Megjegyzésre méltó, hogy ez utóbbiban az asszonánc a sárga és szárnya szókra is kiterjed.  
  Ha már azon avatottak, kik a honi költészet nemzetivé emelését tűzték nemes feladatokul, a rag ismétléséből származó — bár látszatra jóhangzású — rímek vagy inkább nem-rímek kiküszöbölése után, az által kívántak a rímszegény nyelven s magokon segíteni, hogy asszonáncokat vettek fel: igen helyesen cselekedtek. Helyesen, mondom, mert a magasabb költészetnek, ha nemzeti akar lenni, a népből kell kifejlődni: a nép pedig mint fönnebb érintém, az asszonáncot szintoly régen vagy talán régebben használja, mint a rímet. Csak ne feledjük, hogy a magasb költészet, a művelt író, azt, mit a néptől szabálytalan, hibáktól természetesen nem ment alakban vesz át, szabályozni, tisztogatni köteles. Ezért meg nem bocsátható azon írók (illetőleg ironcok) vétkes könnyelműsége, kik — tudatlanságból, erőtlenségből, restségből-e, vagy ama jelesbek hibáit tökéletlenül majmoló hegykeségből, mely pongyolaságában genie erőlködik lenni, meghatározni nem tudom, se a rím, se az asszonánctörvenyeit nem tisztelik, hanem gázolnak keresztül-kasúl, a mint épen tolluk alá jő; kik így rímelnek: körében-éjjelében, csillaga-sugára, fordúlt-pirúlt, hajtja-tudja, panaszát-sóhajtását, és ily asszonáns cokat mernek használni: időnek-véled, megfúlnak-utálósabb, gyakran-atázom, veszt-eget stb., milyeneket ezrével lehetne felidézni a szépirodalmi lapok hasábjairól. Hova visz — hova vitt ez bennünket? — ide s tova a verset nem is kell írni, csak a prózát hosszabb s rövidebb sorokra szaggatni s ráfogni, hogy az vers. Ilyeneket a nép soha sem dalolt, füle sem szenvedhetné meg: annál nagyobb szégyen, hogy írók használják azokat, írók, kik a költő nevet, ha a közönségtől meg nem nyerik, önmagok ruházzák nagy szerényül magokra
verseikben!
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
verseikben! Vége köv.
*
Szövegforrás:
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
 
!  
  Elmondom pár szóval az asszonánc főszabályait, nem a mint azokat talán más nemzetek poetikája meghatározza, hanem a mint én, nyelvünk természetéből s a nép költészetéből magamnak elvontam.  
  Asszonáncban megkívántatik:  
  I. Hogy a
hangzók
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
ugyanazok
*
Szövegforrás:
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
 
ugyanazok legyenek.  
  Itt megjegyzendő:  
  Az asszonánc végső szótagjában nyilt e-nek közép ë nem felelhet.  
  Helyzet (pozicio) által hosszúvá lett, bár különben rövid hangzónak szinte olyan hangzó felel meg. Például nem harmat és marad, hanem
harmat-siralmad
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
harmat-siralmad
*
Szövegforrás:
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
 
.  
  II. Hogy a mássalhangzók rokonok legyenek (b-p, c-sz, d-t, f-v, g-k, 1-ly, m-n, n-ny, r-1, s-zs, z-sz, gy-ty, dzs-cs).  
  És csakis az a hibátlan asszonánc, melyekben e szabál; meg van tartva.  
  Kivételkép azonban e szabálytól legjobb költőink is eltérnek néha. Ők ugyan az
eltérésben
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
eltérésben
*
Szövegforrás:
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
 
is bizonyos határt tartanak szemelőtt: de az utánzók serege féktelenül nyargal szanaszét — turha ruit, — megelégszik asszonáncával, ha
ugyanazon alphabetumból
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
ugyanazon alphabetumból
*
Szövegforrás:
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
 
állíthatta azt ki.  
  Hogy ez eltérés „netovább"-jával tisztában lehessünk: figyelembe kell venni egy tagú-e az asszonánc vagy több tagú, azaz egy szótagra terjed-e vagy
többre
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
többre
*
Szövegforrás:
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
 
.  
  Egy tagú asszonáncnál a fönnebbi szabálytól eltérni nem lehet; legfölebb annyi nézhető el, hogy a magában is, helyzet (positio) által is hosszú hangzó után 1, r, folyékony mássalhangzók kimaradjanak, pl. cserélsz-érc; jársz-ház.  
  Két vagy több tagú asszonáncban:  
  A hangzók ugyanazonsága elengedhetetlen föltétel. Azonban
kisebb vétség
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
kisebb vétség
*
Szövegforrás:
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
 
a-t o-val, nyílt e-t közép ë-vel, közép ë-t ő-vel hangoztatni, mint például e-t o-val.  
  Mássalhangzókat illetőleg:  
  Minél kevésbé rokonok az asszonánc derekán lévő mássalhangzók, annál szigorúbban követelhető a vég mássalhangzók közel rokonsága. Viszont:  
  Minél tökéletesebben egybehangzik az asszonánc különben, annál megbocsáthatóbb vétek a vég-mássalhangzók nem rokonsága, vagy egyiknek elmaradása (mint párját-várják, sárga halál-szárnya alá).  
  Lássunk már néhány példát arra nézve, mi módon képeztetnek az asszonáncok.  
  I. Egytagú asszonáncnál mindig szabályszerüleg, pl. harc-akarsz, arc-rajz, vért-kérd, szëm-hiszën (közép ë-vel), mást-lásd.  
  Megbocsátható hiba mindazáltal, ha végül egy néma és sziszegő mássalhangzó lévén, ezek-fökseréltetnek, péld.: azt-siratsz.  
  Ha l és r a sziszegő végbetű és a hosszú hangzó közűl kimaradnak, pl. érsz-kész.
Az 1-nek d, t előli kivetése által származó asszonánc úgy tekinthető mint szabályos, pl. hold-szót, mert így is ejthetni ki: hód-szót.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
Az 1-nek d, t előli kivetése által származó asszonánc úgy tekinthető mint szabályos, pl. hold-szót, mert így is ejthetni ki: hód-szót.
n
Jegyzet Az l-nek stb. új bekezdésben.
*
Szövegforrás:
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
 
 
  II. Több tagú asszonáncoknál:  
  I. Az egész asszonánc betűről-betűre egyezik, csupán a végmássalhangzó rokon, pl. halom-falon, perec-eresz. Ez legjobb.  
  2. A vég-mássalhangzó rokon, a többiek részint ugyanazok, részint rokonok, pl. harmat-siralmad. Szinte jó.  
  3. A mássalhangzók átalában csak rokonok, pl. haladnyarat, kormot-titkolnod. Szabályos.  
  4. A vég-mássalhangzó rokon, a többiek részint rokonok, részint nem, péld. kárban-csináltam. Gyengébb, de nem szabálytalan.  
  5. Csupán a vég-mássalhangzó rokon, a többiek nem, pl. viradtig-alszik. Erőtlen, de még ez is szabályos.  
  6. A vég-mássalhangzó nem rokon, de a többiek ugyanazok, pl. párját-várják, honnat-vonnak. Szabály ellenes ugyan, de erős.  
  Meg kell jegyezni, hogy ily esetben a végmássalhangzó hasonfajú legyen (k, t, p; — b, g, d; — b, v; — 1, n); pl. nyarak-harap-arat; darab-farag-marad, egyéb-egy év; stb.  
  Oly merész asszonáncot, midőn a végmássalhangzó mégcsak nem is
hasonfajú
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
hasonfajú
*
Szövegforrás:
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
 
, akkor nézhetünk el, ha különben az asszonánc igen erős, s minél több szótagra terjed, pl.  
 
 
 
Rég elhúzták az esteli harangot
 
Ki az a ki még most is itt barangol.
 
 
 
Petőfi
Petőfi Sándor
nél. De az ilyet jobb egészen elkerülni.  
  Nem rokon mássalhangzót használni végül, midőn az asszonánc különben is gyarló, megbocsáthatatlan bűn. Az ilyen huszárt-beosztják, se rím, se asszonánc; az egy sziszegő betű nem teszi azzá.  
  7. Erős asszonáncnál a vég mássalhangzók egyike néha kimarad: pl. sárga halálszárnya alá. Mindenesetre szabály ellenes, s legfölebb az l, ly betűkre szorítkozhatik, melyek némely tájszólás szerint ki sem mondatnak.  
  8. A hasonfajú néma mássalhangzók fölcseréltetnek, pl. adag-dagad, hitök-kiköt, légy víg-mindég így. A jobbak közé tartozik.  
  9. A hasonfajú némák rokonaikra cseréltetnek, pl. hideg-sziget. Eléggé jó.  
  10. Szereti az asszonánc, ha a szó kezdő tagja ismételtetik, egészben vagy részben; pl. vártam-várban, halmán-hajtám.  
  Elég legyen ennyi, ujjmutatásul azoknak, kik asszonánccal élnek, a nélkül, hogy szabályokra ügyelnének, s figyelem gerjesztésül az olvasóközönség azon részénél, mely rímekhez vagy alrímekhez levén szokva, hiába keresi a végső betűk egyezését s talán ezt: galand-alant épen oly rímtelenségnek tartja, mint péld. ezt: időnek-véled, milyeneket, fájdalom! találni nem nehéz mostani belletristicánk lapjain.
n
Jegyzet A PR szövegének aláírása
A... y J...
Arany János
, az UMM szövegéé:
A… János
Arany János
tól.
 
 
 
12. VALAMI AZ ASSZONÁNCRÓL  
  Nem akarok szerecsent mosni; rossz versirók mindig voltak s lesznek a világon, következéskép honunkban is, — sőt itt felesebb számmal, mint bárhol, nem lévén semmi
vezérkönyv
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
vezérkönyv
n
Jegyzet vezérkönyv után csillag van, a lábjegyzetben pedig a következő:
n
Jegyzet Higyje meg ön, ha volna sem használna. Szerk.
*
Szövegforrás:
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
 
, mely a vers-csinálásnak — legalább a külsőre vonatkozó — mesterségét tanítaná; semmi kritika, mely a mosdatlan körmökre
rákoppantana
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
rákoppantana
n
Jegyzet Higyje meg ön, ha volna sem használna. Szerk.
*
Szövegforrás:
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
 
, midőn a költészet tiszta kelyhéhez mernek nyúlni. De lehetetlen bosszankodás nélkül nézni, mily kevés gondot
forditanak
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
fordittanak
*
Szövegforrás:
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
 
a külalakra még oly verselők is,
sőt kiváltkép az olyanok
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
(sőt kiváltkép az olyanok)
*
Szövegforrás:
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
 
, kiknek eszme- és tartalom nélküli szóhalmazára bizony ráférne egy kis formai tisztaság, egy kis külső csin; hogy az ember mégis gyanithatna valami okot, mi tántorithatta meg ez vagy amaz szerkesztőt vagy kiadót, hogy e férceletet
Guttenberg
Gutenberg, Johannes Gensfleisch zur Laden zum
isteni találmányának áldásaiban részeltesse. Ha pedig az ember tapasztalja is (miben elég módja van), hogy e rossz példa mint ragad alulról fölfelé, rosszakról jobbakra, akkor e boszankodás még magasabb fokra hág. A „veniam damus petimusque vicissim"-nek is meg van a maga határa, s ez nem eshetik a művészet korlátain kivűl, különben oda jutnánk, a hol ....... a hol most vagyunk. Mert hiszen a pongyolaságban alább már nem sülyedhetünk: a mostani állapot valóságos botrány.  
  Én itt egyebet mellőzve, s a rimet futólag érintve, csak az asszonáncról akarok egy pár
szót
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
szót a hely szűkéhez mért rövidséggel.
*
Szövegforrás:
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
 
elmondani.  
  Nyelvünk, a többi európai nyelvekkel összehasonlítva rímekben igen szegény. Ennek okát abban vélem rejleni, hogy mig más európai nyelveknél az egyes szavak a szókötésben is megtartják eredeti alakjokat, a magyarnál utóragot vesznek fel. Már pedig rag ismétlésből rím nem ered; oly heterogén szó, mely ragjáinkkal rímezne, történetesen kevés van: így nincs egyéb választás, mint vagy
Gyöngyösy
Gyöngyösi István
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
Gyöngyösi
*
Szövegforrás:
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
 
Istvánnal és követőivel „ának—ának"-ozni, vagy rím helyett asszonáncot is használni.  
  Asszonánc, épen mint rím, idegen szó. A magyar nép, jóllehet (egy idő óta legalább) mindeniket használja, nem tudott nekiek nevet adni: neki a vers, a nóta rámegy, kimegy s azzal beéri. Hogy valaha rím helyett a görögéhez hasonló mértéket használt,
melyben
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
*
Szövegforrás:
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
 
choriambus láb volt a túlnyomó, arról csárdásaink s a nagyon régi „Lengyel László"-féle gyermekjátékok dallamai bizonyságot tesznek. Ezen dallamokból gyönyörű schemákatlehet levonni; de a mi most nem célom.  
  Hogy az asszonánc népünknél nem oly idegen, mint neve, azt megmutatni könnyű. Midőn a fentebb körű költészetben még így rímeltek: „szemeink-füleink, apjával-bátyjával, sülyedeztek-tévedeztek" stb., s volt rím elég: akkor nevették a nép ügyetlenségét, hogy hasonló rímeket nem talál, hanem ilyenekre szorul dalaiban: földet-tőled, rakva-alma, stb. Pedig a népnek öntudatlanul jobb ízlése volt, mint ama rímelőknek: ő ragot ugyanazon raggal ritkán hangoztat, inkább vesz — olyan a milyen —
asszonáncot
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
asszonáncokat
*
Szövegforrás:
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
 
. Például:  
 
 
 
Ne szomorkodj, légy víg,
 
Nem lesz ez mindég így.
 
 
 
Húzd rá cigány, disznót adok,
 
Nem túrja fel az udvarod.
 
 
 
Igyunk, igyunk kivilágos viradtig,
 
Megfizeti, a ki reggelig alszik.
 
 
 
Vigyen el a sárga halál,
 
Takarítson szárnya alá.
 
 
  Megjegyzésre méltó, hogy ez utóbbiban az asszonánc a sárga és szárnya szókra is kiterjed.  
  Ha már azon avatottak, kik a honi költészet nemzetivé emelését tűzték nemes feladatokul, a rag ismétléséből származó — bár látszatra jóhangzású — rímek vagy inkább nem-rímek kiküszöbölése után, az által kívántak a rímszegény nyelven s magokon segíteni, hogy asszonáncokat vettek fel: igen helyesen cselekedtek. Helyesen, mondom, mert a magasabb költészetnek, ha nemzeti akar lenni, a népből kell kifejlődni: a nép pedig mint fönnebb érintém, az asszonáncot szintoly régen vagy talán régebben használja, mint a rímet. Csak ne feledjük, hogy a magasb költészet, a művelt író, azt, mit a néptől szabálytalan, hibáktól természetesen nem ment alakban vesz át, szabályozni, tisztogatni köteles. Ezért meg nem bocsátható azon írók (illetőleg ironcok) vétkes könnyelműsége, kik — tudatlanságból, erőtlenségből, restségből-e, vagy ama jelesbek hibáit tökéletlenül majmoló hegykeségből, mely pongyolaságában genie erőlködik lenni, meghatározni nem tudom, se a rím, se az asszonánctörvenyeit nem tisztelik, hanem gázolnak keresztül-kasúl, a mint épen tolluk alá jő; kik így rímelnek: körében-éjjelében, csillaga-sugára, fordúlt-pirúlt, hajtja-tudja, panaszát-sóhajtását, és ily asszonáns cokat mernek használni: időnek-véled, megfúlnak-utálósabb, gyakran-atázom, veszt-eget stb., milyeneket ezrével lehetne felidézni a szépirodalmi lapok hasábjairól. Hova visz — hova vitt ez bennünket? — ide s tova a verset nem is kell írni, csak a prózát hosszabb s rövidebb sorokra szaggatni s ráfogni, hogy az vers. Ilyeneket a nép soha sem dalolt, füle sem szenvedhetné meg: annál nagyobb szégyen, hogy írók használják azokat, írók, kik a költő nevet, ha a közönségtől meg nem nyerik, önmagok ruházzák nagy szerényül magokra
verseikben!
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
verseikben! Vége köv.
*
Szövegforrás:
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
 
!  
  Elmondom pár szóval az asszonánc főszabályait, nem a mint azokat talán más nemzetek poetikája meghatározza, hanem a mint én, nyelvünk természetéből s a nép költészetéből magamnak elvontam.  
  Asszonáncban megkívántatik:  
  I. Hogy a
hangzók
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
ugyanazok
*
Szövegforrás:
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
 
ugyanazok legyenek.  
  Itt megjegyzendő:  
  Az asszonánc végső szótagjában nyilt e-nek közép ë nem felelhet.  
  Helyzet (pozicio) által hosszúvá lett, bár különben rövid hangzónak szinte olyan hangzó felel meg. Például nem harmat és marad, hanem
harmat-siralmad
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
harmat-siralmad
*
Szövegforrás:
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
 
.  
  II. Hogy a mássalhangzók rokonok legyenek (b-p, c-sz, d-t, f-v, g-k, 1-ly, m-n, n-ny, r-1, s-zs, z-sz, gy-ty, dzs-cs).  
  És csakis az a hibátlan asszonánc, melyekben e szabál; meg van tartva.  
  Kivételkép azonban e szabálytól legjobb költőink is eltérnek néha. Ők ugyan az
eltérésben
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
eltérésben
*
Szövegforrás:
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
 
is bizonyos határt tartanak szemelőtt: de az utánzók serege féktelenül nyargal szanaszét — turha ruit, — megelégszik asszonáncával, ha
ugyanazon alphabetumból
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
ugyanazon alphabetumból
*
Szövegforrás:
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
 
állíthatta azt ki.  
  Hogy ez eltérés „netovább"-jával tisztában lehessünk: figyelembe kell venni egy tagú-e az asszonánc vagy több tagú, azaz egy szótagra terjed-e vagy
többre
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
többre
*
Szövegforrás:
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
 
.  
  Egy tagú asszonáncnál a fönnebbi szabálytól eltérni nem lehet; legfölebb annyi nézhető el, hogy a magában is, helyzet (positio) által is hosszú hangzó után 1, r, folyékony mássalhangzók kimaradjanak, pl. cserélsz-érc; jársz-ház.  
  Két vagy több tagú asszonáncban:  
  A hangzók ugyanazonsága elengedhetetlen föltétel. Azonban
kisebb vétség
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
kisebb vétség
*
Szövegforrás:
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
 
a-t o-val, nyílt e-t közép ë-vel, közép ë-t ő-vel hangoztatni, mint például e-t o-val.  
  Mássalhangzókat illetőleg:  
  Minél kevésbé rokonok az asszonánc derekán lévő mássalhangzók, annál szigorúbban követelhető a vég mássalhangzók közel rokonsága. Viszont:  
  Minél tökéletesebben egybehangzik az asszonánc különben, annál megbocsáthatóbb vétek a vég-mássalhangzók nem rokonsága, vagy egyiknek elmaradása (mint párját-várják, sárga halál-szárnya alá).  
  Lássunk már néhány példát arra nézve, mi módon képeztetnek az asszonáncok.  
  I. Egytagú asszonáncnál mindig szabályszerüleg, pl. harc-akarsz, arc-rajz, vért-kérd, szëm-hiszën (közép ë-vel), mást-lásd.  
  Megbocsátható hiba mindazáltal, ha végül egy néma és sziszegő mássalhangzó lévén, ezek-fökseréltetnek, péld.: azt-siratsz.  
  Ha l és r a sziszegő végbetű és a hosszú hangzó közűl kimaradnak, pl. érsz-kész.
Az 1-nek d, t előli kivetése által származó asszonánc úgy tekinthető mint szabályos, pl. hold-szót, mert így is ejthetni ki: hód-szót.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
Az 1-nek d, t előli kivetése által származó asszonánc úgy tekinthető mint szabályos, pl. hold-szót, mert így is ejthetni ki: hód-szót.
n
Jegyzet Az l-nek stb. új bekezdésben.
*
Szövegforrás:
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
 
 
  II. Több tagú asszonáncoknál:  
  I. Az egész asszonánc betűről-betűre egyezik, csupán a végmássalhangzó rokon, pl. halom-falon, perec-eresz. Ez legjobb.  
  2. A vég-mássalhangzó rokon, a többiek részint ugyanazok, részint rokonok, pl. harmat-siralmad. Szinte jó.  
  3. A mássalhangzók átalában csak rokonok, pl. haladnyarat, kormot-titkolnod. Szabályos.  
  4. A vég-mássalhangzó rokon, a többiek részint rokonok, részint nem, péld. kárban-csináltam. Gyengébb, de nem szabálytalan.  
  5. Csupán a vég-mássalhangzó rokon, a többiek nem, pl. viradtig-alszik. Erőtlen, de még ez is szabályos.  
  6. A vég-mássalhangzó nem rokon, de a többiek ugyanazok, pl. párját-várják, honnat-vonnak. Szabály ellenes ugyan, de erős.  
  Meg kell jegyezni, hogy ily esetben a végmássalhangzó hasonfajú legyen (k, t, p; — b, g, d; — b, v; — 1, n); pl. nyarak-harap-arat; darab-farag-marad, egyéb-egy év; stb.  
  Oly merész asszonáncot, midőn a végmássalhangzó mégcsak nem is
hasonfajú
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
hasonfajú
*
Szövegforrás:
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
 
, akkor nézhetünk el, ha különben az asszonánc igen erős, s minél több szótagra terjed, pl.  
 
 
 
Rég elhúzták az esteli harangot
 
Ki az a ki még most is itt barangol.
 
 
 
Petőfi
Petőfi Sándor
nél. De az ilyet jobb egészen elkerülni.  
  Nem rokon mássalhangzót használni végül, midőn az asszonánc különben is gyarló, megbocsáthatatlan bűn. Az ilyen huszárt-beosztják, se rím, se asszonánc; az egy sziszegő betű nem teszi azzá.  
  7. Erős asszonáncnál a vég mássalhangzók egyike néha kimarad: pl. sárga halálszárnya alá. Mindenesetre szabály ellenes, s legfölebb az l, ly betűkre szorítkozhatik, melyek némely tájszólás szerint ki sem mondatnak.  
  8. A hasonfajú néma mássalhangzók fölcseréltetnek, pl. adag-dagad, hitök-kiköt, légy víg-mindég így. A jobbak közé tartozik.  
  9. A hasonfajú némák rokonaikra cseréltetnek, pl. hideg-sziget. Eléggé jó.  
  10. Szereti az asszonánc, ha a szó kezdő tagja ismételtetik, egészben vagy részben; pl. vártam-várban, halmán-hajtám.  
  Elég legyen ennyi, ujjmutatásul azoknak, kik asszonánccal élnek, a nélkül, hogy szabályokra ügyelnének, s figyelem gerjesztésül az olvasóközönség azon részénél, mely rímekhez vagy alrímekhez levén szokva, hiába keresi a végső betűk egyezését s talán ezt: galand-alant épen oly rímtelenségnek tartja, mint péld. ezt: időnek-véled, milyeneket, fájdalom! találni nem nehéz mostani belletristicánk lapjain.
n
Jegyzet A PR szövegének aláírása
A... y J...
Arany János
, az UMM szövegéé:
A… János
Arany János
tól.
 
 
 
12. VALAMI AZ ASSZONÁNCRÓL  
  Nem akarok szerecsent mosni; rossz versirók mindig voltak s lesznek a világon, következéskép honunkban is, — sőt itt felesebb számmal, mint bárhol, nem lévén semmi
vezérkönyv
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
vezérkönyv
n
Jegyzet vezérkönyv után csillag van, a lábjegyzetben pedig a következő:
n
Jegyzet Higyje meg ön, ha volna sem használna. Szerk.
*
Szövegforrás:
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
 
, mely a vers-csinálásnak — legalább a külsőre vonatkozó — mesterségét tanítaná; semmi kritika, mely a mosdatlan körmökre
rákoppantana
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
rákoppantana
n
Jegyzet Higyje meg ön, ha volna sem használna. Szerk.
*
Szövegforrás:
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
 
, midőn a költészet tiszta kelyhéhez mernek nyúlni. De lehetetlen bosszankodás nélkül nézni, mily kevés gondot
forditanak
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
fordittanak
*
Szövegforrás:
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
 
a külalakra még oly verselők is,
sőt kiváltkép az olyanok
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
(sőt kiváltkép az olyanok)
*
Szövegforrás:
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
 
, kiknek eszme- és tartalom nélküli szóhalmazára bizony ráférne egy kis formai tisztaság, egy kis külső csin; hogy az ember mégis gyanithatna valami okot, mi tántorithatta meg ez vagy amaz szerkesztőt vagy kiadót, hogy e férceletet
Guttenberg
Gutenberg, Johannes Gensfleisch zur Laden zum
isteni találmányának áldásaiban részeltesse. Ha pedig az ember tapasztalja is (miben elég módja van), hogy e rossz példa mint ragad alulról fölfelé, rosszakról jobbakra, akkor e boszankodás még magasabb fokra hág. A „veniam damus petimusque vicissim"-nek is meg van a maga határa, s ez nem eshetik a művészet korlátain kivűl, különben oda jutnánk, a hol ....... a hol most vagyunk. Mert hiszen a pongyolaságban alább már nem sülyedhetünk: a mostani állapot valóságos botrány.  
  Én itt egyebet mellőzve, s a rimet futólag érintve, csak az asszonáncról akarok egy pár
szót
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
szót a hely szűkéhez mért rövidséggel.
*
Szövegforrás:
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
 
elmondani.  
  Nyelvünk, a többi európai nyelvekkel összehasonlítva rímekben igen szegény. Ennek okát abban vélem rejleni, hogy mig más európai nyelveknél az egyes szavak a szókötésben is megtartják eredeti alakjokat, a magyarnál utóragot vesznek fel. Már pedig rag ismétlésből rím nem ered; oly heterogén szó, mely ragjáinkkal rímezne, történetesen kevés van: így nincs egyéb választás, mint vagy
Gyöngyösy
Gyöngyösi István
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
Gyöngyösi
*
Szövegforrás:
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
 
Istvánnal és követőivel „ának—ának"-ozni, vagy rím helyett asszonáncot is használni.  
  Asszonánc, épen mint rím, idegen szó. A magyar nép, jóllehet (egy idő óta legalább) mindeniket használja, nem tudott nekiek nevet adni: neki a vers, a nóta rámegy, kimegy s azzal beéri. Hogy valaha rím helyett a görögéhez hasonló mértéket használt,
melyben
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
*
Szövegforrás:
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
 
choriambus láb volt a túlnyomó, arról csárdásaink s a nagyon régi „Lengyel László"-féle gyermekjátékok dallamai bizonyságot tesznek. Ezen dallamokból gyönyörű schemákatlehet levonni; de a mi most nem célom.  
  Hogy az asszonánc népünknél nem oly idegen, mint neve, azt megmutatni könnyű. Midőn a fentebb körű költészetben még így rímeltek: „szemeink-füleink, apjával-bátyjával, sülyedeztek-tévedeztek" stb., s volt rím elég: akkor nevették a nép ügyetlenségét, hogy hasonló rímeket nem talál, hanem ilyenekre szorul dalaiban: földet-tőled, rakva-alma, stb. Pedig a népnek öntudatlanul jobb ízlése volt, mint ama rímelőknek: ő ragot ugyanazon raggal ritkán hangoztat, inkább vesz — olyan a milyen —
asszonáncot
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
asszonáncokat
*
Szövegforrás:
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
 
. Például:  
 
 
 
Ne szomorkodj, légy víg,
 
Nem lesz ez mindég így.
 
 
 
Húzd rá cigány, disznót adok,
 
Nem túrja fel az udvarod.
 
 
 
Igyunk, igyunk kivilágos viradtig,
 
Megfizeti, a ki reggelig alszik.
 
 
 
Vigyen el a sárga halál,
 
Takarítson szárnya alá.
 
 
  Megjegyzésre méltó, hogy ez utóbbiban az asszonánc a sárga és szárnya szókra is kiterjed.  
  Ha már azon avatottak, kik a honi költészet nemzetivé emelését tűzték nemes feladatokul, a rag ismétléséből származó — bár látszatra jóhangzású — rímek vagy inkább nem-rímek kiküszöbölése után, az által kívántak a rímszegény nyelven s magokon segíteni, hogy asszonáncokat vettek fel: igen helyesen cselekedtek. Helyesen, mondom, mert a magasabb költészetnek, ha nemzeti akar lenni, a népből kell kifejlődni: a nép pedig mint fönnebb érintém, az asszonáncot szintoly régen vagy talán régebben használja, mint a rímet. Csak ne feledjük, hogy a magasb költészet, a művelt író, azt, mit a néptől szabálytalan, hibáktól természetesen nem ment alakban vesz át, szabályozni, tisztogatni köteles. Ezért meg nem bocsátható azon írók (illetőleg ironcok) vétkes könnyelműsége, kik — tudatlanságból, erőtlenségből, restségből-e, vagy ama jelesbek hibáit tökéletlenül majmoló hegykeségből, mely pongyolaságában genie erőlködik lenni, meghatározni nem tudom, se a rím, se az asszonánctörvenyeit nem tisztelik, hanem gázolnak keresztül-kasúl, a mint épen tolluk alá jő; kik így rímelnek: körében-éjjelében, csillaga-sugára, fordúlt-pirúlt, hajtja-tudja, panaszát-sóhajtását, és ily asszonáns cokat mernek használni: időnek-véled, megfúlnak-utálósabb, gyakran-atázom, veszt-eget stb., milyeneket ezrével lehetne felidézni a szépirodalmi lapok hasábjairól. Hova visz — hova vitt ez bennünket? — ide s tova a verset nem is kell írni, csak a prózát hosszabb s rövidebb sorokra szaggatni s ráfogni, hogy az vers. Ilyeneket a nép soha sem dalolt, füle sem szenvedhetné meg: annál nagyobb szégyen, hogy írók használják azokat, írók, kik a költő nevet, ha a közönségtől meg nem nyerik, önmagok ruházzák nagy szerényül magokra
verseikben!
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
verseikben! Vége köv.
*
Szövegforrás:
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
 
!  
  Elmondom pár szóval az asszonánc főszabályait, nem a mint azokat talán más nemzetek poetikája meghatározza, hanem a mint én, nyelvünk természetéből s a nép költészetéből magamnak elvontam.  
  Asszonáncban megkívántatik:  
  I. Hogy a
hangzók
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
ugyanazok
*
Szövegforrás:
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
 
ugyanazok legyenek.  
  Itt megjegyzendő:  
  Az asszonánc végső szótagjában nyilt e-nek közép ë nem felelhet.  
  Helyzet (pozicio) által hosszúvá lett, bár különben rövid hangzónak szinte olyan hangzó felel meg. Például nem harmat és marad, hanem
harmat-siralmad
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
harmat-siralmad
*
Szövegforrás:
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
 
.  
  II. Hogy a mássalhangzók rokonok legyenek (b-p, c-sz, d-t, f-v, g-k, 1-ly, m-n, n-ny, r-1, s-zs, z-sz, gy-ty, dzs-cs).  
  És csakis az a hibátlan asszonánc, melyekben e szabál; meg van tartva.  
  Kivételkép azonban e szabálytól legjobb költőink is eltérnek néha. Ők ugyan az
eltérésben
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
eltérésben
*
Szövegforrás:
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
 
is bizonyos határt tartanak szemelőtt: de az utánzók serege féktelenül nyargal szanaszét — turha ruit, — megelégszik asszonáncával, ha
ugyanazon alphabetumból
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
ugyanazon alphabetumból
*
Szövegforrás:
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
 
állíthatta azt ki.  
  Hogy ez eltérés „netovább"-jával tisztában lehessünk: figyelembe kell venni egy tagú-e az asszonánc vagy több tagú, azaz egy szótagra terjed-e vagy
többre
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
többre
*
Szövegforrás:
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
 
.  
  Egy tagú asszonáncnál a fönnebbi szabálytól eltérni nem lehet; legfölebb annyi nézhető el, hogy a magában is, helyzet (positio) által is hosszú hangzó után 1, r, folyékony mássalhangzók kimaradjanak, pl. cserélsz-érc; jársz-ház.  
  Két vagy több tagú asszonáncban:  
  A hangzók ugyanazonsága elengedhetetlen föltétel. Azonban
kisebb vétség
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
kisebb vétség
*
Szövegforrás:
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
 
a-t o-val, nyílt e-t közép ë-vel, közép ë-t ő-vel hangoztatni, mint például e-t o-val.  
  Mássalhangzókat illetőleg:  
  Minél kevésbé rokonok az asszonánc derekán lévő mássalhangzók, annál szigorúbban követelhető a vég mássalhangzók közel rokonsága. Viszont:  
  Minél tökéletesebben egybehangzik az asszonánc különben, annál megbocsáthatóbb vétek a vég-mássalhangzók nem rokonsága, vagy egyiknek elmaradása (mint párját-várják, sárga halál-szárnya alá).  
  Lássunk már néhány példát arra nézve, mi módon képeztetnek az asszonáncok.  
  I. Egytagú asszonáncnál mindig szabályszerüleg, pl. harc-akarsz, arc-rajz, vért-kérd, szëm-hiszën (közép ë-vel), mást-lásd.  
  Megbocsátható hiba mindazáltal, ha végül egy néma és sziszegő mássalhangzó lévén, ezek-fökseréltetnek, péld.: azt-siratsz.  
  Ha l és r a sziszegő végbetű és a hosszú hangzó közűl kimaradnak, pl. érsz-kész.
Az 1-nek d, t előli kivetése által származó asszonánc úgy tekinthető mint szabályos, pl. hold-szót, mert így is ejthetni ki: hód-szót.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
Az 1-nek d, t előli kivetése által származó asszonánc úgy tekinthető mint szabályos, pl. hold-szót, mert így is ejthetni ki: hód-szót.
n
Jegyzet Az l-nek stb. új bekezdésben.
*
Szövegforrás:
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
 
 
  II. Több tagú asszonáncoknál:  
  I. Az egész asszonánc betűről-betűre egyezik, csupán a végmássalhangzó rokon, pl. halom-falon, perec-eresz. Ez legjobb.  
  2. A vég-mássalhangzó rokon, a többiek részint ugyanazok, részint rokonok, pl. harmat-siralmad. Szinte jó.  
  3. A mássalhangzók átalában csak rokonok, pl. haladnyarat, kormot-titkolnod. Szabályos.  
  4. A vég-mássalhangzó rokon, a többiek részint rokonok, részint nem, péld. kárban-csináltam. Gyengébb, de nem szabálytalan.  
  5. Csupán a vég-mássalhangzó rokon, a többiek nem, pl. viradtig-alszik. Erőtlen, de még ez is szabályos.  
  6. A vég-mássalhangzó nem rokon, de a többiek ugyanazok, pl. párját-várják, honnat-vonnak. Szabály ellenes ugyan, de erős.  
  Meg kell jegyezni, hogy ily esetben a végmássalhangzó hasonfajú legyen (k, t, p; — b, g, d; — b, v; — 1, n); pl. nyarak-harap-arat; darab-farag-marad, egyéb-egy év; stb.  
  Oly merész asszonáncot, midőn a végmássalhangzó mégcsak nem is
hasonfajú
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Pesti Röpivek (1850. dec. 8. X . sz.)
Arany János Prózai Dolgozatai (Bp. 1879.).
A magyar nemzeti verselésről (Ráth Mór iskolai kiadásai I. Bp. 1893.)
 
hasonfajú
*
Szövegforrás:
Új Magyar Múzeum (1854. IV. évf. 3. sz.).
 
, akkor nézhetünk el, ha különben az asszonánc igen erős, s minél több szótagra terjed, pl.  
 
 
 
Rég elhúzták az esteli harangot
 
Ki az a ki még most is itt barangol.
 
 
 
Petőfi
Petőfi Sándor
nél. De az ilyet jobb egészen elkerülni.  
  Nem rokon mássalhangzót használni végül, midőn az asszonánc különben is gyarló, megbocsáthatatlan bűn. Az ilyen huszárt-beosztják, se rím, se asszonánc; az egy sziszegő betű nem teszi azzá.  
  7. Erős asszonáncnál a vég mássalhangzók egyike néha kimarad: pl. sárga halálszárnya alá. Mindenesetre szabály ellenes, s legfölebb az l, ly betűkre szorítkozhatik, melyek némely tájszólás szerint ki sem mondatnak.  
  8. A hasonfajú néma mássalhangzók fölcseréltetnek, pl. adag-dagad, hitök-kiköt, légy víg-mindég így. A jobbak közé tartozik.  
  9. A hasonfajú némák rokonaikra cseréltetnek, pl. hideg-sziget. Eléggé jó.  
  10. Szereti az asszonánc, ha a szó kezdő tagja ismételtetik, egészben vagy részben; pl. vártam-várban, halmán-hajtám.  
  Elég legyen ennyi, ujjmutatásul azoknak, kik asszonánccal élnek, a nélkül, hogy szabályokra ügyelnének, s figyelem gerjesztésül az olvasóközönség azon részénél, mely rímekhez vagy alrímekhez levén szokva, hiába keresi a végső betűk egyezését s talán ezt: galand-alant épen oly rímtelenségnek tartja, mint péld. ezt: időnek-véled, milyeneket, fájdalom! találni nem nehéz mostani belletristicánk lapjain.
n
Jegyzet A PR szövegének aláírása
A... y J...
Arany János
, az UMM szövegéé:
A… János
Arany János
tól.