X (Close panel)Bibliográfiai adatok

Éjféli párbaj

Szerző: Arany János

Bibliográfiai adatok

Cím: Arany János Munkái
Alcím: Kisebb költemények 3. (1860-1882)
Dátum: 2019
Kiadás helye: Budapest
Kiadó: Universitas Kiadó
ISBN:
Szerkesztő: Korompay H. János
Sajtó alá rendező: S. Varga Pál

Kézirat leírása:

Ország: Ismeretlen.
Azonosító:
A kézirat leírása:

Keletkezés:

Dátum:

Hely: Budapest
Nyelvek: magyar
Kulcsszavak: vers

Szövegforrások listája:

  • Szövegforrás I: A kritikai kiadás szövege
  • Szövegforrás II: *K1
  • Szövegforrás III: *K2
  • Szövegforrás IV: *K3
  • Szövegforrás V: *K4
  • Szövegforrás VI: *K5
  • Szövegforrás VII: K6
  • Szövegforrás VIII: K7
  • Szövegforrás IX: KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
  • Szövegforrás X: PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
  • Szövegforrás XI: FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
  • Szövegforrás XII: VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
  • Szövegforrás XIII: ÖM 1883, 429–433

Elektronikus kiadás adatai:

A kritikai kiadás készítői: Palkó Gábor és Fellegi Zsófia
transcriber: Csonki Árpád
XML szerkesztő: Fellegi Zsófia és Bobák Barbara
Felelős kiadó: DigiPhil

Kiadás:

digital edition
A kiadásról:
Kiadó: Bölcsészettudományi Kutatóközpont, Irodalomtudományi Intézet
Kiadás helye: Budapest
2020 ©Free Access - no-reuse

Megjelenés:

M1 KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516. M2 PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1. M3 FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157. M4 VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99. M5 ÖM 1883, 429–433. [ AJÖM I., 340–343.]
X (Close panel)Megjegyzések

Megjegyzések:

Kéziratjellemzők *K1 A vers prózai vázlata és az 1–4 sor; autográf (V1945); *K2 A vers prózai vázlata és az 1–4 sor; az Ariosto-fordítás hátoldalán; autográf (a *K1 szövegével azonos, kivéve a főszereplő nevét) (V1945, lásd AJÖM VI., 234.) *K3 Egy színlap v-ján; autográf, 1857 (az 1. és a 2. vsz. négysoros változata) (?V1945); *K4 Keskeny papíron (teljes szöveg), autográf (V1945) *K5 Autográf tisztázat, valószínűleg 1877; (lappang; lásd a K7 jegyzetét az 1. lap alján) K6 OSzK Kézirattár, Analekta, 3) App–Babits A–H, 245, autográf tisztázat; 2 fol.; 1r (1–30. sor), 1v (31–65. sor), 2r (66–98. sor), 2v (99–105. sor); K7 MTAK Kt K 510/20r (1–14. sor), 20v (15–51. sor), 21r (51–91. sor), 21v (92– 105. sor) (alapszöveg) Megjegyzések
 
*K1–*K4 Adataik az AJÖM I. (536–537.) alapján. A *K1–*K3, ill. *K4 időrendje bizonytalan; míg előbbiek kezdemények, utóbbiban a név javítása (Csorna → Bende) mutat korábbi keletkezésre. K7 A cím sorában, a bal margón fekete ceruzával: 17.) – a cím előtt, kék ceruzával: * (a megjelenés jelzete); a címhez csillaggal, az 1. kéziratlap alján halvány ceruzával az alábbi lábj. fűzve: „Egy tiszta példányát Margitszigeti szobámból – ellopta valami ismeretlen tisztelőm.” M2 Gyulai Pál elnöki megnyitó beszéde előtt, amely a társaság febr. 8-ai ünnepélyes közgyűlésén hangzott el. M4 A VU-nak abban a lapszámában jelent meg, amely a KisfT febr. 8-ai közgyűléséről számol be (107–108.); a versre vonatkozó részt lásd Fogadtatás. Az M1–M4 szövege – bár vannak kisebb eltérések – láthatólag ugyanazon a szövegváltozaton alapul (talán egy ismeretlen kéziraton). S bár az M2–M4-hez képest az M1- ben is kimutathatók szövegromlások (kurziválás, központozás), utóbbit választottuk e szövegcsoport prototípusának, mivel a többi közlés a KisfT üléséhez kapcsolódik; így az M2–M4 eltéréseit nem tüntettük fel külön a szövegváltozatok között.
 
Az alapszöveg kiválasztása
 
A számításba vehető változatok közül az M1–M4 szövegcsoport (közös) kézirathátterét nem ismerjük, a köztük mutatkozó kisebb eltérések viszonya nem tisztázható. Az M5 – apró eltéréseket leszámítva – az M1 szövegét követi. A két, rendelkezésre álló, kéziratról megállapítható, hogy a K6 korábbi, mint a K7. A K6 javításai – 9., 80., 98. sor – letisztázva kerültek a K7 szövegébe; a 15. sorban a K7 szövegében szereplő kiemelés hiányzik a K6 szövegéből (az újra szó kiemelése a szöveg intencióját erősíti: Bende lelkiismeretére apellál). A K6 javítása a 80. és a 91. sorban azt is megmutatja, hogy ennek a kéziratnak a *K4 az előzménye; míg a javítás nyomán kialakult változat tisztázva a K7-be került, a lehúzott változat a *K4-ből ered (80.:
[törölt]
« Ágyba »
siet → Siet is be; 90.: Bűn
[törölt]
« ei »
t <magában>. → Bűnét a világban.). A K7 egyetlen szöveghelyén van javítás a K6 szövegéhez képest (13. sor); minthogy a javítás nem későbbi, valószínűsíthető, hogy
Arany
Arany János
– a *K4 és a K6 alapján tisztázva a szöveget – tévedésből először az előbbiben szereplő változatot kezdte leírni („fényt ereget”), de ezt rögtön észrevette, lehúzta a hibás szövegrészt, és folytatólagosan írta a végleges (a K6 szövegében szereplő) változatot („kék lángot vet”). A cím alatt álló műfaj-meghatározás változatai is azt erősítik, hogy a K7 a *K4 és a K6 egyidejű figyelembe vételével készült; előbbiben a „ballada” „Kisértetes históriá”-ra van javítva, utóbbiban csak a „kisértetes história” meghatározás szerepel (utólag beszúrva), végül a K7 nem dönti el a dilemmát, amikor (ugyancsak utólagosan) úgy határozza meg a műfajt, hogy „Ballada, vagy legalább afféle kisértetes historia”. Az alapszöveg tehát a K7.
 
Keletkezés
 
1877. júl. 31.,
Bp
Budapest
., Margitsziget. A vers vázlata (*K1): „Párbaj. Két jó barát. Az elsőnek (kedvesét) hitvesét elszereti a másik. Megvínak. (Az első) A férj elesik. A második ös�- szekel a nővel. A menyegzői ágy előtt megjelen a törvényes férj Párbajra hívja. Kimegy, – vínak, – vínak mindég. A második meg van őrülve.” (Utána kék ceruzával:) „Kidolgoztam.” A *K1 és *K2 versszövege, a főszereplő nevét kivéve, azonos, és a későbbitől eltérő versszakképletet mutat (négysoros vsz.-ok, 10 szótagos sorok). A vázlat és az első sorok valószínűleg 1858-ból valók – a *K2-t
Arany
Arany János
az ekkor keletkezett Ariosto-fordítás kéziratának v-jára írta. A *K1 utólagos megjegyzését („Kidolgoztam”) nem tudjuk datálni, így csak a KKv -ben szereplő dátum lehet a terminus ante quem. Elek Oszkár a The Laird of Laminton (a későbbi kiadásban: Katherine Janfarie) című skót balladában jelölte meg forrását, amelyet
AJ
Arany János
Walter Scott
Scott, Walter
balladagyűjteményéből ( Scott 1802, Vol. I., 216–219.) ismert ( Elek 1912, 378.). A két balladában azonban csak a kiinduló helyzet rokon; amikor a gazdag Lochinvar lord esküvőjét tarja Katherine-nal, megjelenik a menyasszony titkolt szerelme, Lauderdale lord, magával ragadja a menyasszonyt – itt azonban valóságos vérontás támad, sokan meghalnak. Közelebbi forrásnak mutatkozik
Scott
Scott, Walter
saját balladája, a The Eve of Saint John (Szent Iván éjszakája), amelyet a gyűjtemény harmadik részében közölt (Imitations of the Ancient Ballad); itt az áruló módon megölt szerelmes szellemalakként jelenik meg, a két főszereplő pedig zárdába vonul ( Elek 1912, 379.). Heller Bernát vitatta a vers szorosabb kapcsolatát a skót balladával, s
Heinrich Heine
Heine, Heinrich
Don Ramiro című balladáját nevezte meg előzményként.
Heine
Heine, Heinrich
versének női főszereplője „elfordul első szerelmesétől, Donna Clara el Don Ramiro-tól s férjhez megy Don Fernandohoz. De meggondolatlan kedvében meghívja menyegzőjére az elhagyott Don Ramiro-t. A nász előtti délben a két versenytárs bajt vív, a szerelmében szerencsétlen Ramiro a küzdőtéren is elbukik, elesik, de erről Donna Clara nem tud. A lakodalmon Don Ramiro megjelenik a hűtlen ara előtt, árnyékképpen, a halottak leheletével s táncot jár a megrémült Donna Clara-val, folyvást arra hivatkozván, hogy ő meg van híva. Végül Donna Clara fölszólítja, hogy távozzék, erre a látomás eltűnik. Csak képzelet volt, a menyasszony el sem mozdult volt ülőhelyéről. Vőlegénye, látva rémülését, okát kérdi. Az ara Don Ramiro nevét rebegi, Don Fernando csillapítja: ne sürgesse a véres hírt, Ramiro nem él.”
Heine
Heine, Heinrich
balladáját – Nagy Anna kezdeményezése nyomán ( Heine balladaköltészete és hatása a magyar balladára, Bp., 1919, 80.) – már a rokon tárgyú A honvéd özvegyével kapcsolatba hozza; ami az Éjféli párbaj és a Heine-vers párhuzamát illeti, „
[szerkesztői feloldás]
i
tt is, ott is a leányért versenyző két ifjú levente megví életre-halálra; itt is, ott is a szerelemben szerencsétlen kérő a bajvívásban is szerencsétlen, elesik; itt is, ott is mint kísértet megzavarja a nász zajos örömét”.
Heller
Heller Bernát
azt is megállapítja, hogy az Éjféli párbajnak az a „két lényeges eleme, amely don Ramiro-ban nincs meg, a nász végleges megzavarása és a kísérteties harc, megtalálható Heine két másik költeményében. Ritter Olaf csak táncot járhat menyasszonyával, nászát valóban nem tarthatja meg, mert a hóhér, aki már az esküvő óta reá várakozik, fejét veszi. A Zwei Brüder pedig két testvér kísérteti viaskodását mutatja be. Mindketten Laura grófnőbe szerettek. Laura nem döntött köztük, fegyverre bízták a döntést. Mindketten elesnek egymás kardjától, de nemzedékek óta, évszázadokon át éjente megindul a küzdelem.”
Arany
Arany János
versének többlete
Heller
Heller Bernát
szerint abban van, ahogyan a történetnek erkölcsi, lelkiismereti távlatot adott. ( Heller 1920, 376–377.)
 
Fogadtatás
 
A VU-nak az a száma, amelyben a vers megjelent (lásd Megjelenés, M4, ill. Megjegyzések), a KisfT közgyűlését ismertető cikkében arról számol be, hogy „Arany János uj balladáját, melyet Szász Károly szavalt el, a legnagyobb csendben hallgatták végig. Csak midőn a szavaló bevégezte, akkor tört ki a mély hatás viharos zaja. A balladát egész terjedelmében közöljük.” [ VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 107–108.: 108.]
 
Kritikatörténet
 
Greguss
Greguss Ágost
szerint itt, akárcsak az Árva fiúban vagy a Tetemre hívásban, a téboly „az erkölcsi törvények megszegéseért büntetésül hárul az illetőkre”; a vers eszméje, hogy „bűn által az ember meg nem alapíthatja boldogságát”. A rövid szerkezet- és ritmuselemzést a korábbi balladaelemzésekhez hasonlóan a szöveg szereplői szólamok szerinti elkülönítése követi. ( Greguss 1900, 137., 138., 138., 138–142.) Imre László szerint „a holt Robogány számonkérő megjelenése a nászéjszakán némileg A honvéd özvegye szituációját ismétli meg. Folytatódik az 50-es évek pszichopatológiai érdeklődése is: Bende olyasféle dühöngő őrült, akinek látomása mögött szexuálpatológiai gátlások is felfedezhetők. A nászéjszakán támadó vízió maga a büntetés, az erkölcsi törvény könyörtelen érvényesülése. A morális igazságszolgáltatás tehát ebben az egy kései balladában a korábbi módon működik.” ( Imre 1988, 69.) Keresztury Dezső a „mesterballadák” közt is a „legkidolgozottabb”-nak minősíti; „mai olvasó első pillantásra úgy vélné:
Arany
Arany János
most is, mint már többször pályája folyamán, a kínált klisé paródiáját akarta megírni; de aztán elragadják a nyelvi lelemény, a formateremtő erő s a drámai sűrítés eleven remeklései”. ( Keresztury 1990, 492.) Imre László nyomán A honvéd özvegye „meghaladása”-ként értelmezi az Éjféli párbajt Hlavacska András; ezt úgy érti, hogy az utóbbiban, az előbbivel szemben, nem válik mindjárt egyértelművé, hogy a kísértet a főszereplő látomása, ezért felvetődik a fantasztikum érvényesülésének lehetősége. „
Arany
Arany János
A honvéd özvegyével ellentétben az Éjféli párbajban nem a narrátor, hanem a szereplők segítségével rántja le a leplet a történet fantasztikus eleméről: a tizennegyedik versszakban a befogadó hirtelen belép az őrség nézőpontjába, Bende vitéz »harcát« az ő szemszögükből észleli. A történet csattanója, hogy ők nem látják a kísértetet, csak a magányosan, őrjöngve csapkodó Bendét. A rejtély ezzel úgy tűnik megoldódott, a kísértet csak a képzelet szüleménye volt, a házasodó vitézt nem egy ártó lélek, hanem saját lelkiismerete üldözte.” A továbbiakban a ballada fokalizációs technikájának elemzése olvasható; a dolgozat második része a (romantikus) fantasztikum és a nézőpont viszonyát filmes példákon vizsgálja. ( Hlavacska András, A romantikus fantasztikum filmes továbbélése, Apertúra, 2013. ősz, http:// uj.apertura.hu/2013/osz/hlavacska-kisertethistoriak-a-romantikus-fantasztikumfilmes- tovabbelese/.) NB.
Hlavacska
Hlavacska András
felvetését a Hamlet alapján tovább lehet vinni: bár csak Hamlet látja apja szellemét, környezete nem, a szellem azért még a mű világának reális eleme. J. Soltész Katalin arra hívja fel a figyelmet, hogy a vers „tízes, nyolcas és hatos soraiban” „tudatos és szándékolt” a choriambusok használata (ellentétben több, spontánnak ható esettel), a vers egyéb soraiban pedig „egy másik színező-dallamosító időmértékes elem is feltűnik”, a ionicus a minore. ( J. Soltész 1987, 95.)
 
Fordítások
 
Angol: Midnight duell [! jav.: duel] (William N. Loew) = Loew 1881, 75–78.; ua.: Loew 1887, 185–188.; ua.: Loew 1899, 321–324.; ua.: Arany 1914, 180–183. Duel at Midnight (Peter Zollman) = Makkai 2000, 326–329. Német: Ritter Bende (Lindner Ernő), Literarische Berichte aus Ungarn, 1880 [an.]; az u. 3 vsz. idézve: Schwicker 1889, 692. Nächtlicher Zweikampf (I. Bruck) = Balladen von Johann Arany: Aus dem ungarischen übersetzt von I. Bruck, Wien, Georg Szelinski, 1886, nyomtatta: Leöwy & Akalay, Pressburg, 32–36. Zweikampf um Mitternacht (Dóczi Lajos) = Dóczi 1903, 75–79. Mitternächtlicher Zweikampf (Szekula Gyula), Pester Lloyd, 54(1907)/220. (szept. 15.), 13. Zweikampf um Mitternacht (Hedwig Lüdecke) = Gragger–Lüdecke 1926, 123–126. Der mitternaechtliche Zweikampf (Szemere László) = Szemere 1935, 202–205. Olasz: Il duello di mezzanotte (prózaford., Francesco Sirola) = Sirola 1914, 45–47. Duello di mezzanotte (Lina Linari) = Corvina, Rassegna italo-ungherese, diretta da Tiberi [Tibor] Gerevich a Luigi Zambra, Roma, 17/nuova seria 2(1939)/3, 222–224. Orosz: Ночной поединок (Николай Чуковский) = Арань 1962, 112–117. Román: Duel de noapte (Octavian Hodîrnău) = Arany 1960, 304–315. ua., (Haramlambie Grămescu) = Lőrinczi–Majtényi–Szász 1966, 213–216. Szerb: Понечни двобоj (Благоjе Бранчич) = Из Мађарског Перивоjа, Нови-Сад, 1907. [an.]
 
Feldolgozások
 
Képzőművészeti Zichy Mihály illusztrációi (4 lap; 4 szövegközi és 1 egész oldalas rajz), 1894, lavírozott tus, 437×352 mm, MNG; ua.: Arany–Zichy 1896, IV., o. n.; ua.: Arany–Zichy 2016, 155–162. Borsos Miklós grafikája, Arany 1961 , a 488. oldal után, számozatlan lapon Zenei Ziczy Géza: A cél. 1911. dec 20. – Köveskuthy, op. 58. Fleischer Antal (nagyzenekarra, 1926) Szirtes Edina Mókus; előadók: Kováts Kriszta, Farkas Gábor Gábriel, Fool Moon énekegyüttes, Keönch László Farkas = Kováts Kriszta, Arany-óra: Arany János balladái a capella (CD; Bp., Gryllus, 2008)
 
Hangfelvételek
 
Magyar költők, Arany János: Balladák, Sinkovits Imre, Hungaroton Classics, HCD 14262, 1998, 5’ 00” Hallgatni Aranyt, www.hallgatniaranyt.hu [2017], László Zsolt, 5’ 58”
 
Éjféli párbaj  
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Ballada »
Kisértetes história
*
Szövegforrás:
*K4
 
n
Jegyzet utólag kék ceruzával beírva:
Kisértetes história.
*
Szövegforrás:
K6
 
n
Jegyzet halvány ceruzával utólag beírva:
(Ballada, vagy legalább afféle kisértetes historia.)
*
Szövegforrás:
K7
 
Arany Jánostól / (Felolvastatott 1880. február 8-án)
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
 
 
Bende
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Pósa
*
Szövegforrás:
*K2
 
[törölt]
« Csorna »
Bende
*
Szövegforrás:
*K4
 
vitéz lakodalmát lakja,
 
Hetekig tart… ma van első napja;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Ma van épen a vigalom napja,
*
Szövegforrás:
*K1
*K2
 
Ma van épen a vigalom napja.
*
Szövegforrás:
*K3
 
Hetekig tart,… ma van első napja;
*
Szövegforrás:
K6
 
Hetekig tart; ma van első napja.
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Szól a zene,
tárogató
n
Jegyzet
tárogató
Ázsiai eredetű, oboa típusú fafúvós hangszer; a magyarok már a honfoglalás előtt ismerték, kultusza a török hódoltság idején éledt fel. A 1618. sz.-ban töröksíp néven használták a katonai táborokban, főúri rezidenciákon és a mindennapi életben. A 19. században a kuruc kor jellegzetes hangszerének tartották.
, rézkürt,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
tárogató harsan,
*
Szövegforrás:
*K1
*K2
 
tárogató ujjong,
*
Szövegforrás:
*K3
 
 
Pörög a táncz mint az orsó;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Pereg a táncz, – ifju, leány – gyorsan.
*
Szövegforrás:
*K1
*K2
 
[törölt]
« Oszlik, foszlik a keserü búgond. »
Messze riad a fekete búgond.
*
Szövegforrás:
*K3
 
 
Bende kiált:
ez
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
[törölt]
« „Ma »
„Ez
*
Szövegforrás:
*K4
 
„Ez
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
Ez
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
utolsó!
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Bende vitéz éjféli magányban
*
Szövegforrás:
*K3
 
 
Száraz ajkam
eper-ajkat
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« édes »
eper ajkat
*
Szövegforrás:
*K4
 
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Pihen is már tiszta selyem ágyban,
*
Szövegforrás:
*K3
 
 
Szedegetni
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Szakitani »
Szedegetni
*
Szövegforrás:
*K4
 
készűl.”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
készűl.
*
Szövegforrás:
K6
 
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Hattyu-kebel
[törölt]
« pihegésit »
dobogását hallja,
 
Hattyu-kebel puha feje-alja.
*
Szövegforrás:
*K3
 
 
 
  Bende vitézt a
nyoszolyó asszony
n
Jegyzet
nyoszolyó asszony
A lakodalom egyik fő személyisége, általában idősebb asszony, a násznagy felesége vagy a menyasszony nőrokona. A menyasszonyfektetésnél (amikor az ifjú párt közös fekhelyre kísérik) segédkezett, az ő dolga volt a másnap reggeli kontyolás (a menyasszony hajának kontyba kötése a főkötő viselése céljából), a kelengye (a menyasszony által a házasságba hozott ruhanemű) szállítása és őrzése, ő irányította a lakodalmi kalács elkészítését. ( MNL )
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
nyoszolyó-asszony
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
  Elvezeti,
hol olyat
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« hogy »
hol
n
Jegyzet l az gy betűre írva
[törölt]
« epret »
┐ olyat
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K6
 
szakaszszon.
  Néma, sötét már az egész kastély –
 
S ím, lovag
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
S ím lovag
*
Szövegforrás:
K6
 
S im lovag
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
áll ágyok előtt,
  Talpig aczél – ismeri
őt:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
őt,
*
Szövegforrás:
K6
 
  Sápadt arczra
kék lángot vet
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
fényt ereget
*
Szövegforrás:
*K4
 
[törölt]
« fényt er »
kék lángot vet
*
Szövegforrás:
K7
 
  A felütött rostély.
 
 
  „Jöttem veled
újra
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
újra
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
víni, Bende!
  Én valék a diadalmas, nem te:
  Kezdjük elől
n
Jegyzet
elől
értsd: elölről
, csunya volt a játék;
 
Haha! pánczélt a nyakadba!
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Nosza, »
Haha pánczélt
[törölt]
« végy »
[törölt]
« ölts magadra »
a nyakadba!
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
Most ne remélj szolga-hadba;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Most ne
[törölt]
« számits szolgahadra; »
remélj szolgahadba’;
*
Szövegforrás:
*K4
 
Most ne remélj szolgahadba’;
*
Szövegforrás:
K6
 
Most ne remélj szolga hadba’;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
Most ne remélj szolgahadba’;
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
  Kezdjük
elől! – e
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
elől! e
*
Szövegforrás:
K6
 
leányért
  Sok viadal vár
még.”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
még!”
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
 
 
 
Kél a vitéz: „nosza kardot, vértet!”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Kél a vitéz: „Kardot elő, vértet!”
*
Szövegforrás:
*K4
 
Kél a vitéz: „nosza, kardot, vértet!”
*
Szövegforrás:
K6
 
Kél a vitéz! „Nosza, kardot, vértet!”
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
„Hova,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
„Hova
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
édes?” – „Víni, arám, érted.”
  S hallik, a mint össze-összevágnak,
 
Odaát
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Oda át
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
a fegyverházban
 
Harczrobaj is: csengő paizs,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Harczi robaj, »
[törölt]
« szablya-döfés »
[törölt]
« kard pönögés »
Harczrobaj is: csengő paizs,
*
Szövegforrás:
*K4
 
  Tompa nyögés, erölködés,
  Dobogása lábnak.
 
 
  Szép menyasszony szemét le se’ zárja,
  Szörnyüködik, hova lett a párja;
  Remegő kéz gyújtja meg a mécsest,
 
Férje urát
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Bende vitézt »
Férje urát
*
Szövegforrás:
*K4
 
Férje-urát
*
Szövegforrás:
K6
 
fölkeresi,
 
Hajnalig
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Reggelig »
Hajnalig
*
Szövegforrás:
*K4
 
ott
sírva
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
sirva
*
Szövegforrás:
*K2
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
lesi:
  „Ez is
olyan
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
olyan,
*
Szövegforrás:
K6
 
mint a
másik…
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
másik…
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Mint valami
holt test!”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
holt test!” –
*
Szövegforrás:
K6
 
holttest!”
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
 
  Bende vitéz lakodalmát lakja,
  Vagyon immár a második napja;
  Szól a zene –
borba fuladt e nap,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« folyik a tánc, a bor: »
borba fuladt e nap,
*
Szövegforrás:
*K4
 
  Bende
urnak
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
úrnak
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
veszett kedve,
  Tánczol, iszik
eröltetve;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
erőltetve:
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
Szép menyasszony
nekiborzad:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
neki borzad:
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Szép ara meg elképedve
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
„Ha ma is, mint tennap!…”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Tünelődik: „boldog Isten”
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
 
 
Este hamar az urok föld-részeg,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
[törölt]
« Estefele »
Este hamar
[törölt]
« Bende halott-részeg »
az urok föld-részeg,
*
Szövegforrás:
*K4
 
Este hamar az urok föld-részeg;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
  Ágyba vivék a
szolga-vitézek;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
szolgavitézek
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
szolga-vitézek,
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
 
Szép menyasszony vele menni reszket:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Szép menyasszony vele menni reszket:
n
Jegyzet hibásan beljebb kezdve, ∟.... jelzéssel javítva
*
Szövegforrás:
K6
 
 
De hogy titkán ki ne adjon
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
De
[törölt]
« a »
hogy titkán ki
[törölt]
« hogy adjon? »
ne adjon
*
Szövegforrás:
*K4
 
  – Hova legyen? hol maradjon? –
  Lenyugoszik, s külön ágyban
  Hányja a keresztet.
 
 
  Bende riad…s mint a halál, józan:
  Lovag ott áll szembe, az ajtóban.
  „Hah! Robogány!…” s nem akarna
menni. –
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
menni.
*
Szövegforrás:
K6
 
  „Szeretőm elcsábítója,
  Gyere, vijjunk! üt az óra;
 
Míg
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Mig
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
le nem győzsz, tiltva neked
  Mellette pihenni.”
 
 
  Ujra nehéz,
szörnyü
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
szörnyű
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
tusa hallik;
  Bende halott, mire
meghajnallik,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
meghajnallik.
*
Szövegforrás:
K6
 
meghajnallik.,
n
Jegyzet emend.
*
Szövegforrás:
K7
 
meghajnallik.
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Nagy-nehezen,
dél fele ha ébred,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
csak délfele ébred,
*
Szövegforrás:
*K4
 
dél-fele ha ébred
*
Szövegforrás:
K6
 
délfelé ha ébred,
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
  Mikor immár
gyűl a vendég;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
gyül a vendég,
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Fölkeresik a leventék:
 
„Hol vagy, uram?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Hol vagy uram?
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
mind az egész
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
„Gyere gazda, téged várunk
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
Nép vár az ebédre.”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Éhen az ebédre.”
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
 
  Bende vitéz lakodalmát lakja,
  Legszomorúbb a harmadik napja;
  Szól a zene, öblöget a rézkürt:
  Hanem a táncz csak
ugy
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
úgy
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
lézeng,
  Vendégnek a java szétment:
 
„Vérbe’ fogant nász sohse’ volt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
„Vérbe fogant nász sohse volt
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
  Isten átka nélkül!”
 
 
 
No s, az új
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Nos, az új
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
párt
rokoni, –
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
rokoni –
*
Szövegforrás:
K6
 
egy püspök
  Előveszi, hogy mi esett köztök:
 
Bende konok, – a menyasszony gyászba’,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
[törölt]
« Szép menyasszony ott ül feketébe »
Bende konok, – a menyasszony gyászba’,
*
Szövegforrás:
*K4
 
Bende konok, – a menyasszony gyászba,
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
  Teste
remeg,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
remeg
*
Szövegforrás:
K6
 
mint a harmat,
  Csak azt vallja,
hogy nem vallhat, –
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
hogy – nem vallhat,
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Ha lefekszik, küldjenek őrt
  A fegyveres házba.
 
 
  Mene oda nagy erős
őrízet. –
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
őrizet,–
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
őrizet. –
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
  Bende
kaczag:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« kiált »
kaczag
*
Szövegforrás:
*K4
 
„Meglopom a mézet!”
 
Siet is be
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Ágyba siet
*
Szövegforrás:
*K4
 
[törölt]
« Ágyba »
siet ┬
n
Jegyzet ceruzával jobb m. í.:
┬ is
[törölt]
« már »
be
Beszúrás
n
Jegyzet tollal jav.
*
Szövegforrás:
K6
 
, kakas-elő-szóra:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Siet is bé kakas-elő-szóra;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
Mikor ágyas-házát nyitja,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Mire ajkát csucsoritja, »
Mikor ágyasházát nyitja,
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
Másodikat kukorítja
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Másodikat kukoritja
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
,
 
Fönn pedig, a kastély tornyán,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Fönn pedig a kastély tornyán
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Éjfélt ver az óra.
 
 
  „Bende lovag!
ez
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
ez
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
az utolsó nap,
  Lakodalmad félbe szakad holnap;
 
Víni ma
még!…
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
még!
*
Szövegforrás:
K6
 
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Gyere vijjunk! »
[törölt]
« Vini velem! »
Vini ma még!…
*
Szövegforrás:
*K4
 
Víni ma még!
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
ölj meg
igazábban:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
igazábban;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
Mert,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Mert
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
ha nem ölsz, én megöllek,
 
Lelkedet
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Lelkedet
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
ám, én mint lélek;
  Az a hűtlen hadd
sirassa
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
sirassa
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
 
Bűnét e világban.”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Bűneit magában.”
*
Szövegforrás:
*K4
 
Bűn
[törölt]
« ei »
ét
[törölt]
« magában »
a világban
*
Szövegforrás:
K6
 
Bűnét e világban!”
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
 
 
  Bende vitéz, szemei szikrázva,
  Rohan ismét a fegyveres házba.
  Rettenetes, a mit lát az
őrség:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
őrség;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Urok
őrjöng
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
őrjöng…
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
kivont karddal
  Levegőbe szúr és vagdal;
  Közülök is hármat leölt
 
Míg lebirák, győzék.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
[törölt]
« Mire megkötözték »
M
[törölt]
« ire »
íg lebirták, győzék.
*
Szövegforrás:
K6
 
Mig lebirták, győzék.
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
 
 
 
Föld alatti
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Földalatti
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
kamarába’, lánczon,
  Bende üvölt, viaskodik,
tánczol;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
tánczol.
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Szép menyasszony
sem „eladó” többé:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
nem megy haza többé:
*
Szövegforrás:
*K4
 
nem megy haza többé:
*
Szövegforrás:
K6
 
sem
Beszúrás
eladó
Beszúrás
többé:
n
Jegyzet „” utólag besz.
*
Szövegforrás:
K7
 
sem eladó többé;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
 
Elsőt én
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Az »
elsőt
n
Jegyzet felülről besz.:
én
*
Szövegforrás:
K6
 
„Elsőt én
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
nem érdemeltem,
n
Jegyzet
Elsőt én nem érdemeltem,
E sorokat Kardos Albert Csokonai Vitéz Mihály A’ szépség’ ereje a’ bajnoki szíven (A’ szép Jeanettéhez) című, Vay Johannának házasságkötése alkalmából írt versének (1800) ajánlásában szereplő kifejezéssel vonta párhuzamba: „Sem a’ hiú kaczéroknak, minémű ama’ záporbeszédű Stutzer s amaz agyatlan szép coquette, sem a’ mély lelkek számára nem írok én: mert ezeket meg nem érdemlem, amazok meg nem érdemlenek.” 1800. júl. 25., CSVMÖM 5, 23. [ Kardos Albert, Az „Éjféli párbaj” két sora, EPhK, 20(1896), 735.]
  A
második
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
második
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
engemet nem:
  Püspök atyám,
vígy el
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
végy fel
*
Szövegforrás:
*K4
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
vigy
[törölt]
« f »
el
*
Szövegforrás:
K6
 
Urunk
 
Jegyesei
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Hajadoni
*
Szövegforrás:
*K4
 
közzé!”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
közzé.”
*
Szövegforrás:
K6
 
 
 
(1877. jul. 31.)
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
(1877. júl. 31.)
*
Szövegforrás:
K6
 
(1877)
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
 
 
 
Éjféli párbaj  
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Ballada »
Kisértetes história
*
Szövegforrás:
*K4
 
n
Jegyzet utólag kék ceruzával beírva:
Kisértetes história.
*
Szövegforrás:
K6
 
n
Jegyzet halvány ceruzával utólag beírva:
(Ballada, vagy legalább afféle kisértetes historia.)
*
Szövegforrás:
K7
 
Arany Jánostól / (Felolvastatott 1880. február 8-án)
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
 
 
Bende
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Pósa
*
Szövegforrás:
*K2
 
[törölt]
« Csorna »
Bende
*
Szövegforrás:
*K4
 
vitéz lakodalmát lakja,
 
Hetekig tart… ma van első napja;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Ma van épen a vigalom napja,
*
Szövegforrás:
*K1
*K2
 
Ma van épen a vigalom napja.
*
Szövegforrás:
*K3
 
Hetekig tart,… ma van első napja;
*
Szövegforrás:
K6
 
Hetekig tart; ma van első napja.
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Szól a zene,
tárogató
n
Jegyzet
tárogató
Ázsiai eredetű, oboa típusú fafúvós hangszer; a magyarok már a honfoglalás előtt ismerték, kultusza a török hódoltság idején éledt fel. A 1618. sz.-ban töröksíp néven használták a katonai táborokban, főúri rezidenciákon és a mindennapi életben. A 19. században a kuruc kor jellegzetes hangszerének tartották.
, rézkürt,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
tárogató harsan,
*
Szövegforrás:
*K1
*K2
 
tárogató ujjong,
*
Szövegforrás:
*K3
 
 
Pörög a táncz mint az orsó;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Pereg a táncz, – ifju, leány – gyorsan.
*
Szövegforrás:
*K1
*K2
 
[törölt]
« Oszlik, foszlik a keserü búgond. »
Messze riad a fekete búgond.
*
Szövegforrás:
*K3
 
 
Bende kiált:
ez
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
[törölt]
« „Ma »
„Ez
*
Szövegforrás:
*K4
 
„Ez
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
Ez
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
utolsó!
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Bende vitéz éjféli magányban
*
Szövegforrás:
*K3
 
 
Száraz ajkam
eper-ajkat
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« édes »
eper ajkat
*
Szövegforrás:
*K4
 
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Pihen is már tiszta selyem ágyban,
*
Szövegforrás:
*K3
 
 
Szedegetni
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Szakitani »
Szedegetni
*
Szövegforrás:
*K4
 
készűl.”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
készűl.
*
Szövegforrás:
K6
 
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Hattyu-kebel
[törölt]
« pihegésit »
dobogását hallja,
 
Hattyu-kebel puha feje-alja.
*
Szövegforrás:
*K3
 
 
 
  Bende vitézt a
nyoszolyó asszony
n
Jegyzet
nyoszolyó asszony
A lakodalom egyik fő személyisége, általában idősebb asszony, a násznagy felesége vagy a menyasszony nőrokona. A menyasszonyfektetésnél (amikor az ifjú párt közös fekhelyre kísérik) segédkezett, az ő dolga volt a másnap reggeli kontyolás (a menyasszony hajának kontyba kötése a főkötő viselése céljából), a kelengye (a menyasszony által a házasságba hozott ruhanemű) szállítása és őrzése, ő irányította a lakodalmi kalács elkészítését. ( MNL )
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
nyoszolyó-asszony
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
  Elvezeti,
hol olyat
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« hogy »
hol
n
Jegyzet l az gy betűre írva
[törölt]
« epret »
┐ olyat
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K6
 
szakaszszon.
  Néma, sötét már az egész kastély –
 
S ím, lovag
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
S ím lovag
*
Szövegforrás:
K6
 
S im lovag
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
áll ágyok előtt,
  Talpig aczél – ismeri
őt:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
őt,
*
Szövegforrás:
K6
 
  Sápadt arczra
kék lángot vet
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
fényt ereget
*
Szövegforrás:
*K4
 
[törölt]
« fényt er »
kék lángot vet
*
Szövegforrás:
K7
 
  A felütött rostély.
 
 
  „Jöttem veled
újra
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
újra
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
víni, Bende!
  Én valék a diadalmas, nem te:
  Kezdjük elől
n
Jegyzet
elől
értsd: elölről
, csunya volt a játék;
 
Haha! pánczélt a nyakadba!
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Nosza, »
Haha pánczélt
[törölt]
« végy »
[törölt]
« ölts magadra »
a nyakadba!
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
Most ne remélj szolga-hadba;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Most ne
[törölt]
« számits szolgahadra; »
remélj szolgahadba’;
*
Szövegforrás:
*K4
 
Most ne remélj szolgahadba’;
*
Szövegforrás:
K6
 
Most ne remélj szolga hadba’;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
Most ne remélj szolgahadba’;
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
  Kezdjük
elől! – e
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
elől! e
*
Szövegforrás:
K6
 
leányért
  Sok viadal vár
még.”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
még!”
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
 
 
 
Kél a vitéz: „nosza kardot, vértet!”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Kél a vitéz: „Kardot elő, vértet!”
*
Szövegforrás:
*K4
 
Kél a vitéz: „nosza, kardot, vértet!”
*
Szövegforrás:
K6
 
Kél a vitéz! „Nosza, kardot, vértet!”
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
„Hova,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
„Hova
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
édes?” – „Víni, arám, érted.”
  S hallik, a mint össze-összevágnak,
 
Odaát
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Oda át
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
a fegyverházban
 
Harczrobaj is: csengő paizs,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Harczi robaj, »
[törölt]
« szablya-döfés »
[törölt]
« kard pönögés »
Harczrobaj is: csengő paizs,
*
Szövegforrás:
*K4
 
  Tompa nyögés, erölködés,
  Dobogása lábnak.
 
 
  Szép menyasszony szemét le se’ zárja,
  Szörnyüködik, hova lett a párja;
  Remegő kéz gyújtja meg a mécsest,
 
Férje urát
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Bende vitézt »
Férje urát
*
Szövegforrás:
*K4
 
Férje-urát
*
Szövegforrás:
K6
 
fölkeresi,
 
Hajnalig
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Reggelig »
Hajnalig
*
Szövegforrás:
*K4
 
ott
sírva
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
sirva
*
Szövegforrás:
*K2
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
lesi:
  „Ez is
olyan
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
olyan,
*
Szövegforrás:
K6
 
mint a
másik…
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
másik…
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Mint valami
holt test!”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
holt test!” –
*
Szövegforrás:
K6
 
holttest!”
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
 
  Bende vitéz lakodalmát lakja,
  Vagyon immár a második napja;
  Szól a zene –
borba fuladt e nap,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« folyik a tánc, a bor: »
borba fuladt e nap,
*
Szövegforrás:
*K4
 
  Bende
urnak
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
úrnak
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
veszett kedve,
  Tánczol, iszik
eröltetve;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
erőltetve:
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
Szép menyasszony
nekiborzad:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
neki borzad:
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Szép ara meg elképedve
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
„Ha ma is, mint tennap!…”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Tünelődik: „boldog Isten”
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
 
 
Este hamar az urok föld-részeg,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
[törölt]
« Estefele »
Este hamar
[törölt]
« Bende halott-részeg »
az urok föld-részeg,
*
Szövegforrás:
*K4
 
Este hamar az urok föld-részeg;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
  Ágyba vivék a
szolga-vitézek;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
szolgavitézek
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
szolga-vitézek,
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
 
Szép menyasszony vele menni reszket:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Szép menyasszony vele menni reszket:
n
Jegyzet hibásan beljebb kezdve, ∟.... jelzéssel javítva
*
Szövegforrás:
K6
 
 
De hogy titkán ki ne adjon
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
De
[törölt]
« a »
hogy titkán ki
[törölt]
« hogy adjon? »
ne adjon
*
Szövegforrás:
*K4
 
  – Hova legyen? hol maradjon? –
  Lenyugoszik, s külön ágyban
  Hányja a keresztet.
 
 
  Bende riad…s mint a halál, józan:
  Lovag ott áll szembe, az ajtóban.
  „Hah! Robogány!…” s nem akarna
menni. –
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
menni.
*
Szövegforrás:
K6
 
  „Szeretőm elcsábítója,
  Gyere, vijjunk! üt az óra;
 
Míg
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Mig
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
le nem győzsz, tiltva neked
  Mellette pihenni.”
 
 
  Ujra nehéz,
szörnyü
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
szörnyű
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
tusa hallik;
  Bende halott, mire
meghajnallik,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
meghajnallik.
*
Szövegforrás:
K6
 
meghajnallik.,
n
Jegyzet emend.
*
Szövegforrás:
K7
 
meghajnallik.
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Nagy-nehezen,
dél fele ha ébred,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
csak délfele ébred,
*
Szövegforrás:
*K4
 
dél-fele ha ébred
*
Szövegforrás:
K6
 
délfelé ha ébred,
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
  Mikor immár
gyűl a vendég;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
gyül a vendég,
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Fölkeresik a leventék:
 
„Hol vagy, uram?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Hol vagy uram?
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
mind az egész
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
„Gyere gazda, téged várunk
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
Nép vár az ebédre.”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Éhen az ebédre.”
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
 
  Bende vitéz lakodalmát lakja,
  Legszomorúbb a harmadik napja;
  Szól a zene, öblöget a rézkürt:
  Hanem a táncz csak
ugy
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
úgy
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
lézeng,
  Vendégnek a java szétment:
 
„Vérbe’ fogant nász sohse’ volt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
„Vérbe fogant nász sohse volt
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
  Isten átka nélkül!”
 
 
 
No s, az új
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Nos, az új
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
párt
rokoni, –
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
rokoni –
*
Szövegforrás:
K6
 
egy püspök
  Előveszi, hogy mi esett köztök:
 
Bende konok, – a menyasszony gyászba’,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
[törölt]
« Szép menyasszony ott ül feketébe »
Bende konok, – a menyasszony gyászba’,
*
Szövegforrás:
*K4
 
Bende konok, – a menyasszony gyászba,
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
  Teste
remeg,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
remeg
*
Szövegforrás:
K6
 
mint a harmat,
  Csak azt vallja,
hogy nem vallhat, –
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
hogy – nem vallhat,
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Ha lefekszik, küldjenek őrt
  A fegyveres házba.
 
 
  Mene oda nagy erős
őrízet. –
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
őrizet,–
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
őrizet. –
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
  Bende
kaczag:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« kiált »
kaczag
*
Szövegforrás:
*K4
 
„Meglopom a mézet!”
 
Siet is be
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Ágyba siet
*
Szövegforrás:
*K4
 
[törölt]
« Ágyba »
siet ┬
n
Jegyzet ceruzával jobb m. í.:
┬ is
[törölt]
« már »
be
Beszúrás
n
Jegyzet tollal jav.
*
Szövegforrás:
K6
 
, kakas-elő-szóra:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Siet is bé kakas-elő-szóra;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
Mikor ágyas-házát nyitja,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Mire ajkát csucsoritja, »
Mikor ágyasházát nyitja,
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
Másodikat kukorítja
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Másodikat kukoritja
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
,
 
Fönn pedig, a kastély tornyán,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Fönn pedig a kastély tornyán
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Éjfélt ver az óra.
 
 
  „Bende lovag!
ez
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
ez
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
az utolsó nap,
  Lakodalmad félbe szakad holnap;
 
Víni ma
még!…
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
még!
*
Szövegforrás:
K6
 
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Gyere vijjunk! »
[törölt]
« Vini velem! »
Vini ma még!…
*
Szövegforrás:
*K4
 
Víni ma még!
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
ölj meg
igazábban:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
igazábban;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
Mert,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Mert
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
ha nem ölsz, én megöllek,
 
Lelkedet
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Lelkedet
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
ám, én mint lélek;
  Az a hűtlen hadd
sirassa
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
sirassa
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
 
Bűnét e világban.”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Bűneit magában.”
*
Szövegforrás:
*K4
 
Bűn
[törölt]
« ei »
ét
[törölt]
« magában »
a világban
*
Szövegforrás:
K6
 
Bűnét e világban!”
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
 
 
  Bende vitéz, szemei szikrázva,
  Rohan ismét a fegyveres házba.
  Rettenetes, a mit lát az
őrség:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
őrség;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Urok
őrjöng
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
őrjöng…
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
kivont karddal
  Levegőbe szúr és vagdal;
  Közülök is hármat leölt
 
Míg lebirák, győzék.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
[törölt]
« Mire megkötözték »
M
[törölt]
« ire »
íg lebirták, győzék.
*
Szövegforrás:
K6
 
Mig lebirták, győzék.
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
 
 
 
Föld alatti
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Földalatti
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
kamarába’, lánczon,
  Bende üvölt, viaskodik,
tánczol;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
tánczol.
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Szép menyasszony
sem „eladó” többé:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
nem megy haza többé:
*
Szövegforrás:
*K4
 
nem megy haza többé:
*
Szövegforrás:
K6
 
sem
Beszúrás
eladó
Beszúrás
többé:
n
Jegyzet „” utólag besz.
*
Szövegforrás:
K7
 
sem eladó többé;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
 
Elsőt én
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Az »
elsőt
n
Jegyzet felülről besz.:
én
*
Szövegforrás:
K6
 
„Elsőt én
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
nem érdemeltem,
n
Jegyzet
Elsőt én nem érdemeltem,
E sorokat Kardos Albert Csokonai Vitéz Mihály A’ szépség’ ereje a’ bajnoki szíven (A’ szép Jeanettéhez) című, Vay Johannának házasságkötése alkalmából írt versének (1800) ajánlásában szereplő kifejezéssel vonta párhuzamba: „Sem a’ hiú kaczéroknak, minémű ama’ záporbeszédű Stutzer s amaz agyatlan szép coquette, sem a’ mély lelkek számára nem írok én: mert ezeket meg nem érdemlem, amazok meg nem érdemlenek.” 1800. júl. 25., CSVMÖM 5, 23. [ Kardos Albert, Az „Éjféli párbaj” két sora, EPhK, 20(1896), 735.]
  A
második
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
második
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
engemet nem:
  Püspök atyám,
vígy el
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
végy fel
*
Szövegforrás:
*K4
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
vigy
[törölt]
« f »
el
*
Szövegforrás:
K6
 
Urunk
 
Jegyesei
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Hajadoni
*
Szövegforrás:
*K4
 
közzé!”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
közzé.”
*
Szövegforrás:
K6
 
 
 
(1877. jul. 31.)
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
(1877. júl. 31.)
*
Szövegforrás:
K6
 
(1877)
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
 
 
 
Éjféli párbaj  
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Ballada »
Kisértetes história
*
Szövegforrás:
*K4
 
n
Jegyzet utólag kék ceruzával beírva:
Kisértetes história.
*
Szövegforrás:
K6
 
n
Jegyzet halvány ceruzával utólag beírva:
(Ballada, vagy legalább afféle kisértetes historia.)
*
Szövegforrás:
K7
 
Arany Jánostól / (Felolvastatott 1880. február 8-án)
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
 
 
Bende
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Pósa
*
Szövegforrás:
*K2
 
[törölt]
« Csorna »
Bende
*
Szövegforrás:
*K4
 
vitéz lakodalmát lakja,
 
Hetekig tart… ma van első napja;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Ma van épen a vigalom napja,
*
Szövegforrás:
*K1
*K2
 
Ma van épen a vigalom napja.
*
Szövegforrás:
*K3
 
Hetekig tart,… ma van első napja;
*
Szövegforrás:
K6
 
Hetekig tart; ma van első napja.
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Szól a zene,
tárogató
n
Jegyzet
tárogató
Ázsiai eredetű, oboa típusú fafúvós hangszer; a magyarok már a honfoglalás előtt ismerték, kultusza a török hódoltság idején éledt fel. A 1618. sz.-ban töröksíp néven használták a katonai táborokban, főúri rezidenciákon és a mindennapi életben. A 19. században a kuruc kor jellegzetes hangszerének tartották.
, rézkürt,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
tárogató harsan,
*
Szövegforrás:
*K1
*K2
 
tárogató ujjong,
*
Szövegforrás:
*K3
 
 
Pörög a táncz mint az orsó;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Pereg a táncz, – ifju, leány – gyorsan.
*
Szövegforrás:
*K1
*K2
 
[törölt]
« Oszlik, foszlik a keserü búgond. »
Messze riad a fekete búgond.
*
Szövegforrás:
*K3
 
 
Bende kiált:
ez
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
[törölt]
« „Ma »
„Ez
*
Szövegforrás:
*K4
 
„Ez
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
Ez
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
utolsó!
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Bende vitéz éjféli magányban
*
Szövegforrás:
*K3
 
 
Száraz ajkam
eper-ajkat
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« édes »
eper ajkat
*
Szövegforrás:
*K4
 
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Pihen is már tiszta selyem ágyban,
*
Szövegforrás:
*K3
 
 
Szedegetni
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Szakitani »
Szedegetni
*
Szövegforrás:
*K4
 
készűl.”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
készűl.
*
Szövegforrás:
K6
 
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Hattyu-kebel
[törölt]
« pihegésit »
dobogását hallja,
 
Hattyu-kebel puha feje-alja.
*
Szövegforrás:
*K3
 
 
 
  Bende vitézt a
nyoszolyó asszony
n
Jegyzet
nyoszolyó asszony
A lakodalom egyik fő személyisége, általában idősebb asszony, a násznagy felesége vagy a menyasszony nőrokona. A menyasszonyfektetésnél (amikor az ifjú párt közös fekhelyre kísérik) segédkezett, az ő dolga volt a másnap reggeli kontyolás (a menyasszony hajának kontyba kötése a főkötő viselése céljából), a kelengye (a menyasszony által a házasságba hozott ruhanemű) szállítása és őrzése, ő irányította a lakodalmi kalács elkészítését. ( MNL )
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
nyoszolyó-asszony
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
  Elvezeti,
hol olyat
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« hogy »
hol
n
Jegyzet l az gy betűre írva
[törölt]
« epret »
┐ olyat
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K6
 
szakaszszon.
  Néma, sötét már az egész kastély –
 
S ím, lovag
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
S ím lovag
*
Szövegforrás:
K6
 
S im lovag
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
áll ágyok előtt,
  Talpig aczél – ismeri
őt:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
őt,
*
Szövegforrás:
K6
 
  Sápadt arczra
kék lángot vet
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
fényt ereget
*
Szövegforrás:
*K4
 
[törölt]
« fényt er »
kék lángot vet
*
Szövegforrás:
K7
 
  A felütött rostély.
 
 
  „Jöttem veled
újra
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
újra
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
víni, Bende!
  Én valék a diadalmas, nem te:
  Kezdjük elől
n
Jegyzet
elől
értsd: elölről
, csunya volt a játék;
 
Haha! pánczélt a nyakadba!
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Nosza, »
Haha pánczélt
[törölt]
« végy »
[törölt]
« ölts magadra »
a nyakadba!
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
Most ne remélj szolga-hadba;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Most ne
[törölt]
« számits szolgahadra; »
remélj szolgahadba’;
*
Szövegforrás:
*K4
 
Most ne remélj szolgahadba’;
*
Szövegforrás:
K6
 
Most ne remélj szolga hadba’;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
Most ne remélj szolgahadba’;
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
  Kezdjük
elől! – e
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
elől! e
*
Szövegforrás:
K6
 
leányért
  Sok viadal vár
még.”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
még!”
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
 
 
 
Kél a vitéz: „nosza kardot, vértet!”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Kél a vitéz: „Kardot elő, vértet!”
*
Szövegforrás:
*K4
 
Kél a vitéz: „nosza, kardot, vértet!”
*
Szövegforrás:
K6
 
Kél a vitéz! „Nosza, kardot, vértet!”
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
„Hova,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
„Hova
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
édes?” – „Víni, arám, érted.”
  S hallik, a mint össze-összevágnak,
 
Odaát
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Oda át
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
a fegyverházban
 
Harczrobaj is: csengő paizs,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Harczi robaj, »
[törölt]
« szablya-döfés »
[törölt]
« kard pönögés »
Harczrobaj is: csengő paizs,
*
Szövegforrás:
*K4
 
  Tompa nyögés, erölködés,
  Dobogása lábnak.
 
 
  Szép menyasszony szemét le se’ zárja,
  Szörnyüködik, hova lett a párja;
  Remegő kéz gyújtja meg a mécsest,
 
Férje urát
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Bende vitézt »
Férje urát
*
Szövegforrás:
*K4
 
Férje-urát
*
Szövegforrás:
K6
 
fölkeresi,
 
Hajnalig
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Reggelig »
Hajnalig
*
Szövegforrás:
*K4
 
ott
sírva
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
sirva
*
Szövegforrás:
*K2
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
lesi:
  „Ez is
olyan
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
olyan,
*
Szövegforrás:
K6
 
mint a
másik…
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
másik…
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Mint valami
holt test!”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
holt test!” –
*
Szövegforrás:
K6
 
holttest!”
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
 
  Bende vitéz lakodalmát lakja,
  Vagyon immár a második napja;
  Szól a zene –
borba fuladt e nap,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« folyik a tánc, a bor: »
borba fuladt e nap,
*
Szövegforrás:
*K4
 
  Bende
urnak
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
úrnak
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
veszett kedve,
  Tánczol, iszik
eröltetve;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
erőltetve:
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
Szép menyasszony
nekiborzad:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
neki borzad:
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Szép ara meg elképedve
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
„Ha ma is, mint tennap!…”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Tünelődik: „boldog Isten”
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
 
 
Este hamar az urok föld-részeg,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
[törölt]
« Estefele »
Este hamar
[törölt]
« Bende halott-részeg »
az urok föld-részeg,
*
Szövegforrás:
*K4
 
Este hamar az urok föld-részeg;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
  Ágyba vivék a
szolga-vitézek;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
szolgavitézek
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
szolga-vitézek,
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
 
Szép menyasszony vele menni reszket:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Szép menyasszony vele menni reszket:
n
Jegyzet hibásan beljebb kezdve, ∟.... jelzéssel javítva
*
Szövegforrás:
K6
 
 
De hogy titkán ki ne adjon
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
De
[törölt]
« a »
hogy titkán ki
[törölt]
« hogy adjon? »
ne adjon
*
Szövegforrás:
*K4
 
  – Hova legyen? hol maradjon? –
  Lenyugoszik, s külön ágyban
  Hányja a keresztet.
 
 
  Bende riad…s mint a halál, józan:
  Lovag ott áll szembe, az ajtóban.
  „Hah! Robogány!…” s nem akarna
menni. –
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
menni.
*
Szövegforrás:
K6
 
  „Szeretőm elcsábítója,
  Gyere, vijjunk! üt az óra;
 
Míg
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Mig
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
le nem győzsz, tiltva neked
  Mellette pihenni.”
 
 
  Ujra nehéz,
szörnyü
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
szörnyű
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
tusa hallik;
  Bende halott, mire
meghajnallik,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
meghajnallik.
*
Szövegforrás:
K6
 
meghajnallik.,
n
Jegyzet emend.
*
Szövegforrás:
K7
 
meghajnallik.
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Nagy-nehezen,
dél fele ha ébred,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
csak délfele ébred,
*
Szövegforrás:
*K4
 
dél-fele ha ébred
*
Szövegforrás:
K6
 
délfelé ha ébred,
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
  Mikor immár
gyűl a vendég;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
gyül a vendég,
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Fölkeresik a leventék:
 
„Hol vagy, uram?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Hol vagy uram?
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
mind az egész
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
„Gyere gazda, téged várunk
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
Nép vár az ebédre.”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Éhen az ebédre.”
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
 
  Bende vitéz lakodalmát lakja,
  Legszomorúbb a harmadik napja;
  Szól a zene, öblöget a rézkürt:
  Hanem a táncz csak
ugy
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
úgy
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
lézeng,
  Vendégnek a java szétment:
 
„Vérbe’ fogant nász sohse’ volt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
„Vérbe fogant nász sohse volt
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
  Isten átka nélkül!”
 
 
 
No s, az új
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Nos, az új
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
párt
rokoni, –
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
rokoni –
*
Szövegforrás:
K6
 
egy püspök
  Előveszi, hogy mi esett köztök:
 
Bende konok, – a menyasszony gyászba’,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
[törölt]
« Szép menyasszony ott ül feketébe »
Bende konok, – a menyasszony gyászba’,
*
Szövegforrás:
*K4
 
Bende konok, – a menyasszony gyászba,
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
  Teste
remeg,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
remeg
*
Szövegforrás:
K6
 
mint a harmat,
  Csak azt vallja,
hogy nem vallhat, –
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
hogy – nem vallhat,
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Ha lefekszik, küldjenek őrt
  A fegyveres házba.
 
 
  Mene oda nagy erős
őrízet. –
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
őrizet,–
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
őrizet. –
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
  Bende
kaczag:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« kiált »
kaczag
*
Szövegforrás:
*K4
 
„Meglopom a mézet!”
 
Siet is be
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Ágyba siet
*
Szövegforrás:
*K4
 
[törölt]
« Ágyba »
siet ┬
n
Jegyzet ceruzával jobb m. í.:
┬ is
[törölt]
« már »
be
Beszúrás
n
Jegyzet tollal jav.
*
Szövegforrás:
K6
 
, kakas-elő-szóra:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Siet is bé kakas-elő-szóra;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
Mikor ágyas-házát nyitja,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Mire ajkát csucsoritja, »
Mikor ágyasházát nyitja,
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
Másodikat kukorítja
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Másodikat kukoritja
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
,
 
Fönn pedig, a kastély tornyán,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Fönn pedig a kastély tornyán
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Éjfélt ver az óra.
 
 
  „Bende lovag!
ez
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
ez
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
az utolsó nap,
  Lakodalmad félbe szakad holnap;
 
Víni ma
még!…
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
még!
*
Szövegforrás:
K6
 
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Gyere vijjunk! »
[törölt]
« Vini velem! »
Vini ma még!…
*
Szövegforrás:
*K4
 
Víni ma még!
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
ölj meg
igazábban:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
igazábban;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
Mert,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Mert
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
ha nem ölsz, én megöllek,
 
Lelkedet
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Lelkedet
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
ám, én mint lélek;
  Az a hűtlen hadd
sirassa
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
sirassa
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
 
Bűnét e világban.”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Bűneit magában.”
*
Szövegforrás:
*K4
 
Bűn
[törölt]
« ei »
ét
[törölt]
« magában »
a világban
*
Szövegforrás:
K6
 
Bűnét e világban!”
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
 
 
  Bende vitéz, szemei szikrázva,
  Rohan ismét a fegyveres házba.
  Rettenetes, a mit lát az
őrség:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
őrség;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Urok
őrjöng
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
őrjöng…
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
kivont karddal
  Levegőbe szúr és vagdal;
  Közülök is hármat leölt
 
Míg lebirák, győzék.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
[törölt]
« Mire megkötözték »
M
[törölt]
« ire »
íg lebirták, győzék.
*
Szövegforrás:
K6
 
Mig lebirták, győzék.
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
 
 
 
Föld alatti
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Földalatti
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
kamarába’, lánczon,
  Bende üvölt, viaskodik,
tánczol;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
tánczol.
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Szép menyasszony
sem „eladó” többé:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
nem megy haza többé:
*
Szövegforrás:
*K4
 
nem megy haza többé:
*
Szövegforrás:
K6
 
sem
Beszúrás
eladó
Beszúrás
többé:
n
Jegyzet „” utólag besz.
*
Szövegforrás:
K7
 
sem eladó többé;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
 
Elsőt én
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Az »
elsőt
n
Jegyzet felülről besz.:
én
*
Szövegforrás:
K6
 
„Elsőt én
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
nem érdemeltem,
n
Jegyzet
Elsőt én nem érdemeltem,
E sorokat Kardos Albert Csokonai Vitéz Mihály A’ szépség’ ereje a’ bajnoki szíven (A’ szép Jeanettéhez) című, Vay Johannának házasságkötése alkalmából írt versének (1800) ajánlásában szereplő kifejezéssel vonta párhuzamba: „Sem a’ hiú kaczéroknak, minémű ama’ záporbeszédű Stutzer s amaz agyatlan szép coquette, sem a’ mély lelkek számára nem írok én: mert ezeket meg nem érdemlem, amazok meg nem érdemlenek.” 1800. júl. 25., CSVMÖM 5, 23. [ Kardos Albert, Az „Éjféli párbaj” két sora, EPhK, 20(1896), 735.]
  A
második
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
második
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
engemet nem:
  Püspök atyám,
vígy el
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
végy fel
*
Szövegforrás:
*K4
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
vigy
[törölt]
« f »
el
*
Szövegforrás:
K6
 
Urunk
 
Jegyesei
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Hajadoni
*
Szövegforrás:
*K4
 
közzé!”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
közzé.”
*
Szövegforrás:
K6
 
 
 
(1877. jul. 31.)
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
(1877. júl. 31.)
*
Szövegforrás:
K6
 
(1877)
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
 
 
 
Éjféli párbaj  
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Ballada »
Kisértetes história
*
Szövegforrás:
*K4
 
n
Jegyzet utólag kék ceruzával beírva:
Kisértetes história.
*
Szövegforrás:
K6
 
n
Jegyzet halvány ceruzával utólag beírva:
(Ballada, vagy legalább afféle kisértetes historia.)
*
Szövegforrás:
K7
 
Arany Jánostól / (Felolvastatott 1880. február 8-án)
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
 
 
Bende
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Pósa
*
Szövegforrás:
*K2
 
[törölt]
« Csorna »
Bende
*
Szövegforrás:
*K4
 
vitéz lakodalmát lakja,
 
Hetekig tart… ma van első napja;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Ma van épen a vigalom napja,
*
Szövegforrás:
*K1
*K2
 
Ma van épen a vigalom napja.
*
Szövegforrás:
*K3
 
Hetekig tart,… ma van első napja;
*
Szövegforrás:
K6
 
Hetekig tart; ma van első napja.
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Szól a zene,
tárogató
n
Jegyzet
tárogató
Ázsiai eredetű, oboa típusú fafúvós hangszer; a magyarok már a honfoglalás előtt ismerték, kultusza a török hódoltság idején éledt fel. A 1618. sz.-ban töröksíp néven használták a katonai táborokban, főúri rezidenciákon és a mindennapi életben. A 19. században a kuruc kor jellegzetes hangszerének tartották.
, rézkürt,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
tárogató harsan,
*
Szövegforrás:
*K1
*K2
 
tárogató ujjong,
*
Szövegforrás:
*K3
 
 
Pörög a táncz mint az orsó;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Pereg a táncz, – ifju, leány – gyorsan.
*
Szövegforrás:
*K1
*K2
 
[törölt]
« Oszlik, foszlik a keserü búgond. »
Messze riad a fekete búgond.
*
Szövegforrás:
*K3
 
 
Bende kiált:
ez
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
[törölt]
« „Ma »
„Ez
*
Szövegforrás:
*K4
 
„Ez
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
Ez
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
utolsó!
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Bende vitéz éjféli magányban
*
Szövegforrás:
*K3
 
 
Száraz ajkam
eper-ajkat
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« édes »
eper ajkat
*
Szövegforrás:
*K4
 
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Pihen is már tiszta selyem ágyban,
*
Szövegforrás:
*K3
 
 
Szedegetni
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Szakitani »
Szedegetni
*
Szövegforrás:
*K4
 
készűl.”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
készűl.
*
Szövegforrás:
K6
 
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Hattyu-kebel
[törölt]
« pihegésit »
dobogását hallja,
 
Hattyu-kebel puha feje-alja.
*
Szövegforrás:
*K3
 
 
 
  Bende vitézt a
nyoszolyó asszony
n
Jegyzet
nyoszolyó asszony
A lakodalom egyik fő személyisége, általában idősebb asszony, a násznagy felesége vagy a menyasszony nőrokona. A menyasszonyfektetésnél (amikor az ifjú párt közös fekhelyre kísérik) segédkezett, az ő dolga volt a másnap reggeli kontyolás (a menyasszony hajának kontyba kötése a főkötő viselése céljából), a kelengye (a menyasszony által a házasságba hozott ruhanemű) szállítása és őrzése, ő irányította a lakodalmi kalács elkészítését. ( MNL )
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
nyoszolyó-asszony
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
  Elvezeti,
hol olyat
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« hogy »
hol
n
Jegyzet l az gy betűre írva
[törölt]
« epret »
┐ olyat
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K6
 
szakaszszon.
  Néma, sötét már az egész kastély –
 
S ím, lovag
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
S ím lovag
*
Szövegforrás:
K6
 
S im lovag
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
áll ágyok előtt,
  Talpig aczél – ismeri
őt:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
őt,
*
Szövegforrás:
K6
 
  Sápadt arczra
kék lángot vet
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
fényt ereget
*
Szövegforrás:
*K4
 
[törölt]
« fényt er »
kék lángot vet
*
Szövegforrás:
K7
 
  A felütött rostély.
 
 
  „Jöttem veled
újra
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
újra
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
víni, Bende!
  Én valék a diadalmas, nem te:
  Kezdjük elől
n
Jegyzet
elől
értsd: elölről
, csunya volt a játék;
 
Haha! pánczélt a nyakadba!
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Nosza, »
Haha pánczélt
[törölt]
« végy »
[törölt]
« ölts magadra »
a nyakadba!
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
Most ne remélj szolga-hadba;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Most ne
[törölt]
« számits szolgahadra; »
remélj szolgahadba’;
*
Szövegforrás:
*K4
 
Most ne remélj szolgahadba’;
*
Szövegforrás:
K6
 
Most ne remélj szolga hadba’;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
Most ne remélj szolgahadba’;
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
  Kezdjük
elől! – e
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
elől! e
*
Szövegforrás:
K6
 
leányért
  Sok viadal vár
még.”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
még!”
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
 
 
 
Kél a vitéz: „nosza kardot, vértet!”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Kél a vitéz: „Kardot elő, vértet!”
*
Szövegforrás:
*K4
 
Kél a vitéz: „nosza, kardot, vértet!”
*
Szövegforrás:
K6
 
Kél a vitéz! „Nosza, kardot, vértet!”
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
„Hova,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
„Hova
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
édes?” – „Víni, arám, érted.”
  S hallik, a mint össze-összevágnak,
 
Odaát
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Oda át
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
a fegyverházban
 
Harczrobaj is: csengő paizs,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Harczi robaj, »
[törölt]
« szablya-döfés »
[törölt]
« kard pönögés »
Harczrobaj is: csengő paizs,
*
Szövegforrás:
*K4
 
  Tompa nyögés, erölködés,
  Dobogása lábnak.
 
 
  Szép menyasszony szemét le se’ zárja,
  Szörnyüködik, hova lett a párja;
  Remegő kéz gyújtja meg a mécsest,
 
Férje urát
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Bende vitézt »
Férje urát
*
Szövegforrás:
*K4
 
Férje-urát
*
Szövegforrás:
K6
 
fölkeresi,
 
Hajnalig
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Reggelig »
Hajnalig
*
Szövegforrás:
*K4
 
ott
sírva
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
sirva
*
Szövegforrás:
*K2
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
lesi:
  „Ez is
olyan
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
olyan,
*
Szövegforrás:
K6
 
mint a
másik…
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
másik…
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Mint valami
holt test!”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
holt test!” –
*
Szövegforrás:
K6
 
holttest!”
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
 
  Bende vitéz lakodalmát lakja,
  Vagyon immár a második napja;
  Szól a zene –
borba fuladt e nap,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« folyik a tánc, a bor: »
borba fuladt e nap,
*
Szövegforrás:
*K4
 
  Bende
urnak
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
úrnak
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
veszett kedve,
  Tánczol, iszik
eröltetve;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
erőltetve:
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
Szép menyasszony
nekiborzad:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
neki borzad:
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Szép ara meg elképedve
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
„Ha ma is, mint tennap!…”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Tünelődik: „boldog Isten”
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
 
 
Este hamar az urok föld-részeg,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
[törölt]
« Estefele »
Este hamar
[törölt]
« Bende halott-részeg »
az urok föld-részeg,
*
Szövegforrás:
*K4
 
Este hamar az urok föld-részeg;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
  Ágyba vivék a
szolga-vitézek;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
szolgavitézek
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
szolga-vitézek,
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
 
Szép menyasszony vele menni reszket:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Szép menyasszony vele menni reszket:
n
Jegyzet hibásan beljebb kezdve, ∟.... jelzéssel javítva
*
Szövegforrás:
K6
 
 
De hogy titkán ki ne adjon
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
De
[törölt]
« a »
hogy titkán ki
[törölt]
« hogy adjon? »
ne adjon
*
Szövegforrás:
*K4
 
  – Hova legyen? hol maradjon? –
  Lenyugoszik, s külön ágyban
  Hányja a keresztet.
 
 
  Bende riad…s mint a halál, józan:
  Lovag ott áll szembe, az ajtóban.
  „Hah! Robogány!…” s nem akarna
menni. –
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
menni.
*
Szövegforrás:
K6
 
  „Szeretőm elcsábítója,
  Gyere, vijjunk! üt az óra;
 
Míg
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Mig
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
le nem győzsz, tiltva neked
  Mellette pihenni.”
 
 
  Ujra nehéz,
szörnyü
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
szörnyű
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
tusa hallik;
  Bende halott, mire
meghajnallik,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
meghajnallik.
*
Szövegforrás:
K6
 
meghajnallik.,
n
Jegyzet emend.
*
Szövegforrás:
K7
 
meghajnallik.
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Nagy-nehezen,
dél fele ha ébred,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
csak délfele ébred,
*
Szövegforrás:
*K4
 
dél-fele ha ébred
*
Szövegforrás:
K6
 
délfelé ha ébred,
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
  Mikor immár
gyűl a vendég;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
gyül a vendég,
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Fölkeresik a leventék:
 
„Hol vagy, uram?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Hol vagy uram?
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
mind az egész
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
„Gyere gazda, téged várunk
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
Nép vár az ebédre.”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Éhen az ebédre.”
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
 
  Bende vitéz lakodalmát lakja,
  Legszomorúbb a harmadik napja;
  Szól a zene, öblöget a rézkürt:
  Hanem a táncz csak
ugy
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
úgy
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
lézeng,
  Vendégnek a java szétment:
 
„Vérbe’ fogant nász sohse’ volt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
„Vérbe fogant nász sohse volt
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
  Isten átka nélkül!”
 
 
 
No s, az új
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Nos, az új
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
párt
rokoni, –
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
rokoni –
*
Szövegforrás:
K6
 
egy püspök
  Előveszi, hogy mi esett köztök:
 
Bende konok, – a menyasszony gyászba’,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
[törölt]
« Szép menyasszony ott ül feketébe »
Bende konok, – a menyasszony gyászba’,
*
Szövegforrás:
*K4
 
Bende konok, – a menyasszony gyászba,
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
  Teste
remeg,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
remeg
*
Szövegforrás:
K6
 
mint a harmat,
  Csak azt vallja,
hogy nem vallhat, –
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
hogy – nem vallhat,
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Ha lefekszik, küldjenek őrt
  A fegyveres házba.
 
 
  Mene oda nagy erős
őrízet. –
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
őrizet,–
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
őrizet. –
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
  Bende
kaczag:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« kiált »
kaczag
*
Szövegforrás:
*K4
 
„Meglopom a mézet!”
 
Siet is be
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Ágyba siet
*
Szövegforrás:
*K4
 
[törölt]
« Ágyba »
siet ┬
n
Jegyzet ceruzával jobb m. í.:
┬ is
[törölt]
« már »
be
Beszúrás
n
Jegyzet tollal jav.
*
Szövegforrás:
K6
 
, kakas-elő-szóra:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Siet is bé kakas-elő-szóra;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
Mikor ágyas-házát nyitja,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Mire ajkát csucsoritja, »
Mikor ágyasházát nyitja,
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
Másodikat kukorítja
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Másodikat kukoritja
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
,
 
Fönn pedig, a kastély tornyán,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Fönn pedig a kastély tornyán
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Éjfélt ver az óra.
 
 
  „Bende lovag!
ez
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
ez
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
az utolsó nap,
  Lakodalmad félbe szakad holnap;
 
Víni ma
még!…
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
még!
*
Szövegforrás:
K6
 
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Gyere vijjunk! »
[törölt]
« Vini velem! »
Vini ma még!…
*
Szövegforrás:
*K4
 
Víni ma még!
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
ölj meg
igazábban:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
igazábban;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
Mert,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Mert
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
ha nem ölsz, én megöllek,
 
Lelkedet
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Lelkedet
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
ám, én mint lélek;
  Az a hűtlen hadd
sirassa
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
sirassa
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
 
Bűnét e világban.”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Bűneit magában.”
*
Szövegforrás:
*K4
 
Bűn
[törölt]
« ei »
ét
[törölt]
« magában »
a világban
*
Szövegforrás:
K6
 
Bűnét e világban!”
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
 
 
  Bende vitéz, szemei szikrázva,
  Rohan ismét a fegyveres házba.
  Rettenetes, a mit lát az
őrség:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
őrség;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Urok
őrjöng
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
őrjöng…
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
kivont karddal
  Levegőbe szúr és vagdal;
  Közülök is hármat leölt
 
Míg lebirák, győzék.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
[törölt]
« Mire megkötözték »
M
[törölt]
« ire »
íg lebirták, győzék.
*
Szövegforrás:
K6
 
Mig lebirták, győzék.
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
 
 
 
Föld alatti
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Földalatti
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
kamarába’, lánczon,
  Bende üvölt, viaskodik,
tánczol;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
tánczol.
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Szép menyasszony
sem „eladó” többé:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
nem megy haza többé:
*
Szövegforrás:
*K4
 
nem megy haza többé:
*
Szövegforrás:
K6
 
sem
Beszúrás
eladó
Beszúrás
többé:
n
Jegyzet „” utólag besz.
*
Szövegforrás:
K7
 
sem eladó többé;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
 
Elsőt én
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Az »
elsőt
n
Jegyzet felülről besz.:
én
*
Szövegforrás:
K6
 
„Elsőt én
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
nem érdemeltem,
n
Jegyzet
Elsőt én nem érdemeltem,
E sorokat Kardos Albert Csokonai Vitéz Mihály A’ szépség’ ereje a’ bajnoki szíven (A’ szép Jeanettéhez) című, Vay Johannának házasságkötése alkalmából írt versének (1800) ajánlásában szereplő kifejezéssel vonta párhuzamba: „Sem a’ hiú kaczéroknak, minémű ama’ záporbeszédű Stutzer s amaz agyatlan szép coquette, sem a’ mély lelkek számára nem írok én: mert ezeket meg nem érdemlem, amazok meg nem érdemlenek.” 1800. júl. 25., CSVMÖM 5, 23. [ Kardos Albert, Az „Éjféli párbaj” két sora, EPhK, 20(1896), 735.]
  A
második
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
második
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
engemet nem:
  Püspök atyám,
vígy el
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
végy fel
*
Szövegforrás:
*K4
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
vigy
[törölt]
« f »
el
*
Szövegforrás:
K6
 
Urunk
 
Jegyesei
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Hajadoni
*
Szövegforrás:
*K4
 
közzé!”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
közzé.”
*
Szövegforrás:
K6
 
 
 
(1877. jul. 31.)
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
(1877. júl. 31.)
*
Szövegforrás:
K6
 
(1877)
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
 
 
 
Éjféli párbaj  
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Ballada »
Kisértetes história
*
Szövegforrás:
*K4
 
n
Jegyzet utólag kék ceruzával beírva:
Kisértetes história.
*
Szövegforrás:
K6
 
n
Jegyzet halvány ceruzával utólag beírva:
(Ballada, vagy legalább afféle kisértetes historia.)
*
Szövegforrás:
K7
 
Arany Jánostól / (Felolvastatott 1880. február 8-án)
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
 
 
Bende
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Pósa
*
Szövegforrás:
*K2
 
[törölt]
« Csorna »
Bende
*
Szövegforrás:
*K4
 
vitéz lakodalmát lakja,
 
Hetekig tart… ma van első napja;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Ma van épen a vigalom napja,
*
Szövegforrás:
*K1
*K2
 
Ma van épen a vigalom napja.
*
Szövegforrás:
*K3
 
Hetekig tart,… ma van első napja;
*
Szövegforrás:
K6
 
Hetekig tart; ma van első napja.
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Szól a zene,
tárogató
n
Jegyzet
tárogató
Ázsiai eredetű, oboa típusú fafúvós hangszer; a magyarok már a honfoglalás előtt ismerték, kultusza a török hódoltság idején éledt fel. A 1618. sz.-ban töröksíp néven használták a katonai táborokban, főúri rezidenciákon és a mindennapi életben. A 19. században a kuruc kor jellegzetes hangszerének tartották.
, rézkürt,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
tárogató harsan,
*
Szövegforrás:
*K1
*K2
 
tárogató ujjong,
*
Szövegforrás:
*K3
 
 
Pörög a táncz mint az orsó;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Pereg a táncz, – ifju, leány – gyorsan.
*
Szövegforrás:
*K1
*K2
 
[törölt]
« Oszlik, foszlik a keserü búgond. »
Messze riad a fekete búgond.
*
Szövegforrás:
*K3
 
 
Bende kiált:
ez
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
[törölt]
« „Ma »
„Ez
*
Szövegforrás:
*K4
 
„Ez
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
Ez
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
utolsó!
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Bende vitéz éjféli magányban
*
Szövegforrás:
*K3
 
 
Száraz ajkam
eper-ajkat
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« édes »
eper ajkat
*
Szövegforrás:
*K4
 
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Pihen is már tiszta selyem ágyban,
*
Szövegforrás:
*K3
 
 
Szedegetni
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Szakitani »
Szedegetni
*
Szövegforrás:
*K4
 
készűl.”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
készűl.
*
Szövegforrás:
K6
 
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Hattyu-kebel
[törölt]
« pihegésit »
dobogását hallja,
 
Hattyu-kebel puha feje-alja.
*
Szövegforrás:
*K3
 
 
 
  Bende vitézt a
nyoszolyó asszony
n
Jegyzet
nyoszolyó asszony
A lakodalom egyik fő személyisége, általában idősebb asszony, a násznagy felesége vagy a menyasszony nőrokona. A menyasszonyfektetésnél (amikor az ifjú párt közös fekhelyre kísérik) segédkezett, az ő dolga volt a másnap reggeli kontyolás (a menyasszony hajának kontyba kötése a főkötő viselése céljából), a kelengye (a menyasszony által a házasságba hozott ruhanemű) szállítása és őrzése, ő irányította a lakodalmi kalács elkészítését. ( MNL )
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
nyoszolyó-asszony
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
  Elvezeti,
hol olyat
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« hogy »
hol
n
Jegyzet l az gy betűre írva
[törölt]
« epret »
┐ olyat
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K6
 
szakaszszon.
  Néma, sötét már az egész kastély –
 
S ím, lovag
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
S ím lovag
*
Szövegforrás:
K6
 
S im lovag
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
áll ágyok előtt,
  Talpig aczél – ismeri
őt:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
őt,
*
Szövegforrás:
K6
 
  Sápadt arczra
kék lángot vet
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
fényt ereget
*
Szövegforrás:
*K4
 
[törölt]
« fényt er »
kék lángot vet
*
Szövegforrás:
K7
 
  A felütött rostély.
 
 
  „Jöttem veled
újra
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
újra
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
víni, Bende!
  Én valék a diadalmas, nem te:
  Kezdjük elől
n
Jegyzet
elől
értsd: elölről
, csunya volt a játék;
 
Haha! pánczélt a nyakadba!
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Nosza, »
Haha pánczélt
[törölt]
« végy »
[törölt]
« ölts magadra »
a nyakadba!
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
Most ne remélj szolga-hadba;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Most ne
[törölt]
« számits szolgahadra; »
remélj szolgahadba’;
*
Szövegforrás:
*K4
 
Most ne remélj szolgahadba’;
*
Szövegforrás:
K6
 
Most ne remélj szolga hadba’;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
Most ne remélj szolgahadba’;
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
  Kezdjük
elől! – e
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
elől! e
*
Szövegforrás:
K6
 
leányért
  Sok viadal vár
még.”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
még!”
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
 
 
 
Kél a vitéz: „nosza kardot, vértet!”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Kél a vitéz: „Kardot elő, vértet!”
*
Szövegforrás:
*K4
 
Kél a vitéz: „nosza, kardot, vértet!”
*
Szövegforrás:
K6
 
Kél a vitéz! „Nosza, kardot, vértet!”
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
„Hova,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
„Hova
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
édes?” – „Víni, arám, érted.”
  S hallik, a mint össze-összevágnak,
 
Odaát
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Oda át
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
a fegyverházban
 
Harczrobaj is: csengő paizs,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Harczi robaj, »
[törölt]
« szablya-döfés »
[törölt]
« kard pönögés »
Harczrobaj is: csengő paizs,
*
Szövegforrás:
*K4
 
  Tompa nyögés, erölködés,
  Dobogása lábnak.
 
 
  Szép menyasszony szemét le se’ zárja,
  Szörnyüködik, hova lett a párja;
  Remegő kéz gyújtja meg a mécsest,
 
Férje urát
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Bende vitézt »
Férje urát
*
Szövegforrás:
*K4
 
Férje-urát
*
Szövegforrás:
K6
 
fölkeresi,
 
Hajnalig
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Reggelig »
Hajnalig
*
Szövegforrás:
*K4
 
ott
sírva
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
sirva
*
Szövegforrás:
*K2
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
lesi:
  „Ez is
olyan
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
olyan,
*
Szövegforrás:
K6
 
mint a
másik…
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
másik…
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Mint valami
holt test!”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
holt test!” –
*
Szövegforrás:
K6
 
holttest!”
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
 
  Bende vitéz lakodalmát lakja,
  Vagyon immár a második napja;
  Szól a zene –
borba fuladt e nap,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« folyik a tánc, a bor: »
borba fuladt e nap,
*
Szövegforrás:
*K4
 
  Bende
urnak
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
úrnak
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
veszett kedve,
  Tánczol, iszik
eröltetve;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
erőltetve:
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
Szép menyasszony
nekiborzad:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
neki borzad:
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Szép ara meg elképedve
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
„Ha ma is, mint tennap!…”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Tünelődik: „boldog Isten”
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
 
 
Este hamar az urok föld-részeg,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
[törölt]
« Estefele »
Este hamar
[törölt]
« Bende halott-részeg »
az urok föld-részeg,
*
Szövegforrás:
*K4
 
Este hamar az urok föld-részeg;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
  Ágyba vivék a
szolga-vitézek;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
szolgavitézek
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
szolga-vitézek,
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
 
Szép menyasszony vele menni reszket:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Szép menyasszony vele menni reszket:
n
Jegyzet hibásan beljebb kezdve, ∟.... jelzéssel javítva
*
Szövegforrás:
K6
 
 
De hogy titkán ki ne adjon
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
De
[törölt]
« a »
hogy titkán ki
[törölt]
« hogy adjon? »
ne adjon
*
Szövegforrás:
*K4
 
  – Hova legyen? hol maradjon? –
  Lenyugoszik, s külön ágyban
  Hányja a keresztet.
 
 
  Bende riad…s mint a halál, józan:
  Lovag ott áll szembe, az ajtóban.
  „Hah! Robogány!…” s nem akarna
menni. –
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
menni.
*
Szövegforrás:
K6
 
  „Szeretőm elcsábítója,
  Gyere, vijjunk! üt az óra;
 
Míg
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Mig
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
le nem győzsz, tiltva neked
  Mellette pihenni.”
 
 
  Ujra nehéz,
szörnyü
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
szörnyű
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
tusa hallik;
  Bende halott, mire
meghajnallik,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
meghajnallik.
*
Szövegforrás:
K6
 
meghajnallik.,
n
Jegyzet emend.
*
Szövegforrás:
K7
 
meghajnallik.
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Nagy-nehezen,
dél fele ha ébred,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
csak délfele ébred,
*
Szövegforrás:
*K4
 
dél-fele ha ébred
*
Szövegforrás:
K6
 
délfelé ha ébred,
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
  Mikor immár
gyűl a vendég;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
gyül a vendég,
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Fölkeresik a leventék:
 
„Hol vagy, uram?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Hol vagy uram?
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
mind az egész
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
„Gyere gazda, téged várunk
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
Nép vár az ebédre.”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Éhen az ebédre.”
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
 
  Bende vitéz lakodalmát lakja,
  Legszomorúbb a harmadik napja;
  Szól a zene, öblöget a rézkürt:
  Hanem a táncz csak
ugy
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
úgy
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
lézeng,
  Vendégnek a java szétment:
 
„Vérbe’ fogant nász sohse’ volt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
„Vérbe fogant nász sohse volt
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
  Isten átka nélkül!”
 
 
 
No s, az új
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Nos, az új
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
párt
rokoni, –
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
rokoni –
*
Szövegforrás:
K6
 
egy püspök
  Előveszi, hogy mi esett köztök:
 
Bende konok, – a menyasszony gyászba’,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
[törölt]
« Szép menyasszony ott ül feketébe »
Bende konok, – a menyasszony gyászba’,
*
Szövegforrás:
*K4
 
Bende konok, – a menyasszony gyászba,
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
  Teste
remeg,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
remeg
*
Szövegforrás:
K6
 
mint a harmat,
  Csak azt vallja,
hogy nem vallhat, –
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
hogy – nem vallhat,
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Ha lefekszik, küldjenek őrt
  A fegyveres házba.
 
 
  Mene oda nagy erős
őrízet. –
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
őrizet,–
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
őrizet. –
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
  Bende
kaczag:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« kiált »
kaczag
*
Szövegforrás:
*K4
 
„Meglopom a mézet!”
 
Siet is be
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Ágyba siet
*
Szövegforrás:
*K4
 
[törölt]
« Ágyba »
siet ┬
n
Jegyzet ceruzával jobb m. í.:
┬ is
[törölt]
« már »
be
Beszúrás
n
Jegyzet tollal jav.
*
Szövegforrás:
K6
 
, kakas-elő-szóra:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Siet is bé kakas-elő-szóra;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
Mikor ágyas-házát nyitja,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Mire ajkát csucsoritja, »
Mikor ágyasházát nyitja,
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
Másodikat kukorítja
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Másodikat kukoritja
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
,
 
Fönn pedig, a kastély tornyán,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Fönn pedig a kastély tornyán
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Éjfélt ver az óra.
 
 
  „Bende lovag!
ez
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
ez
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
az utolsó nap,
  Lakodalmad félbe szakad holnap;
 
Víni ma
még!…
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
még!
*
Szövegforrás:
K6
 
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Gyere vijjunk! »
[törölt]
« Vini velem! »
Vini ma még!…
*
Szövegforrás:
*K4
 
Víni ma még!
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
ölj meg
igazábban:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
igazábban;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
Mert,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Mert
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
ha nem ölsz, én megöllek,
 
Lelkedet
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Lelkedet
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
ám, én mint lélek;
  Az a hűtlen hadd
sirassa
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
sirassa
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
 
Bűnét e világban.”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Bűneit magában.”
*
Szövegforrás:
*K4
 
Bűn
[törölt]
« ei »
ét
[törölt]
« magában »
a világban
*
Szövegforrás:
K6
 
Bűnét e világban!”
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
 
 
  Bende vitéz, szemei szikrázva,
  Rohan ismét a fegyveres házba.
  Rettenetes, a mit lát az
őrség:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
őrség;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Urok
őrjöng
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
őrjöng…
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
kivont karddal
  Levegőbe szúr és vagdal;
  Közülök is hármat leölt
 
Míg lebirák, győzék.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
[törölt]
« Mire megkötözték »
M
[törölt]
« ire »
íg lebirták, győzék.
*
Szövegforrás:
K6
 
Mig lebirták, győzék.
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
 
 
 
Föld alatti
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Földalatti
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
kamarába’, lánczon,
  Bende üvölt, viaskodik,
tánczol;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
tánczol.
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Szép menyasszony
sem „eladó” többé:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
nem megy haza többé:
*
Szövegforrás:
*K4
 
nem megy haza többé:
*
Szövegforrás:
K6
 
sem
Beszúrás
eladó
Beszúrás
többé:
n
Jegyzet „” utólag besz.
*
Szövegforrás:
K7
 
sem eladó többé;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
 
Elsőt én
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Az »
elsőt
n
Jegyzet felülről besz.:
én
*
Szövegforrás:
K6
 
„Elsőt én
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
nem érdemeltem,
n
Jegyzet
Elsőt én nem érdemeltem,
E sorokat Kardos Albert Csokonai Vitéz Mihály A’ szépség’ ereje a’ bajnoki szíven (A’ szép Jeanettéhez) című, Vay Johannának házasságkötése alkalmából írt versének (1800) ajánlásában szereplő kifejezéssel vonta párhuzamba: „Sem a’ hiú kaczéroknak, minémű ama’ záporbeszédű Stutzer s amaz agyatlan szép coquette, sem a’ mély lelkek számára nem írok én: mert ezeket meg nem érdemlem, amazok meg nem érdemlenek.” 1800. júl. 25., CSVMÖM 5, 23. [ Kardos Albert, Az „Éjféli párbaj” két sora, EPhK, 20(1896), 735.]
  A
második
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
második
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
engemet nem:
  Püspök atyám,
vígy el
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
végy fel
*
Szövegforrás:
*K4
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
vigy
[törölt]
« f »
el
*
Szövegforrás:
K6
 
Urunk
 
Jegyesei
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Hajadoni
*
Szövegforrás:
*K4
 
közzé!”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
közzé.”
*
Szövegforrás:
K6
 
 
 
(1877. jul. 31.)
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
(1877. júl. 31.)
*
Szövegforrás:
K6
 
(1877)
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
 
 
 
Éjféli párbaj  
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Ballada »
Kisértetes história
*
Szövegforrás:
*K4
 
n
Jegyzet utólag kék ceruzával beírva:
Kisértetes história.
*
Szövegforrás:
K6
 
n
Jegyzet halvány ceruzával utólag beírva:
(Ballada, vagy legalább afféle kisértetes historia.)
*
Szövegforrás:
K7
 
Arany Jánostól / (Felolvastatott 1880. február 8-án)
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
 
 
Bende
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Pósa
*
Szövegforrás:
*K2
 
[törölt]
« Csorna »
Bende
*
Szövegforrás:
*K4
 
vitéz lakodalmát lakja,
 
Hetekig tart… ma van első napja;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Ma van épen a vigalom napja,
*
Szövegforrás:
*K1
*K2
 
Ma van épen a vigalom napja.
*
Szövegforrás:
*K3
 
Hetekig tart,… ma van első napja;
*
Szövegforrás:
K6
 
Hetekig tart; ma van első napja.
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Szól a zene,
tárogató
n
Jegyzet
tárogató
Ázsiai eredetű, oboa típusú fafúvós hangszer; a magyarok már a honfoglalás előtt ismerték, kultusza a török hódoltság idején éledt fel. A 1618. sz.-ban töröksíp néven használták a katonai táborokban, főúri rezidenciákon és a mindennapi életben. A 19. században a kuruc kor jellegzetes hangszerének tartották.
, rézkürt,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
tárogató harsan,
*
Szövegforrás:
*K1
*K2
 
tárogató ujjong,
*
Szövegforrás:
*K3
 
 
Pörög a táncz mint az orsó;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Pereg a táncz, – ifju, leány – gyorsan.
*
Szövegforrás:
*K1
*K2
 
[törölt]
« Oszlik, foszlik a keserü búgond. »
Messze riad a fekete búgond.
*
Szövegforrás:
*K3
 
 
Bende kiált:
ez
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
[törölt]
« „Ma »
„Ez
*
Szövegforrás:
*K4
 
„Ez
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
Ez
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
utolsó!
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Bende vitéz éjféli magányban
*
Szövegforrás:
*K3
 
 
Száraz ajkam
eper-ajkat
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« édes »
eper ajkat
*
Szövegforrás:
*K4
 
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Pihen is már tiszta selyem ágyban,
*
Szövegforrás:
*K3
 
 
Szedegetni
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Szakitani »
Szedegetni
*
Szövegforrás:
*K4
 
készűl.”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
készűl.
*
Szövegforrás:
K6
 
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Hattyu-kebel
[törölt]
« pihegésit »
dobogását hallja,
 
Hattyu-kebel puha feje-alja.
*
Szövegforrás:
*K3
 
 
 
  Bende vitézt a
nyoszolyó asszony
n
Jegyzet
nyoszolyó asszony
A lakodalom egyik fő személyisége, általában idősebb asszony, a násznagy felesége vagy a menyasszony nőrokona. A menyasszonyfektetésnél (amikor az ifjú párt közös fekhelyre kísérik) segédkezett, az ő dolga volt a másnap reggeli kontyolás (a menyasszony hajának kontyba kötése a főkötő viselése céljából), a kelengye (a menyasszony által a házasságba hozott ruhanemű) szállítása és őrzése, ő irányította a lakodalmi kalács elkészítését. ( MNL )
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
nyoszolyó-asszony
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
  Elvezeti,
hol olyat
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« hogy »
hol
n
Jegyzet l az gy betűre írva
[törölt]
« epret »
┐ olyat
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K6
 
szakaszszon.
  Néma, sötét már az egész kastély –
 
S ím, lovag
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
S ím lovag
*
Szövegforrás:
K6
 
S im lovag
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
áll ágyok előtt,
  Talpig aczél – ismeri
őt:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
őt,
*
Szövegforrás:
K6
 
  Sápadt arczra
kék lángot vet
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
fényt ereget
*
Szövegforrás:
*K4
 
[törölt]
« fényt er »
kék lángot vet
*
Szövegforrás:
K7
 
  A felütött rostély.
 
 
  „Jöttem veled
újra
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
újra
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
víni, Bende!
  Én valék a diadalmas, nem te:
  Kezdjük elől
n
Jegyzet
elől
értsd: elölről
, csunya volt a játék;
 
Haha! pánczélt a nyakadba!
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Nosza, »
Haha pánczélt
[törölt]
« végy »
[törölt]
« ölts magadra »
a nyakadba!
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
Most ne remélj szolga-hadba;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Most ne
[törölt]
« számits szolgahadra; »
remélj szolgahadba’;
*
Szövegforrás:
*K4
 
Most ne remélj szolgahadba’;
*
Szövegforrás:
K6
 
Most ne remélj szolga hadba’;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
Most ne remélj szolgahadba’;
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
  Kezdjük
elől! – e
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
elől! e
*
Szövegforrás:
K6
 
leányért
  Sok viadal vár
még.”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
még!”
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
 
 
 
Kél a vitéz: „nosza kardot, vértet!”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Kél a vitéz: „Kardot elő, vértet!”
*
Szövegforrás:
*K4
 
Kél a vitéz: „nosza, kardot, vértet!”
*
Szövegforrás:
K6
 
Kél a vitéz! „Nosza, kardot, vértet!”
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
„Hova,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
„Hova
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
édes?” – „Víni, arám, érted.”
  S hallik, a mint össze-összevágnak,
 
Odaát
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Oda át
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
a fegyverházban
 
Harczrobaj is: csengő paizs,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Harczi robaj, »
[törölt]
« szablya-döfés »
[törölt]
« kard pönögés »
Harczrobaj is: csengő paizs,
*
Szövegforrás:
*K4
 
  Tompa nyögés, erölködés,
  Dobogása lábnak.
 
 
  Szép menyasszony szemét le se’ zárja,
  Szörnyüködik, hova lett a párja;
  Remegő kéz gyújtja meg a mécsest,
 
Férje urát
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Bende vitézt »
Férje urát
*
Szövegforrás:
*K4
 
Férje-urát
*
Szövegforrás:
K6
 
fölkeresi,
 
Hajnalig
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Reggelig »
Hajnalig
*
Szövegforrás:
*K4
 
ott
sírva
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
sirva
*
Szövegforrás:
*K2
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
lesi:
  „Ez is
olyan
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
olyan,
*
Szövegforrás:
K6
 
mint a
másik…
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
másik…
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Mint valami
holt test!”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
holt test!” –
*
Szövegforrás:
K6
 
holttest!”
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
 
  Bende vitéz lakodalmát lakja,
  Vagyon immár a második napja;
  Szól a zene –
borba fuladt e nap,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« folyik a tánc, a bor: »
borba fuladt e nap,
*
Szövegforrás:
*K4
 
  Bende
urnak
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
úrnak
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
veszett kedve,
  Tánczol, iszik
eröltetve;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
erőltetve:
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
Szép menyasszony
nekiborzad:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
neki borzad:
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Szép ara meg elképedve
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
„Ha ma is, mint tennap!…”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Tünelődik: „boldog Isten”
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
 
 
Este hamar az urok föld-részeg,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
[törölt]
« Estefele »
Este hamar
[törölt]
« Bende halott-részeg »
az urok föld-részeg,
*
Szövegforrás:
*K4
 
Este hamar az urok föld-részeg;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
  Ágyba vivék a
szolga-vitézek;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
szolgavitézek
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
szolga-vitézek,
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
 
Szép menyasszony vele menni reszket:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Szép menyasszony vele menni reszket:
n
Jegyzet hibásan beljebb kezdve, ∟.... jelzéssel javítva
*
Szövegforrás:
K6
 
 
De hogy titkán ki ne adjon
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
De
[törölt]
« a »
hogy titkán ki
[törölt]
« hogy adjon? »
ne adjon
*
Szövegforrás:
*K4
 
  – Hova legyen? hol maradjon? –
  Lenyugoszik, s külön ágyban
  Hányja a keresztet.
 
 
  Bende riad…s mint a halál, józan:
  Lovag ott áll szembe, az ajtóban.
  „Hah! Robogány!…” s nem akarna
menni. –
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
menni.
*
Szövegforrás:
K6
 
  „Szeretőm elcsábítója,
  Gyere, vijjunk! üt az óra;
 
Míg
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Mig
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
le nem győzsz, tiltva neked
  Mellette pihenni.”
 
 
  Ujra nehéz,
szörnyü
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
szörnyű
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
tusa hallik;
  Bende halott, mire
meghajnallik,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
meghajnallik.
*
Szövegforrás:
K6
 
meghajnallik.,
n
Jegyzet emend.
*
Szövegforrás:
K7
 
meghajnallik.
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Nagy-nehezen,
dél fele ha ébred,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
csak délfele ébred,
*
Szövegforrás:
*K4
 
dél-fele ha ébred
*
Szövegforrás:
K6
 
délfelé ha ébred,
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
  Mikor immár
gyűl a vendég;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
gyül a vendég,
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Fölkeresik a leventék:
 
„Hol vagy, uram?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Hol vagy uram?
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
mind az egész
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
„Gyere gazda, téged várunk
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
Nép vár az ebédre.”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Éhen az ebédre.”
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
 
  Bende vitéz lakodalmát lakja,
  Legszomorúbb a harmadik napja;
  Szól a zene, öblöget a rézkürt:
  Hanem a táncz csak
ugy
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
úgy
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
lézeng,
  Vendégnek a java szétment:
 
„Vérbe’ fogant nász sohse’ volt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
„Vérbe fogant nász sohse volt
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
  Isten átka nélkül!”
 
 
 
No s, az új
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Nos, az új
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
párt
rokoni, –
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
rokoni –
*
Szövegforrás:
K6
 
egy püspök
  Előveszi, hogy mi esett köztök:
 
Bende konok, – a menyasszony gyászba’,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
[törölt]
« Szép menyasszony ott ül feketébe »
Bende konok, – a menyasszony gyászba’,
*
Szövegforrás:
*K4
 
Bende konok, – a menyasszony gyászba,
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
  Teste
remeg,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
remeg
*
Szövegforrás:
K6
 
mint a harmat,
  Csak azt vallja,
hogy nem vallhat, –
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
hogy – nem vallhat,
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Ha lefekszik, küldjenek őrt
  A fegyveres házba.
 
 
  Mene oda nagy erős
őrízet. –
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
őrizet,–
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
őrizet. –
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
  Bende
kaczag:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« kiált »
kaczag
*
Szövegforrás:
*K4
 
„Meglopom a mézet!”
 
Siet is be
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Ágyba siet
*
Szövegforrás:
*K4
 
[törölt]
« Ágyba »
siet ┬
n
Jegyzet ceruzával jobb m. í.:
┬ is
[törölt]
« már »
be
Beszúrás
n
Jegyzet tollal jav.
*
Szövegforrás:
K6
 
, kakas-elő-szóra:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Siet is bé kakas-elő-szóra;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
Mikor ágyas-házát nyitja,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Mire ajkát csucsoritja, »
Mikor ágyasházát nyitja,
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
Másodikat kukorítja
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Másodikat kukoritja
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
,
 
Fönn pedig, a kastély tornyán,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Fönn pedig a kastély tornyán
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Éjfélt ver az óra.
 
 
  „Bende lovag!
ez
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
ez
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
az utolsó nap,
  Lakodalmad félbe szakad holnap;
 
Víni ma
még!…
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
még!
*
Szövegforrás:
K6
 
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Gyere vijjunk! »
[törölt]
« Vini velem! »
Vini ma még!…
*
Szövegforrás:
*K4
 
Víni ma még!
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
ölj meg
igazábban:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
igazábban;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
Mert,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Mert
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
ha nem ölsz, én megöllek,
 
Lelkedet
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Lelkedet
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
ám, én mint lélek;
  Az a hűtlen hadd
sirassa
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
sirassa
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
 
Bűnét e világban.”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Bűneit magában.”
*
Szövegforrás:
*K4
 
Bűn
[törölt]
« ei »
ét
[törölt]
« magában »
a világban
*
Szövegforrás:
K6
 
Bűnét e világban!”
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
 
 
  Bende vitéz, szemei szikrázva,
  Rohan ismét a fegyveres házba.
  Rettenetes, a mit lát az
őrség:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
őrség;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Urok
őrjöng
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
őrjöng…
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
kivont karddal
  Levegőbe szúr és vagdal;
  Közülök is hármat leölt
 
Míg lebirák, győzék.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
[törölt]
« Mire megkötözték »
M
[törölt]
« ire »
íg lebirták, győzék.
*
Szövegforrás:
K6
 
Mig lebirták, győzék.
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
 
 
 
Föld alatti
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Földalatti
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
kamarába’, lánczon,
  Bende üvölt, viaskodik,
tánczol;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
tánczol.
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Szép menyasszony
sem „eladó” többé:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
nem megy haza többé:
*
Szövegforrás:
*K4
 
nem megy haza többé:
*
Szövegforrás:
K6
 
sem
Beszúrás
eladó
Beszúrás
többé:
n
Jegyzet „” utólag besz.
*
Szövegforrás:
K7
 
sem eladó többé;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
 
Elsőt én
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Az »
elsőt
n
Jegyzet felülről besz.:
én
*
Szövegforrás:
K6
 
„Elsőt én
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
nem érdemeltem,
n
Jegyzet
Elsőt én nem érdemeltem,
E sorokat Kardos Albert Csokonai Vitéz Mihály A’ szépség’ ereje a’ bajnoki szíven (A’ szép Jeanettéhez) című, Vay Johannának házasságkötése alkalmából írt versének (1800) ajánlásában szereplő kifejezéssel vonta párhuzamba: „Sem a’ hiú kaczéroknak, minémű ama’ záporbeszédű Stutzer s amaz agyatlan szép coquette, sem a’ mély lelkek számára nem írok én: mert ezeket meg nem érdemlem, amazok meg nem érdemlenek.” 1800. júl. 25., CSVMÖM 5, 23. [ Kardos Albert, Az „Éjféli párbaj” két sora, EPhK, 20(1896), 735.]
  A
második
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
második
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
engemet nem:
  Püspök atyám,
vígy el
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
végy fel
*
Szövegforrás:
*K4
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
vigy
[törölt]
« f »
el
*
Szövegforrás:
K6
 
Urunk
 
Jegyesei
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Hajadoni
*
Szövegforrás:
*K4
 
közzé!”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
közzé.”
*
Szövegforrás:
K6
 
 
 
(1877. jul. 31.)
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
(1877. júl. 31.)
*
Szövegforrás:
K6
 
(1877)
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
 
 
 
Éjféli párbaj  
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Ballada »
Kisértetes história
*
Szövegforrás:
*K4
 
n
Jegyzet utólag kék ceruzával beírva:
Kisértetes história.
*
Szövegforrás:
K6
 
n
Jegyzet halvány ceruzával utólag beírva:
(Ballada, vagy legalább afféle kisértetes historia.)
*
Szövegforrás:
K7
 
Arany Jánostól / (Felolvastatott 1880. február 8-án)
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
 
 
Bende
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Pósa
*
Szövegforrás:
*K2
 
[törölt]
« Csorna »
Bende
*
Szövegforrás:
*K4
 
vitéz lakodalmát lakja,
 
Hetekig tart… ma van első napja;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Ma van épen a vigalom napja,
*
Szövegforrás:
*K1
*K2
 
Ma van épen a vigalom napja.
*
Szövegforrás:
*K3
 
Hetekig tart,… ma van első napja;
*
Szövegforrás:
K6
 
Hetekig tart; ma van első napja.
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Szól a zene,
tárogató
n
Jegyzet
tárogató
Ázsiai eredetű, oboa típusú fafúvós hangszer; a magyarok már a honfoglalás előtt ismerték, kultusza a török hódoltság idején éledt fel. A 1618. sz.-ban töröksíp néven használták a katonai táborokban, főúri rezidenciákon és a mindennapi életben. A 19. században a kuruc kor jellegzetes hangszerének tartották.
, rézkürt,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
tárogató harsan,
*
Szövegforrás:
*K1
*K2
 
tárogató ujjong,
*
Szövegforrás:
*K3
 
 
Pörög a táncz mint az orsó;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Pereg a táncz, – ifju, leány – gyorsan.
*
Szövegforrás:
*K1
*K2
 
[törölt]
« Oszlik, foszlik a keserü búgond. »
Messze riad a fekete búgond.
*
Szövegforrás:
*K3
 
 
Bende kiált:
ez
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
[törölt]
« „Ma »
„Ez
*
Szövegforrás:
*K4
 
„Ez
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
Ez
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
utolsó!
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Bende vitéz éjféli magányban
*
Szövegforrás:
*K3
 
 
Száraz ajkam
eper-ajkat
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« édes »
eper ajkat
*
Szövegforrás:
*K4
 
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Pihen is már tiszta selyem ágyban,
*
Szövegforrás:
*K3
 
 
Szedegetni
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Szakitani »
Szedegetni
*
Szövegforrás:
*K4
 
készűl.”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
készűl.
*
Szövegforrás:
K6
 
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Hattyu-kebel
[törölt]
« pihegésit »
dobogását hallja,
 
Hattyu-kebel puha feje-alja.
*
Szövegforrás:
*K3
 
 
 
  Bende vitézt a
nyoszolyó asszony
n
Jegyzet
nyoszolyó asszony
A lakodalom egyik fő személyisége, általában idősebb asszony, a násznagy felesége vagy a menyasszony nőrokona. A menyasszonyfektetésnél (amikor az ifjú párt közös fekhelyre kísérik) segédkezett, az ő dolga volt a másnap reggeli kontyolás (a menyasszony hajának kontyba kötése a főkötő viselése céljából), a kelengye (a menyasszony által a házasságba hozott ruhanemű) szállítása és őrzése, ő irányította a lakodalmi kalács elkészítését. ( MNL )
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
nyoszolyó-asszony
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
  Elvezeti,
hol olyat
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« hogy »
hol
n
Jegyzet l az gy betűre írva
[törölt]
« epret »
┐ olyat
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K6
 
szakaszszon.
  Néma, sötét már az egész kastély –
 
S ím, lovag
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
S ím lovag
*
Szövegforrás:
K6
 
S im lovag
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
áll ágyok előtt,
  Talpig aczél – ismeri
őt:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
őt,
*
Szövegforrás:
K6
 
  Sápadt arczra
kék lángot vet
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
fényt ereget
*
Szövegforrás:
*K4
 
[törölt]
« fényt er »
kék lángot vet
*
Szövegforrás:
K7
 
  A felütött rostély.
 
 
  „Jöttem veled
újra
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
újra
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
víni, Bende!
  Én valék a diadalmas, nem te:
  Kezdjük elől
n
Jegyzet
elől
értsd: elölről
, csunya volt a játék;
 
Haha! pánczélt a nyakadba!
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Nosza, »
Haha pánczélt
[törölt]
« végy »
[törölt]
« ölts magadra »
a nyakadba!
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
Most ne remélj szolga-hadba;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Most ne
[törölt]
« számits szolgahadra; »
remélj szolgahadba’;
*
Szövegforrás:
*K4
 
Most ne remélj szolgahadba’;
*
Szövegforrás:
K6
 
Most ne remélj szolga hadba’;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
Most ne remélj szolgahadba’;
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
  Kezdjük
elől! – e
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
elől! e
*
Szövegforrás:
K6
 
leányért
  Sok viadal vár
még.”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
még!”
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
 
 
 
Kél a vitéz: „nosza kardot, vértet!”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Kél a vitéz: „Kardot elő, vértet!”
*
Szövegforrás:
*K4
 
Kél a vitéz: „nosza, kardot, vértet!”
*
Szövegforrás:
K6
 
Kél a vitéz! „Nosza, kardot, vértet!”
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
„Hova,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
„Hova
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
édes?” – „Víni, arám, érted.”
  S hallik, a mint össze-összevágnak,
 
Odaát
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Oda át
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
a fegyverházban
 
Harczrobaj is: csengő paizs,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Harczi robaj, »
[törölt]
« szablya-döfés »
[törölt]
« kard pönögés »
Harczrobaj is: csengő paizs,
*
Szövegforrás:
*K4
 
  Tompa nyögés, erölködés,
  Dobogása lábnak.
 
 
  Szép menyasszony szemét le se’ zárja,
  Szörnyüködik, hova lett a párja;
  Remegő kéz gyújtja meg a mécsest,
 
Férje urát
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Bende vitézt »
Férje urát
*
Szövegforrás:
*K4
 
Férje-urát
*
Szövegforrás:
K6
 
fölkeresi,
 
Hajnalig
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Reggelig »
Hajnalig
*
Szövegforrás:
*K4
 
ott
sírva
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
sirva
*
Szövegforrás:
*K2
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
lesi:
  „Ez is
olyan
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
olyan,
*
Szövegforrás:
K6
 
mint a
másik…
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
másik…
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Mint valami
holt test!”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
holt test!” –
*
Szövegforrás:
K6
 
holttest!”
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
 
  Bende vitéz lakodalmát lakja,
  Vagyon immár a második napja;
  Szól a zene –
borba fuladt e nap,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« folyik a tánc, a bor: »
borba fuladt e nap,
*
Szövegforrás:
*K4
 
  Bende
urnak
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
úrnak
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
veszett kedve,
  Tánczol, iszik
eröltetve;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
erőltetve:
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
Szép menyasszony
nekiborzad:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
neki borzad:
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Szép ara meg elképedve
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
„Ha ma is, mint tennap!…”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Tünelődik: „boldog Isten”
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
 
 
Este hamar az urok föld-részeg,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
[törölt]
« Estefele »
Este hamar
[törölt]
« Bende halott-részeg »
az urok föld-részeg,
*
Szövegforrás:
*K4
 
Este hamar az urok föld-részeg;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
  Ágyba vivék a
szolga-vitézek;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
szolgavitézek
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
szolga-vitézek,
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
 
Szép menyasszony vele menni reszket:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Szép menyasszony vele menni reszket:
n
Jegyzet hibásan beljebb kezdve, ∟.... jelzéssel javítva
*
Szövegforrás:
K6
 
 
De hogy titkán ki ne adjon
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
De
[törölt]
« a »
hogy titkán ki
[törölt]
« hogy adjon? »
ne adjon
*
Szövegforrás:
*K4
 
  – Hova legyen? hol maradjon? –
  Lenyugoszik, s külön ágyban
  Hányja a keresztet.
 
 
  Bende riad…s mint a halál, józan:
  Lovag ott áll szembe, az ajtóban.
  „Hah! Robogány!…” s nem akarna
menni. –
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
menni.
*
Szövegforrás:
K6
 
  „Szeretőm elcsábítója,
  Gyere, vijjunk! üt az óra;
 
Míg
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Mig
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
le nem győzsz, tiltva neked
  Mellette pihenni.”
 
 
  Ujra nehéz,
szörnyü
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
szörnyű
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
tusa hallik;
  Bende halott, mire
meghajnallik,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
meghajnallik.
*
Szövegforrás:
K6
 
meghajnallik.,
n
Jegyzet emend.
*
Szövegforrás:
K7
 
meghajnallik.
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Nagy-nehezen,
dél fele ha ébred,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
csak délfele ébred,
*
Szövegforrás:
*K4
 
dél-fele ha ébred
*
Szövegforrás:
K6
 
délfelé ha ébred,
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
  Mikor immár
gyűl a vendég;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
gyül a vendég,
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Fölkeresik a leventék:
 
„Hol vagy, uram?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Hol vagy uram?
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
mind az egész
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
„Gyere gazda, téged várunk
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
Nép vár az ebédre.”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Éhen az ebédre.”
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
 
  Bende vitéz lakodalmát lakja,
  Legszomorúbb a harmadik napja;
  Szól a zene, öblöget a rézkürt:
  Hanem a táncz csak
ugy
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
úgy
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
lézeng,
  Vendégnek a java szétment:
 
„Vérbe’ fogant nász sohse’ volt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
„Vérbe fogant nász sohse volt
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
  Isten átka nélkül!”
 
 
 
No s, az új
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Nos, az új
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
párt
rokoni, –
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
rokoni –
*
Szövegforrás:
K6
 
egy püspök
  Előveszi, hogy mi esett köztök:
 
Bende konok, – a menyasszony gyászba’,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
[törölt]
« Szép menyasszony ott ül feketébe »
Bende konok, – a menyasszony gyászba’,
*
Szövegforrás:
*K4
 
Bende konok, – a menyasszony gyászba,
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
  Teste
remeg,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
remeg
*
Szövegforrás:
K6
 
mint a harmat,
  Csak azt vallja,
hogy nem vallhat, –
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
hogy – nem vallhat,
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Ha lefekszik, küldjenek őrt
  A fegyveres házba.
 
 
  Mene oda nagy erős
őrízet. –
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
őrizet,–
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
őrizet. –
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
  Bende
kaczag:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« kiált »
kaczag
*
Szövegforrás:
*K4
 
„Meglopom a mézet!”
 
Siet is be
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Ágyba siet
*
Szövegforrás:
*K4
 
[törölt]
« Ágyba »
siet ┬
n
Jegyzet ceruzával jobb m. í.:
┬ is
[törölt]
« már »
be
Beszúrás
n
Jegyzet tollal jav.
*
Szövegforrás:
K6
 
, kakas-elő-szóra:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Siet is bé kakas-elő-szóra;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
Mikor ágyas-házát nyitja,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Mire ajkát csucsoritja, »
Mikor ágyasházát nyitja,
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
Másodikat kukorítja
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Másodikat kukoritja
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
,
 
Fönn pedig, a kastély tornyán,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Fönn pedig a kastély tornyán
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Éjfélt ver az óra.
 
 
  „Bende lovag!
ez
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
ez
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
az utolsó nap,
  Lakodalmad félbe szakad holnap;
 
Víni ma
még!…
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
még!
*
Szövegforrás:
K6
 
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Gyere vijjunk! »
[törölt]
« Vini velem! »
Vini ma még!…
*
Szövegforrás:
*K4
 
Víni ma még!
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
ölj meg
igazábban:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
igazábban;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
Mert,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Mert
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
ha nem ölsz, én megöllek,
 
Lelkedet
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Lelkedet
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
ám, én mint lélek;
  Az a hűtlen hadd
sirassa
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
sirassa
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
 
Bűnét e világban.”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Bűneit magában.”
*
Szövegforrás:
*K4
 
Bűn
[törölt]
« ei »
ét
[törölt]
« magában »
a világban
*
Szövegforrás:
K6
 
Bűnét e világban!”
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
 
 
  Bende vitéz, szemei szikrázva,
  Rohan ismét a fegyveres házba.
  Rettenetes, a mit lát az
őrség:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
őrség;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Urok
őrjöng
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
őrjöng…
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
kivont karddal
  Levegőbe szúr és vagdal;
  Közülök is hármat leölt
 
Míg lebirák, győzék.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
[törölt]
« Mire megkötözték »
M
[törölt]
« ire »
íg lebirták, győzék.
*
Szövegforrás:
K6
 
Mig lebirták, győzék.
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
 
 
 
Föld alatti
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Földalatti
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
kamarába’, lánczon,
  Bende üvölt, viaskodik,
tánczol;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
tánczol.
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Szép menyasszony
sem „eladó” többé:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
nem megy haza többé:
*
Szövegforrás:
*K4
 
nem megy haza többé:
*
Szövegforrás:
K6
 
sem
Beszúrás
eladó
Beszúrás
többé:
n
Jegyzet „” utólag besz.
*
Szövegforrás:
K7
 
sem eladó többé;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
 
Elsőt én
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Az »
elsőt
n
Jegyzet felülről besz.:
én
*
Szövegforrás:
K6
 
„Elsőt én
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
nem érdemeltem,
n
Jegyzet
Elsőt én nem érdemeltem,
E sorokat Kardos Albert Csokonai Vitéz Mihály A’ szépség’ ereje a’ bajnoki szíven (A’ szép Jeanettéhez) című, Vay Johannának házasságkötése alkalmából írt versének (1800) ajánlásában szereplő kifejezéssel vonta párhuzamba: „Sem a’ hiú kaczéroknak, minémű ama’ záporbeszédű Stutzer s amaz agyatlan szép coquette, sem a’ mély lelkek számára nem írok én: mert ezeket meg nem érdemlem, amazok meg nem érdemlenek.” 1800. júl. 25., CSVMÖM 5, 23. [ Kardos Albert, Az „Éjféli párbaj” két sora, EPhK, 20(1896), 735.]
  A
második
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
második
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
engemet nem:
  Püspök atyám,
vígy el
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
végy fel
*
Szövegforrás:
*K4
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
vigy
[törölt]
« f »
el
*
Szövegforrás:
K6
 
Urunk
 
Jegyesei
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Hajadoni
*
Szövegforrás:
*K4
 
közzé!”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
közzé.”
*
Szövegforrás:
K6
 
 
 
(1877. jul. 31.)
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
(1877. júl. 31.)
*
Szövegforrás:
K6
 
(1877)
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
 
 
 
Éjféli párbaj  
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Ballada »
Kisértetes história
*
Szövegforrás:
*K4
 
n
Jegyzet utólag kék ceruzával beírva:
Kisértetes história.
*
Szövegforrás:
K6
 
n
Jegyzet halvány ceruzával utólag beírva:
(Ballada, vagy legalább afféle kisértetes historia.)
*
Szövegforrás:
K7
 
Arany Jánostól / (Felolvastatott 1880. február 8-án)
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
 
 
Bende
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Pósa
*
Szövegforrás:
*K2
 
[törölt]
« Csorna »
Bende
*
Szövegforrás:
*K4
 
vitéz lakodalmát lakja,
 
Hetekig tart… ma van első napja;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Ma van épen a vigalom napja,
*
Szövegforrás:
*K1
*K2
 
Ma van épen a vigalom napja.
*
Szövegforrás:
*K3
 
Hetekig tart,… ma van első napja;
*
Szövegforrás:
K6
 
Hetekig tart; ma van első napja.
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Szól a zene,
tárogató
n
Jegyzet
tárogató
Ázsiai eredetű, oboa típusú fafúvós hangszer; a magyarok már a honfoglalás előtt ismerték, kultusza a török hódoltság idején éledt fel. A 1618. sz.-ban töröksíp néven használták a katonai táborokban, főúri rezidenciákon és a mindennapi életben. A 19. században a kuruc kor jellegzetes hangszerének tartották.
, rézkürt,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
tárogató harsan,
*
Szövegforrás:
*K1
*K2
 
tárogató ujjong,
*
Szövegforrás:
*K3
 
 
Pörög a táncz mint az orsó;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Pereg a táncz, – ifju, leány – gyorsan.
*
Szövegforrás:
*K1
*K2
 
[törölt]
« Oszlik, foszlik a keserü búgond. »
Messze riad a fekete búgond.
*
Szövegforrás:
*K3
 
 
Bende kiált:
ez
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
[törölt]
« „Ma »
„Ez
*
Szövegforrás:
*K4
 
„Ez
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
Ez
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
utolsó!
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Bende vitéz éjféli magányban
*
Szövegforrás:
*K3
 
 
Száraz ajkam
eper-ajkat
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« édes »
eper ajkat
*
Szövegforrás:
*K4
 
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Pihen is már tiszta selyem ágyban,
*
Szövegforrás:
*K3
 
 
Szedegetni
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Szakitani »
Szedegetni
*
Szövegforrás:
*K4
 
készűl.”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
készűl.
*
Szövegforrás:
K6
 
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Hattyu-kebel
[törölt]
« pihegésit »
dobogását hallja,
 
Hattyu-kebel puha feje-alja.
*
Szövegforrás:
*K3
 
 
 
  Bende vitézt a
nyoszolyó asszony
n
Jegyzet
nyoszolyó asszony
A lakodalom egyik fő személyisége, általában idősebb asszony, a násznagy felesége vagy a menyasszony nőrokona. A menyasszonyfektetésnél (amikor az ifjú párt közös fekhelyre kísérik) segédkezett, az ő dolga volt a másnap reggeli kontyolás (a menyasszony hajának kontyba kötése a főkötő viselése céljából), a kelengye (a menyasszony által a házasságba hozott ruhanemű) szállítása és őrzése, ő irányította a lakodalmi kalács elkészítését. ( MNL )
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
nyoszolyó-asszony
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
  Elvezeti,
hol olyat
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« hogy »
hol
n
Jegyzet l az gy betűre írva
[törölt]
« epret »
┐ olyat
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K6
 
szakaszszon.
  Néma, sötét már az egész kastély –
 
S ím, lovag
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
S ím lovag
*
Szövegforrás:
K6
 
S im lovag
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
áll ágyok előtt,
  Talpig aczél – ismeri
őt:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
őt,
*
Szövegforrás:
K6
 
  Sápadt arczra
kék lángot vet
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
fényt ereget
*
Szövegforrás:
*K4
 
[törölt]
« fényt er »
kék lángot vet
*
Szövegforrás:
K7
 
  A felütött rostély.
 
 
  „Jöttem veled
újra
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
újra
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
víni, Bende!
  Én valék a diadalmas, nem te:
  Kezdjük elől
n
Jegyzet
elől
értsd: elölről
, csunya volt a játék;
 
Haha! pánczélt a nyakadba!
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Nosza, »
Haha pánczélt
[törölt]
« végy »
[törölt]
« ölts magadra »
a nyakadba!
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
Most ne remélj szolga-hadba;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Most ne
[törölt]
« számits szolgahadra; »
remélj szolgahadba’;
*
Szövegforrás:
*K4
 
Most ne remélj szolgahadba’;
*
Szövegforrás:
K6
 
Most ne remélj szolga hadba’;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
Most ne remélj szolgahadba’;
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
  Kezdjük
elől! – e
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
elől! e
*
Szövegforrás:
K6
 
leányért
  Sok viadal vár
még.”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
még!”
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
 
 
 
Kél a vitéz: „nosza kardot, vértet!”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Kél a vitéz: „Kardot elő, vértet!”
*
Szövegforrás:
*K4
 
Kél a vitéz: „nosza, kardot, vértet!”
*
Szövegforrás:
K6
 
Kél a vitéz! „Nosza, kardot, vértet!”
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
„Hova,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
„Hova
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
édes?” – „Víni, arám, érted.”
  S hallik, a mint össze-összevágnak,
 
Odaát
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Oda át
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
a fegyverházban
 
Harczrobaj is: csengő paizs,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Harczi robaj, »
[törölt]
« szablya-döfés »
[törölt]
« kard pönögés »
Harczrobaj is: csengő paizs,
*
Szövegforrás:
*K4
 
  Tompa nyögés, erölködés,
  Dobogása lábnak.
 
 
  Szép menyasszony szemét le se’ zárja,
  Szörnyüködik, hova lett a párja;
  Remegő kéz gyújtja meg a mécsest,
 
Férje urát
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Bende vitézt »
Férje urát
*
Szövegforrás:
*K4
 
Férje-urát
*
Szövegforrás:
K6
 
fölkeresi,
 
Hajnalig
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Reggelig »
Hajnalig
*
Szövegforrás:
*K4
 
ott
sírva
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
sirva
*
Szövegforrás:
*K2
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
lesi:
  „Ez is
olyan
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
olyan,
*
Szövegforrás:
K6
 
mint a
másik…
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
másik…
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Mint valami
holt test!”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
holt test!” –
*
Szövegforrás:
K6
 
holttest!”
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
 
  Bende vitéz lakodalmát lakja,
  Vagyon immár a második napja;
  Szól a zene –
borba fuladt e nap,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« folyik a tánc, a bor: »
borba fuladt e nap,
*
Szövegforrás:
*K4
 
  Bende
urnak
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
úrnak
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
veszett kedve,
  Tánczol, iszik
eröltetve;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
erőltetve:
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
Szép menyasszony
nekiborzad:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
neki borzad:
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Szép ara meg elképedve
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
„Ha ma is, mint tennap!…”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Tünelődik: „boldog Isten”
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
 
 
Este hamar az urok föld-részeg,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
[törölt]
« Estefele »
Este hamar
[törölt]
« Bende halott-részeg »
az urok föld-részeg,
*
Szövegforrás:
*K4
 
Este hamar az urok föld-részeg;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
  Ágyba vivék a
szolga-vitézek;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
szolgavitézek
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
szolga-vitézek,
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
 
Szép menyasszony vele menni reszket:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Szép menyasszony vele menni reszket:
n
Jegyzet hibásan beljebb kezdve, ∟.... jelzéssel javítva
*
Szövegforrás:
K6
 
 
De hogy titkán ki ne adjon
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
De
[törölt]
« a »
hogy titkán ki
[törölt]
« hogy adjon? »
ne adjon
*
Szövegforrás:
*K4
 
  – Hova legyen? hol maradjon? –
  Lenyugoszik, s külön ágyban
  Hányja a keresztet.
 
 
  Bende riad…s mint a halál, józan:
  Lovag ott áll szembe, az ajtóban.
  „Hah! Robogány!…” s nem akarna
menni. –
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
menni.
*
Szövegforrás:
K6
 
  „Szeretőm elcsábítója,
  Gyere, vijjunk! üt az óra;
 
Míg
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Mig
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
le nem győzsz, tiltva neked
  Mellette pihenni.”
 
 
  Ujra nehéz,
szörnyü
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
szörnyű
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
tusa hallik;
  Bende halott, mire
meghajnallik,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
meghajnallik.
*
Szövegforrás:
K6
 
meghajnallik.,
n
Jegyzet emend.
*
Szövegforrás:
K7
 
meghajnallik.
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Nagy-nehezen,
dél fele ha ébred,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
csak délfele ébred,
*
Szövegforrás:
*K4
 
dél-fele ha ébred
*
Szövegforrás:
K6
 
délfelé ha ébred,
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
  Mikor immár
gyűl a vendég;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
gyül a vendég,
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Fölkeresik a leventék:
 
„Hol vagy, uram?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Hol vagy uram?
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
mind az egész
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
„Gyere gazda, téged várunk
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
Nép vár az ebédre.”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Éhen az ebédre.”
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
 
  Bende vitéz lakodalmát lakja,
  Legszomorúbb a harmadik napja;
  Szól a zene, öblöget a rézkürt:
  Hanem a táncz csak
ugy
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
úgy
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
lézeng,
  Vendégnek a java szétment:
 
„Vérbe’ fogant nász sohse’ volt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
„Vérbe fogant nász sohse volt
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
  Isten átka nélkül!”
 
 
 
No s, az új
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Nos, az új
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
párt
rokoni, –
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
rokoni –
*
Szövegforrás:
K6
 
egy püspök
  Előveszi, hogy mi esett köztök:
 
Bende konok, – a menyasszony gyászba’,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
[törölt]
« Szép menyasszony ott ül feketébe »
Bende konok, – a menyasszony gyászba’,
*
Szövegforrás:
*K4
 
Bende konok, – a menyasszony gyászba,
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
  Teste
remeg,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
remeg
*
Szövegforrás:
K6
 
mint a harmat,
  Csak azt vallja,
hogy nem vallhat, –
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
hogy – nem vallhat,
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Ha lefekszik, küldjenek őrt
  A fegyveres házba.
 
 
  Mene oda nagy erős
őrízet. –
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
őrizet,–
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
őrizet. –
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
  Bende
kaczag:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« kiált »
kaczag
*
Szövegforrás:
*K4
 
„Meglopom a mézet!”
 
Siet is be
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Ágyba siet
*
Szövegforrás:
*K4
 
[törölt]
« Ágyba »
siet ┬
n
Jegyzet ceruzával jobb m. í.:
┬ is
[törölt]
« már »
be
Beszúrás
n
Jegyzet tollal jav.
*
Szövegforrás:
K6
 
, kakas-elő-szóra:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Siet is bé kakas-elő-szóra;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
Mikor ágyas-házát nyitja,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Mire ajkát csucsoritja, »
Mikor ágyasházát nyitja,
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
Másodikat kukorítja
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Másodikat kukoritja
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
,
 
Fönn pedig, a kastély tornyán,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Fönn pedig a kastély tornyán
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Éjfélt ver az óra.
 
 
  „Bende lovag!
ez
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
ez
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
az utolsó nap,
  Lakodalmad félbe szakad holnap;
 
Víni ma
még!…
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
még!
*
Szövegforrás:
K6
 
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Gyere vijjunk! »
[törölt]
« Vini velem! »
Vini ma még!…
*
Szövegforrás:
*K4
 
Víni ma még!
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
ölj meg
igazábban:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
igazábban;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
Mert,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Mert
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
ha nem ölsz, én megöllek,
 
Lelkedet
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Lelkedet
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
ám, én mint lélek;
  Az a hűtlen hadd
sirassa
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
sirassa
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
 
Bűnét e világban.”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Bűneit magában.”
*
Szövegforrás:
*K4
 
Bűn
[törölt]
« ei »
ét
[törölt]
« magában »
a világban
*
Szövegforrás:
K6
 
Bűnét e világban!”
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
 
 
  Bende vitéz, szemei szikrázva,
  Rohan ismét a fegyveres házba.
  Rettenetes, a mit lát az
őrség:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
őrség;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Urok
őrjöng
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
őrjöng…
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
kivont karddal
  Levegőbe szúr és vagdal;
  Közülök is hármat leölt
 
Míg lebirák, győzék.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
[törölt]
« Mire megkötözték »
M
[törölt]
« ire »
íg lebirták, győzék.
*
Szövegforrás:
K6
 
Mig lebirták, győzék.
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
 
 
 
Föld alatti
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Földalatti
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
kamarába’, lánczon,
  Bende üvölt, viaskodik,
tánczol;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
tánczol.
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Szép menyasszony
sem „eladó” többé:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
nem megy haza többé:
*
Szövegforrás:
*K4
 
nem megy haza többé:
*
Szövegforrás:
K6
 
sem
Beszúrás
eladó
Beszúrás
többé:
n
Jegyzet „” utólag besz.
*
Szövegforrás:
K7
 
sem eladó többé;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
 
Elsőt én
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Az »
elsőt
n
Jegyzet felülről besz.:
én
*
Szövegforrás:
K6
 
„Elsőt én
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
nem érdemeltem,
n
Jegyzet
Elsőt én nem érdemeltem,
E sorokat Kardos Albert Csokonai Vitéz Mihály A’ szépség’ ereje a’ bajnoki szíven (A’ szép Jeanettéhez) című, Vay Johannának házasságkötése alkalmából írt versének (1800) ajánlásában szereplő kifejezéssel vonta párhuzamba: „Sem a’ hiú kaczéroknak, minémű ama’ záporbeszédű Stutzer s amaz agyatlan szép coquette, sem a’ mély lelkek számára nem írok én: mert ezeket meg nem érdemlem, amazok meg nem érdemlenek.” 1800. júl. 25., CSVMÖM 5, 23. [ Kardos Albert, Az „Éjféli párbaj” két sora, EPhK, 20(1896), 735.]
  A
második
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
második
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
engemet nem:
  Püspök atyám,
vígy el
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
végy fel
*
Szövegforrás:
*K4
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
vigy
[törölt]
« f »
el
*
Szövegforrás:
K6
 
Urunk
 
Jegyesei
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Hajadoni
*
Szövegforrás:
*K4
 
közzé!”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
közzé.”
*
Szövegforrás:
K6
 
 
 
(1877. jul. 31.)
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
(1877. júl. 31.)
*
Szövegforrás:
K6
 
(1877)
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
 
 
 
Éjféli párbaj  
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Ballada »
Kisértetes história
*
Szövegforrás:
*K4
 
n
Jegyzet utólag kék ceruzával beírva:
Kisértetes história.
*
Szövegforrás:
K6
 
n
Jegyzet halvány ceruzával utólag beírva:
(Ballada, vagy legalább afféle kisértetes historia.)
*
Szövegforrás:
K7
 
Arany Jánostól / (Felolvastatott 1880. február 8-án)
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
 
 
Bende
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Pósa
*
Szövegforrás:
*K2
 
[törölt]
« Csorna »
Bende
*
Szövegforrás:
*K4
 
vitéz lakodalmát lakja,
 
Hetekig tart… ma van első napja;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Ma van épen a vigalom napja,
*
Szövegforrás:
*K1
*K2
 
Ma van épen a vigalom napja.
*
Szövegforrás:
*K3
 
Hetekig tart,… ma van első napja;
*
Szövegforrás:
K6
 
Hetekig tart; ma van első napja.
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Szól a zene,
tárogató
n
Jegyzet
tárogató
Ázsiai eredetű, oboa típusú fafúvós hangszer; a magyarok már a honfoglalás előtt ismerték, kultusza a török hódoltság idején éledt fel. A 1618. sz.-ban töröksíp néven használták a katonai táborokban, főúri rezidenciákon és a mindennapi életben. A 19. században a kuruc kor jellegzetes hangszerének tartották.
, rézkürt,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
tárogató harsan,
*
Szövegforrás:
*K1
*K2
 
tárogató ujjong,
*
Szövegforrás:
*K3
 
 
Pörög a táncz mint az orsó;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Pereg a táncz, – ifju, leány – gyorsan.
*
Szövegforrás:
*K1
*K2
 
[törölt]
« Oszlik, foszlik a keserü búgond. »
Messze riad a fekete búgond.
*
Szövegforrás:
*K3
 
 
Bende kiált:
ez
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
[törölt]
« „Ma »
„Ez
*
Szövegforrás:
*K4
 
„Ez
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
Ez
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
utolsó!
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Bende vitéz éjféli magányban
*
Szövegforrás:
*K3
 
 
Száraz ajkam
eper-ajkat
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« édes »
eper ajkat
*
Szövegforrás:
*K4
 
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Pihen is már tiszta selyem ágyban,
*
Szövegforrás:
*K3
 
 
Szedegetni
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Szakitani »
Szedegetni
*
Szövegforrás:
*K4
 
készűl.”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
készűl.
*
Szövegforrás:
K6
 
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Hattyu-kebel
[törölt]
« pihegésit »
dobogását hallja,
 
Hattyu-kebel puha feje-alja.
*
Szövegforrás:
*K3
 
 
 
  Bende vitézt a
nyoszolyó asszony
n
Jegyzet
nyoszolyó asszony
A lakodalom egyik fő személyisége, általában idősebb asszony, a násznagy felesége vagy a menyasszony nőrokona. A menyasszonyfektetésnél (amikor az ifjú párt közös fekhelyre kísérik) segédkezett, az ő dolga volt a másnap reggeli kontyolás (a menyasszony hajának kontyba kötése a főkötő viselése céljából), a kelengye (a menyasszony által a házasságba hozott ruhanemű) szállítása és őrzése, ő irányította a lakodalmi kalács elkészítését. ( MNL )
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
nyoszolyó-asszony
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
  Elvezeti,
hol olyat
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« hogy »
hol
n
Jegyzet l az gy betűre írva
[törölt]
« epret »
┐ olyat
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K6
 
szakaszszon.
  Néma, sötét már az egész kastély –
 
S ím, lovag
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
S ím lovag
*
Szövegforrás:
K6
 
S im lovag
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
áll ágyok előtt,
  Talpig aczél – ismeri
őt:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
őt,
*
Szövegforrás:
K6
 
  Sápadt arczra
kék lángot vet
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
fényt ereget
*
Szövegforrás:
*K4
 
[törölt]
« fényt er »
kék lángot vet
*
Szövegforrás:
K7
 
  A felütött rostély.
 
 
  „Jöttem veled
újra
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
újra
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
víni, Bende!
  Én valék a diadalmas, nem te:
  Kezdjük elől
n
Jegyzet
elől
értsd: elölről
, csunya volt a játék;
 
Haha! pánczélt a nyakadba!
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Nosza, »
Haha pánczélt
[törölt]
« végy »
[törölt]
« ölts magadra »
a nyakadba!
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
Most ne remélj szolga-hadba;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Most ne
[törölt]
« számits szolgahadra; »
remélj szolgahadba’;
*
Szövegforrás:
*K4
 
Most ne remélj szolgahadba’;
*
Szövegforrás:
K6
 
Most ne remélj szolga hadba’;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
Most ne remélj szolgahadba’;
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
  Kezdjük
elől! – e
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
elől! e
*
Szövegforrás:
K6
 
leányért
  Sok viadal vár
még.”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
még!”
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
 
 
 
Kél a vitéz: „nosza kardot, vértet!”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Kél a vitéz: „Kardot elő, vértet!”
*
Szövegforrás:
*K4
 
Kél a vitéz: „nosza, kardot, vértet!”
*
Szövegforrás:
K6
 
Kél a vitéz! „Nosza, kardot, vértet!”
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
„Hova,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
„Hova
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
édes?” – „Víni, arám, érted.”
  S hallik, a mint össze-összevágnak,
 
Odaát
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Oda át
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
a fegyverházban
 
Harczrobaj is: csengő paizs,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Harczi robaj, »
[törölt]
« szablya-döfés »
[törölt]
« kard pönögés »
Harczrobaj is: csengő paizs,
*
Szövegforrás:
*K4
 
  Tompa nyögés, erölködés,
  Dobogása lábnak.
 
 
  Szép menyasszony szemét le se’ zárja,
  Szörnyüködik, hova lett a párja;
  Remegő kéz gyújtja meg a mécsest,
 
Férje urát
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Bende vitézt »
Férje urát
*
Szövegforrás:
*K4
 
Férje-urát
*
Szövegforrás:
K6
 
fölkeresi,
 
Hajnalig
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Reggelig »
Hajnalig
*
Szövegforrás:
*K4
 
ott
sírva
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
sirva
*
Szövegforrás:
*K2
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
lesi:
  „Ez is
olyan
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
olyan,
*
Szövegforrás:
K6
 
mint a
másik…
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
másik…
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Mint valami
holt test!”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
holt test!” –
*
Szövegforrás:
K6
 
holttest!”
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
 
  Bende vitéz lakodalmát lakja,
  Vagyon immár a második napja;
  Szól a zene –
borba fuladt e nap,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« folyik a tánc, a bor: »
borba fuladt e nap,
*
Szövegforrás:
*K4
 
  Bende
urnak
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
úrnak
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
veszett kedve,
  Tánczol, iszik
eröltetve;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
erőltetve:
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
Szép menyasszony
nekiborzad:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
neki borzad:
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Szép ara meg elképedve
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
„Ha ma is, mint tennap!…”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Tünelődik: „boldog Isten”
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
 
 
Este hamar az urok föld-részeg,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
[törölt]
« Estefele »
Este hamar
[törölt]
« Bende halott-részeg »
az urok föld-részeg,
*
Szövegforrás:
*K4
 
Este hamar az urok föld-részeg;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
  Ágyba vivék a
szolga-vitézek;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
szolgavitézek
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
szolga-vitézek,
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
 
Szép menyasszony vele menni reszket:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Szép menyasszony vele menni reszket:
n
Jegyzet hibásan beljebb kezdve, ∟.... jelzéssel javítva
*
Szövegforrás:
K6
 
 
De hogy titkán ki ne adjon
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
De
[törölt]
« a »
hogy titkán ki
[törölt]
« hogy adjon? »
ne adjon
*
Szövegforrás:
*K4
 
  – Hova legyen? hol maradjon? –
  Lenyugoszik, s külön ágyban
  Hányja a keresztet.
 
 
  Bende riad…s mint a halál, józan:
  Lovag ott áll szembe, az ajtóban.
  „Hah! Robogány!…” s nem akarna
menni. –
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
menni.
*
Szövegforrás:
K6
 
  „Szeretőm elcsábítója,
  Gyere, vijjunk! üt az óra;
 
Míg
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Mig
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
le nem győzsz, tiltva neked
  Mellette pihenni.”
 
 
  Ujra nehéz,
szörnyü
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
szörnyű
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
tusa hallik;
  Bende halott, mire
meghajnallik,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
meghajnallik.
*
Szövegforrás:
K6
 
meghajnallik.,
n
Jegyzet emend.
*
Szövegforrás:
K7
 
meghajnallik.
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Nagy-nehezen,
dél fele ha ébred,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
csak délfele ébred,
*
Szövegforrás:
*K4
 
dél-fele ha ébred
*
Szövegforrás:
K6
 
délfelé ha ébred,
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
  Mikor immár
gyűl a vendég;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
gyül a vendég,
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Fölkeresik a leventék:
 
„Hol vagy, uram?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Hol vagy uram?
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
mind az egész
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
„Gyere gazda, téged várunk
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
Nép vár az ebédre.”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Éhen az ebédre.”
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
 
  Bende vitéz lakodalmát lakja,
  Legszomorúbb a harmadik napja;
  Szól a zene, öblöget a rézkürt:
  Hanem a táncz csak
ugy
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
úgy
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
lézeng,
  Vendégnek a java szétment:
 
„Vérbe’ fogant nász sohse’ volt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
„Vérbe fogant nász sohse volt
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
  Isten átka nélkül!”
 
 
 
No s, az új
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Nos, az új
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
párt
rokoni, –
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
rokoni –
*
Szövegforrás:
K6
 
egy püspök
  Előveszi, hogy mi esett köztök:
 
Bende konok, – a menyasszony gyászba’,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
[törölt]
« Szép menyasszony ott ül feketébe »
Bende konok, – a menyasszony gyászba’,
*
Szövegforrás:
*K4
 
Bende konok, – a menyasszony gyászba,
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
  Teste
remeg,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
remeg
*
Szövegforrás:
K6
 
mint a harmat,
  Csak azt vallja,
hogy nem vallhat, –
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
hogy – nem vallhat,
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Ha lefekszik, küldjenek őrt
  A fegyveres házba.
 
 
  Mene oda nagy erős
őrízet. –
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
őrizet,–
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
őrizet. –
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
  Bende
kaczag:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« kiált »
kaczag
*
Szövegforrás:
*K4
 
„Meglopom a mézet!”
 
Siet is be
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Ágyba siet
*
Szövegforrás:
*K4
 
[törölt]
« Ágyba »
siet ┬
n
Jegyzet ceruzával jobb m. í.:
┬ is
[törölt]
« már »
be
Beszúrás
n
Jegyzet tollal jav.
*
Szövegforrás:
K6
 
, kakas-elő-szóra:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Siet is bé kakas-elő-szóra;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
Mikor ágyas-házát nyitja,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Mire ajkát csucsoritja, »
Mikor ágyasházát nyitja,
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
Másodikat kukorítja
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Másodikat kukoritja
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
,
 
Fönn pedig, a kastély tornyán,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Fönn pedig a kastély tornyán
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Éjfélt ver az óra.
 
 
  „Bende lovag!
ez
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
ez
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
az utolsó nap,
  Lakodalmad félbe szakad holnap;
 
Víni ma
még!…
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
még!
*
Szövegforrás:
K6
 
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Gyere vijjunk! »
[törölt]
« Vini velem! »
Vini ma még!…
*
Szövegforrás:
*K4
 
Víni ma még!
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
ölj meg
igazábban:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
igazábban;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
Mert,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Mert
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
ha nem ölsz, én megöllek,
 
Lelkedet
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Lelkedet
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
ám, én mint lélek;
  Az a hűtlen hadd
sirassa
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
sirassa
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
 
Bűnét e világban.”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Bűneit magában.”
*
Szövegforrás:
*K4
 
Bűn
[törölt]
« ei »
ét
[törölt]
« magában »
a világban
*
Szövegforrás:
K6
 
Bűnét e világban!”
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
 
 
  Bende vitéz, szemei szikrázva,
  Rohan ismét a fegyveres házba.
  Rettenetes, a mit lát az
őrség:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
őrség;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Urok
őrjöng
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
őrjöng…
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
kivont karddal
  Levegőbe szúr és vagdal;
  Közülök is hármat leölt
 
Míg lebirák, győzék.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
[törölt]
« Mire megkötözték »
M
[törölt]
« ire »
íg lebirták, győzék.
*
Szövegforrás:
K6
 
Mig lebirták, győzék.
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
 
 
 
Föld alatti
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Földalatti
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
kamarába’, lánczon,
  Bende üvölt, viaskodik,
tánczol;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
tánczol.
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Szép menyasszony
sem „eladó” többé:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
nem megy haza többé:
*
Szövegforrás:
*K4
 
nem megy haza többé:
*
Szövegforrás:
K6
 
sem
Beszúrás
eladó
Beszúrás
többé:
n
Jegyzet „” utólag besz.
*
Szövegforrás:
K7
 
sem eladó többé;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
 
Elsőt én
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Az »
elsőt
n
Jegyzet felülről besz.:
én
*
Szövegforrás:
K6
 
„Elsőt én
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
nem érdemeltem,
n
Jegyzet
Elsőt én nem érdemeltem,
E sorokat Kardos Albert Csokonai Vitéz Mihály A’ szépség’ ereje a’ bajnoki szíven (A’ szép Jeanettéhez) című, Vay Johannának házasságkötése alkalmából írt versének (1800) ajánlásában szereplő kifejezéssel vonta párhuzamba: „Sem a’ hiú kaczéroknak, minémű ama’ záporbeszédű Stutzer s amaz agyatlan szép coquette, sem a’ mély lelkek számára nem írok én: mert ezeket meg nem érdemlem, amazok meg nem érdemlenek.” 1800. júl. 25., CSVMÖM 5, 23. [ Kardos Albert, Az „Éjféli párbaj” két sora, EPhK, 20(1896), 735.]
  A
második
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
második
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
engemet nem:
  Püspök atyám,
vígy el
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
végy fel
*
Szövegforrás:
*K4
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
vigy
[törölt]
« f »
el
*
Szövegforrás:
K6
 
Urunk
 
Jegyesei
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Hajadoni
*
Szövegforrás:
*K4
 
közzé!”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
közzé.”
*
Szövegforrás:
K6
 
 
 
(1877. jul. 31.)
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
(1877. júl. 31.)
*
Szövegforrás:
K6
 
(1877)
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
 
 
 
Éjféli párbaj  
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Ballada »
Kisértetes história
*
Szövegforrás:
*K4
 
n
Jegyzet utólag kék ceruzával beírva:
Kisértetes história.
*
Szövegforrás:
K6
 
n
Jegyzet halvány ceruzával utólag beírva:
(Ballada, vagy legalább afféle kisértetes historia.)
*
Szövegforrás:
K7
 
Arany Jánostól / (Felolvastatott 1880. február 8-án)
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
 
 
Bende
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Pósa
*
Szövegforrás:
*K2
 
[törölt]
« Csorna »
Bende
*
Szövegforrás:
*K4
 
vitéz lakodalmát lakja,
 
Hetekig tart… ma van első napja;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Ma van épen a vigalom napja,
*
Szövegforrás:
*K1
*K2
 
Ma van épen a vigalom napja.
*
Szövegforrás:
*K3
 
Hetekig tart,… ma van első napja;
*
Szövegforrás:
K6
 
Hetekig tart; ma van első napja.
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Szól a zene,
tárogató
n
Jegyzet
tárogató
Ázsiai eredetű, oboa típusú fafúvós hangszer; a magyarok már a honfoglalás előtt ismerték, kultusza a török hódoltság idején éledt fel. A 1618. sz.-ban töröksíp néven használták a katonai táborokban, főúri rezidenciákon és a mindennapi életben. A 19. században a kuruc kor jellegzetes hangszerének tartották.
, rézkürt,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
tárogató harsan,
*
Szövegforrás:
*K1
*K2
 
tárogató ujjong,
*
Szövegforrás:
*K3
 
 
Pörög a táncz mint az orsó;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Pereg a táncz, – ifju, leány – gyorsan.
*
Szövegforrás:
*K1
*K2
 
[törölt]
« Oszlik, foszlik a keserü búgond. »
Messze riad a fekete búgond.
*
Szövegforrás:
*K3
 
 
Bende kiált:
ez
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
[törölt]
« „Ma »
„Ez
*
Szövegforrás:
*K4
 
„Ez
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
Ez
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
utolsó!
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Bende vitéz éjféli magányban
*
Szövegforrás:
*K3
 
 
Száraz ajkam
eper-ajkat
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« édes »
eper ajkat
*
Szövegforrás:
*K4
 
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Pihen is már tiszta selyem ágyban,
*
Szövegforrás:
*K3
 
 
Szedegetni
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Szakitani »
Szedegetni
*
Szövegforrás:
*K4
 
készűl.”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
készűl.
*
Szövegforrás:
K6
 
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Hattyu-kebel
[törölt]
« pihegésit »
dobogását hallja,
 
Hattyu-kebel puha feje-alja.
*
Szövegforrás:
*K3
 
 
 
  Bende vitézt a
nyoszolyó asszony
n
Jegyzet
nyoszolyó asszony
A lakodalom egyik fő személyisége, általában idősebb asszony, a násznagy felesége vagy a menyasszony nőrokona. A menyasszonyfektetésnél (amikor az ifjú párt közös fekhelyre kísérik) segédkezett, az ő dolga volt a másnap reggeli kontyolás (a menyasszony hajának kontyba kötése a főkötő viselése céljából), a kelengye (a menyasszony által a házasságba hozott ruhanemű) szállítása és őrzése, ő irányította a lakodalmi kalács elkészítését. ( MNL )
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
nyoszolyó-asszony
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
  Elvezeti,
hol olyat
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« hogy »
hol
n
Jegyzet l az gy betűre írva
[törölt]
« epret »
┐ olyat
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K6
 
szakaszszon.
  Néma, sötét már az egész kastély –
 
S ím, lovag
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
S ím lovag
*
Szövegforrás:
K6
 
S im lovag
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
áll ágyok előtt,
  Talpig aczél – ismeri
őt:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
őt,
*
Szövegforrás:
K6
 
  Sápadt arczra
kék lángot vet
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
fényt ereget
*
Szövegforrás:
*K4
 
[törölt]
« fényt er »
kék lángot vet
*
Szövegforrás:
K7
 
  A felütött rostély.
 
 
  „Jöttem veled
újra
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
újra
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
víni, Bende!
  Én valék a diadalmas, nem te:
  Kezdjük elől
n
Jegyzet
elől
értsd: elölről
, csunya volt a játék;
 
Haha! pánczélt a nyakadba!
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Nosza, »
Haha pánczélt
[törölt]
« végy »
[törölt]
« ölts magadra »
a nyakadba!
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
Most ne remélj szolga-hadba;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Most ne
[törölt]
« számits szolgahadra; »
remélj szolgahadba’;
*
Szövegforrás:
*K4
 
Most ne remélj szolgahadba’;
*
Szövegforrás:
K6
 
Most ne remélj szolga hadba’;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
Most ne remélj szolgahadba’;
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
  Kezdjük
elől! – e
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
elől! e
*
Szövegforrás:
K6
 
leányért
  Sok viadal vár
még.”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
még!”
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
 
 
 
Kél a vitéz: „nosza kardot, vértet!”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Kél a vitéz: „Kardot elő, vértet!”
*
Szövegforrás:
*K4
 
Kél a vitéz: „nosza, kardot, vértet!”
*
Szövegforrás:
K6
 
Kél a vitéz! „Nosza, kardot, vértet!”
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
„Hova,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
„Hova
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
édes?” – „Víni, arám, érted.”
  S hallik, a mint össze-összevágnak,
 
Odaát
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Oda át
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
a fegyverházban
 
Harczrobaj is: csengő paizs,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Harczi robaj, »
[törölt]
« szablya-döfés »
[törölt]
« kard pönögés »
Harczrobaj is: csengő paizs,
*
Szövegforrás:
*K4
 
  Tompa nyögés, erölködés,
  Dobogása lábnak.
 
 
  Szép menyasszony szemét le se’ zárja,
  Szörnyüködik, hova lett a párja;
  Remegő kéz gyújtja meg a mécsest,
 
Férje urát
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Bende vitézt »
Férje urát
*
Szövegforrás:
*K4
 
Férje-urát
*
Szövegforrás:
K6
 
fölkeresi,
 
Hajnalig
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Reggelig »
Hajnalig
*
Szövegforrás:
*K4
 
ott
sírva
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
sirva
*
Szövegforrás:
*K2
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
lesi:
  „Ez is
olyan
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
olyan,
*
Szövegforrás:
K6
 
mint a
másik…
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
másik…
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Mint valami
holt test!”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
holt test!” –
*
Szövegforrás:
K6
 
holttest!”
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
 
  Bende vitéz lakodalmát lakja,
  Vagyon immár a második napja;
  Szól a zene –
borba fuladt e nap,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« folyik a tánc, a bor: »
borba fuladt e nap,
*
Szövegforrás:
*K4
 
  Bende
urnak
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
úrnak
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
veszett kedve,
  Tánczol, iszik
eröltetve;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
erőltetve:
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
Szép menyasszony
nekiborzad:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
neki borzad:
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Szép ara meg elképedve
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
„Ha ma is, mint tennap!…”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Tünelődik: „boldog Isten”
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
 
 
Este hamar az urok föld-részeg,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
[törölt]
« Estefele »
Este hamar
[törölt]
« Bende halott-részeg »
az urok föld-részeg,
*
Szövegforrás:
*K4
 
Este hamar az urok föld-részeg;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
  Ágyba vivék a
szolga-vitézek;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
szolgavitézek
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
szolga-vitézek,
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
 
Szép menyasszony vele menni reszket:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Szép menyasszony vele menni reszket:
n
Jegyzet hibásan beljebb kezdve, ∟.... jelzéssel javítva
*
Szövegforrás:
K6
 
 
De hogy titkán ki ne adjon
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
De
[törölt]
« a »
hogy titkán ki
[törölt]
« hogy adjon? »
ne adjon
*
Szövegforrás:
*K4
 
  – Hova legyen? hol maradjon? –
  Lenyugoszik, s külön ágyban
  Hányja a keresztet.
 
 
  Bende riad…s mint a halál, józan:
  Lovag ott áll szembe, az ajtóban.
  „Hah! Robogány!…” s nem akarna
menni. –
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
menni.
*
Szövegforrás:
K6
 
  „Szeretőm elcsábítója,
  Gyere, vijjunk! üt az óra;
 
Míg
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Mig
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
le nem győzsz, tiltva neked
  Mellette pihenni.”
 
 
  Ujra nehéz,
szörnyü
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
szörnyű
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
tusa hallik;
  Bende halott, mire
meghajnallik,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
meghajnallik.
*
Szövegforrás:
K6
 
meghajnallik.,
n
Jegyzet emend.
*
Szövegforrás:
K7
 
meghajnallik.
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Nagy-nehezen,
dél fele ha ébred,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
csak délfele ébred,
*
Szövegforrás:
*K4
 
dél-fele ha ébred
*
Szövegforrás:
K6
 
délfelé ha ébred,
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
  Mikor immár
gyűl a vendég;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
gyül a vendég,
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Fölkeresik a leventék:
 
„Hol vagy, uram?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Hol vagy uram?
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
mind az egész
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
„Gyere gazda, téged várunk
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
Nép vár az ebédre.”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Éhen az ebédre.”
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
 
  Bende vitéz lakodalmát lakja,
  Legszomorúbb a harmadik napja;
  Szól a zene, öblöget a rézkürt:
  Hanem a táncz csak
ugy
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
úgy
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
lézeng,
  Vendégnek a java szétment:
 
„Vérbe’ fogant nász sohse’ volt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
„Vérbe fogant nász sohse volt
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
  Isten átka nélkül!”
 
 
 
No s, az új
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Nos, az új
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
párt
rokoni, –
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
rokoni –
*
Szövegforrás:
K6
 
egy püspök
  Előveszi, hogy mi esett köztök:
 
Bende konok, – a menyasszony gyászba’,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
[törölt]
« Szép menyasszony ott ül feketébe »
Bende konok, – a menyasszony gyászba’,
*
Szövegforrás:
*K4
 
Bende konok, – a menyasszony gyászba,
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
  Teste
remeg,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
remeg
*
Szövegforrás:
K6
 
mint a harmat,
  Csak azt vallja,
hogy nem vallhat, –
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
hogy – nem vallhat,
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Ha lefekszik, küldjenek őrt
  A fegyveres házba.
 
 
  Mene oda nagy erős
őrízet. –
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
őrizet,–
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
őrizet. –
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
  Bende
kaczag:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« kiált »
kaczag
*
Szövegforrás:
*K4
 
„Meglopom a mézet!”
 
Siet is be
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Ágyba siet
*
Szövegforrás:
*K4
 
[törölt]
« Ágyba »
siet ┬
n
Jegyzet ceruzával jobb m. í.:
┬ is
[törölt]
« már »
be
Beszúrás
n
Jegyzet tollal jav.
*
Szövegforrás:
K6
 
, kakas-elő-szóra:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Siet is bé kakas-elő-szóra;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
Mikor ágyas-házát nyitja,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Mire ajkát csucsoritja, »
Mikor ágyasházát nyitja,
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
Másodikat kukorítja
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Másodikat kukoritja
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
,
 
Fönn pedig, a kastély tornyán,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Fönn pedig a kastély tornyán
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Éjfélt ver az óra.
 
 
  „Bende lovag!
ez
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
ez
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
az utolsó nap,
  Lakodalmad félbe szakad holnap;
 
Víni ma
még!…
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
még!
*
Szövegforrás:
K6
 
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Gyere vijjunk! »
[törölt]
« Vini velem! »
Vini ma még!…
*
Szövegforrás:
*K4
 
Víni ma még!
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
ölj meg
igazábban:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
igazábban;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
Mert,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Mert
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
ha nem ölsz, én megöllek,
 
Lelkedet
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Lelkedet
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
ám, én mint lélek;
  Az a hűtlen hadd
sirassa
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
sirassa
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
 
Bűnét e világban.”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Bűneit magában.”
*
Szövegforrás:
*K4
 
Bűn
[törölt]
« ei »
ét
[törölt]
« magában »
a világban
*
Szövegforrás:
K6
 
Bűnét e világban!”
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
 
 
  Bende vitéz, szemei szikrázva,
  Rohan ismét a fegyveres házba.
  Rettenetes, a mit lát az
őrség:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
őrség;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Urok
őrjöng
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
őrjöng…
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
kivont karddal
  Levegőbe szúr és vagdal;
  Közülök is hármat leölt
 
Míg lebirák, győzék.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
[törölt]
« Mire megkötözték »
M
[törölt]
« ire »
íg lebirták, győzék.
*
Szövegforrás:
K6
 
Mig lebirták, győzék.
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
 
 
 
Föld alatti
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Földalatti
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
kamarába’, lánczon,
  Bende üvölt, viaskodik,
tánczol;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
tánczol.
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Szép menyasszony
sem „eladó” többé:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
nem megy haza többé:
*
Szövegforrás:
*K4
 
nem megy haza többé:
*
Szövegforrás:
K6
 
sem
Beszúrás
eladó
Beszúrás
többé:
n
Jegyzet „” utólag besz.
*
Szövegforrás:
K7
 
sem eladó többé;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
 
Elsőt én
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Az »
elsőt
n
Jegyzet felülről besz.:
én
*
Szövegforrás:
K6
 
„Elsőt én
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
nem érdemeltem,
n
Jegyzet
Elsőt én nem érdemeltem,
E sorokat Kardos Albert Csokonai Vitéz Mihály A’ szépség’ ereje a’ bajnoki szíven (A’ szép Jeanettéhez) című, Vay Johannának házasságkötése alkalmából írt versének (1800) ajánlásában szereplő kifejezéssel vonta párhuzamba: „Sem a’ hiú kaczéroknak, minémű ama’ záporbeszédű Stutzer s amaz agyatlan szép coquette, sem a’ mély lelkek számára nem írok én: mert ezeket meg nem érdemlem, amazok meg nem érdemlenek.” 1800. júl. 25., CSVMÖM 5, 23. [ Kardos Albert, Az „Éjféli párbaj” két sora, EPhK, 20(1896), 735.]
  A
második
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
második
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
engemet nem:
  Püspök atyám,
vígy el
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
végy fel
*
Szövegforrás:
*K4
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
vigy
[törölt]
« f »
el
*
Szövegforrás:
K6
 
Urunk
 
Jegyesei
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Hajadoni
*
Szövegforrás:
*K4
 
közzé!”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
közzé.”
*
Szövegforrás:
K6
 
 
 
(1877. jul. 31.)
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
(1877. júl. 31.)
*
Szövegforrás:
K6
 
(1877)
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
 
 
 
Éjféli párbaj  
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Ballada »
Kisértetes história
*
Szövegforrás:
*K4
 
n
Jegyzet utólag kék ceruzával beírva:
Kisértetes história.
*
Szövegforrás:
K6
 
n
Jegyzet halvány ceruzával utólag beírva:
(Ballada, vagy legalább afféle kisértetes historia.)
*
Szövegforrás:
K7
 
Arany Jánostól / (Felolvastatott 1880. február 8-án)
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
 
 
Bende
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Pósa
*
Szövegforrás:
*K2
 
[törölt]
« Csorna »
Bende
*
Szövegforrás:
*K4
 
vitéz lakodalmát lakja,
 
Hetekig tart… ma van első napja;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Ma van épen a vigalom napja,
*
Szövegforrás:
*K1
*K2
 
Ma van épen a vigalom napja.
*
Szövegforrás:
*K3
 
Hetekig tart,… ma van első napja;
*
Szövegforrás:
K6
 
Hetekig tart; ma van első napja.
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Szól a zene,
tárogató
n
Jegyzet
tárogató
Ázsiai eredetű, oboa típusú fafúvós hangszer; a magyarok már a honfoglalás előtt ismerték, kultusza a török hódoltság idején éledt fel. A 1618. sz.-ban töröksíp néven használták a katonai táborokban, főúri rezidenciákon és a mindennapi életben. A 19. században a kuruc kor jellegzetes hangszerének tartották.
, rézkürt,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
tárogató harsan,
*
Szövegforrás:
*K1
*K2
 
tárogató ujjong,
*
Szövegforrás:
*K3
 
 
Pörög a táncz mint az orsó;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Pereg a táncz, – ifju, leány – gyorsan.
*
Szövegforrás:
*K1
*K2
 
[törölt]
« Oszlik, foszlik a keserü búgond. »
Messze riad a fekete búgond.
*
Szövegforrás:
*K3
 
 
Bende kiált:
ez
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
[törölt]
« „Ma »
„Ez
*
Szövegforrás:
*K4
 
„Ez
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
Ez
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
utolsó!
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Bende vitéz éjféli magányban
*
Szövegforrás:
*K3
 
 
Száraz ajkam
eper-ajkat
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« édes »
eper ajkat
*
Szövegforrás:
*K4
 
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Pihen is már tiszta selyem ágyban,
*
Szövegforrás:
*K3
 
 
Szedegetni
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Szakitani »
Szedegetni
*
Szövegforrás:
*K4
 
készűl.”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
készűl.
*
Szövegforrás:
K6
 
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Hattyu-kebel
[törölt]
« pihegésit »
dobogását hallja,
 
Hattyu-kebel puha feje-alja.
*
Szövegforrás:
*K3
 
 
 
  Bende vitézt a
nyoszolyó asszony
n
Jegyzet
nyoszolyó asszony
A lakodalom egyik fő személyisége, általában idősebb asszony, a násznagy felesége vagy a menyasszony nőrokona. A menyasszonyfektetésnél (amikor az ifjú párt közös fekhelyre kísérik) segédkezett, az ő dolga volt a másnap reggeli kontyolás (a menyasszony hajának kontyba kötése a főkötő viselése céljából), a kelengye (a menyasszony által a házasságba hozott ruhanemű) szállítása és őrzése, ő irányította a lakodalmi kalács elkészítését. ( MNL )
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
nyoszolyó-asszony
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
  Elvezeti,
hol olyat
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« hogy »
hol
n
Jegyzet l az gy betűre írva
[törölt]
« epret »
┐ olyat
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K6
 
szakaszszon.
  Néma, sötét már az egész kastély –
 
S ím, lovag
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
S ím lovag
*
Szövegforrás:
K6
 
S im lovag
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
áll ágyok előtt,
  Talpig aczél – ismeri
őt:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
őt,
*
Szövegforrás:
K6
 
  Sápadt arczra
kék lángot vet
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
fényt ereget
*
Szövegforrás:
*K4
 
[törölt]
« fényt er »
kék lángot vet
*
Szövegforrás:
K7
 
  A felütött rostély.
 
 
  „Jöttem veled
újra
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
újra
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
víni, Bende!
  Én valék a diadalmas, nem te:
  Kezdjük elől
n
Jegyzet
elől
értsd: elölről
, csunya volt a játék;
 
Haha! pánczélt a nyakadba!
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Nosza, »
Haha pánczélt
[törölt]
« végy »
[törölt]
« ölts magadra »
a nyakadba!
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
Most ne remélj szolga-hadba;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Most ne
[törölt]
« számits szolgahadra; »
remélj szolgahadba’;
*
Szövegforrás:
*K4
 
Most ne remélj szolgahadba’;
*
Szövegforrás:
K6
 
Most ne remélj szolga hadba’;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
Most ne remélj szolgahadba’;
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
  Kezdjük
elől! – e
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
elől! e
*
Szövegforrás:
K6
 
leányért
  Sok viadal vár
még.”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
még!”
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
 
 
 
Kél a vitéz: „nosza kardot, vértet!”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Kél a vitéz: „Kardot elő, vértet!”
*
Szövegforrás:
*K4
 
Kél a vitéz: „nosza, kardot, vértet!”
*
Szövegforrás:
K6
 
Kél a vitéz! „Nosza, kardot, vértet!”
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
„Hova,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
„Hova
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
édes?” – „Víni, arám, érted.”
  S hallik, a mint össze-összevágnak,
 
Odaát
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Oda át
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
a fegyverházban
 
Harczrobaj is: csengő paizs,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Harczi robaj, »
[törölt]
« szablya-döfés »
[törölt]
« kard pönögés »
Harczrobaj is: csengő paizs,
*
Szövegforrás:
*K4
 
  Tompa nyögés, erölködés,
  Dobogása lábnak.
 
 
  Szép menyasszony szemét le se’ zárja,
  Szörnyüködik, hova lett a párja;
  Remegő kéz gyújtja meg a mécsest,
 
Férje urát
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Bende vitézt »
Férje urát
*
Szövegforrás:
*K4
 
Férje-urát
*
Szövegforrás:
K6
 
fölkeresi,
 
Hajnalig
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Reggelig »
Hajnalig
*
Szövegforrás:
*K4
 
ott
sírva
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
sirva
*
Szövegforrás:
*K2
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
lesi:
  „Ez is
olyan
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
olyan,
*
Szövegforrás:
K6
 
mint a
másik…
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
másik…
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Mint valami
holt test!”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
holt test!” –
*
Szövegforrás:
K6
 
holttest!”
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
 
  Bende vitéz lakodalmát lakja,
  Vagyon immár a második napja;
  Szól a zene –
borba fuladt e nap,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« folyik a tánc, a bor: »
borba fuladt e nap,
*
Szövegforrás:
*K4
 
  Bende
urnak
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
úrnak
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
veszett kedve,
  Tánczol, iszik
eröltetve;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
erőltetve:
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
Szép menyasszony
nekiborzad:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
neki borzad:
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Szép ara meg elképedve
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
„Ha ma is, mint tennap!…”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Tünelődik: „boldog Isten”
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
 
 
Este hamar az urok föld-részeg,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
[törölt]
« Estefele »
Este hamar
[törölt]
« Bende halott-részeg »
az urok föld-részeg,
*
Szövegforrás:
*K4
 
Este hamar az urok föld-részeg;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
  Ágyba vivék a
szolga-vitézek;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
szolgavitézek
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
szolga-vitézek,
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
 
Szép menyasszony vele menni reszket:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Szép menyasszony vele menni reszket:
n
Jegyzet hibásan beljebb kezdve, ∟.... jelzéssel javítva
*
Szövegforrás:
K6
 
 
De hogy titkán ki ne adjon
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
De
[törölt]
« a »
hogy titkán ki
[törölt]
« hogy adjon? »
ne adjon
*
Szövegforrás:
*K4
 
  – Hova legyen? hol maradjon? –
  Lenyugoszik, s külön ágyban
  Hányja a keresztet.
 
 
  Bende riad…s mint a halál, józan:
  Lovag ott áll szembe, az ajtóban.
  „Hah! Robogány!…” s nem akarna
menni. –
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
menni.
*
Szövegforrás:
K6
 
  „Szeretőm elcsábítója,
  Gyere, vijjunk! üt az óra;
 
Míg
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Mig
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
le nem győzsz, tiltva neked
  Mellette pihenni.”
 
 
  Ujra nehéz,
szörnyü
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
szörnyű
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
tusa hallik;
  Bende halott, mire
meghajnallik,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
meghajnallik.
*
Szövegforrás:
K6
 
meghajnallik.,
n
Jegyzet emend.
*
Szövegforrás:
K7
 
meghajnallik.
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Nagy-nehezen,
dél fele ha ébred,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
csak délfele ébred,
*
Szövegforrás:
*K4
 
dél-fele ha ébred
*
Szövegforrás:
K6
 
délfelé ha ébred,
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
  Mikor immár
gyűl a vendég;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
gyül a vendég,
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Fölkeresik a leventék:
 
„Hol vagy, uram?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Hol vagy uram?
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
mind az egész
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
„Gyere gazda, téged várunk
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
Nép vár az ebédre.”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Éhen az ebédre.”
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
 
  Bende vitéz lakodalmát lakja,
  Legszomorúbb a harmadik napja;
  Szól a zene, öblöget a rézkürt:
  Hanem a táncz csak
ugy
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
úgy
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
lézeng,
  Vendégnek a java szétment:
 
„Vérbe’ fogant nász sohse’ volt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
„Vérbe fogant nász sohse volt
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
  Isten átka nélkül!”
 
 
 
No s, az új
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Nos, az új
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
párt
rokoni, –
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
rokoni –
*
Szövegforrás:
K6
 
egy püspök
  Előveszi, hogy mi esett köztök:
 
Bende konok, – a menyasszony gyászba’,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
[törölt]
« Szép menyasszony ott ül feketébe »
Bende konok, – a menyasszony gyászba’,
*
Szövegforrás:
*K4
 
Bende konok, – a menyasszony gyászba,
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
  Teste
remeg,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
remeg
*
Szövegforrás:
K6
 
mint a harmat,
  Csak azt vallja,
hogy nem vallhat, –
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
hogy – nem vallhat,
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Ha lefekszik, küldjenek őrt
  A fegyveres házba.
 
 
  Mene oda nagy erős
őrízet. –
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
őrizet,–
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
őrizet. –
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
  Bende
kaczag:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« kiált »
kaczag
*
Szövegforrás:
*K4
 
„Meglopom a mézet!”
 
Siet is be
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Ágyba siet
*
Szövegforrás:
*K4
 
[törölt]
« Ágyba »
siet ┬
n
Jegyzet ceruzával jobb m. í.:
┬ is
[törölt]
« már »
be
Beszúrás
n
Jegyzet tollal jav.
*
Szövegforrás:
K6
 
, kakas-elő-szóra:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Siet is bé kakas-elő-szóra;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
Mikor ágyas-házát nyitja,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Mire ajkát csucsoritja, »
Mikor ágyasházát nyitja,
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
Másodikat kukorítja
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Másodikat kukoritja
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
,
 
Fönn pedig, a kastély tornyán,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Fönn pedig a kastély tornyán
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Éjfélt ver az óra.
 
 
  „Bende lovag!
ez
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
ez
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
az utolsó nap,
  Lakodalmad félbe szakad holnap;
 
Víni ma
még!…
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
még!
*
Szövegforrás:
K6
 
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Gyere vijjunk! »
[törölt]
« Vini velem! »
Vini ma még!…
*
Szövegforrás:
*K4
 
Víni ma még!
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
ölj meg
igazábban:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
igazábban;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
Mert,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Mert
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
ha nem ölsz, én megöllek,
 
Lelkedet
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Lelkedet
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
ám, én mint lélek;
  Az a hűtlen hadd
sirassa
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
sirassa
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
 
Bűnét e világban.”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Bűneit magában.”
*
Szövegforrás:
*K4
 
Bűn
[törölt]
« ei »
ét
[törölt]
« magában »
a világban
*
Szövegforrás:
K6
 
Bűnét e világban!”
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
 
 
  Bende vitéz, szemei szikrázva,
  Rohan ismét a fegyveres házba.
  Rettenetes, a mit lát az
őrség:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
őrség;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Urok
őrjöng
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
őrjöng…
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
kivont karddal
  Levegőbe szúr és vagdal;
  Közülök is hármat leölt
 
Míg lebirák, győzék.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
[törölt]
« Mire megkötözték »
M
[törölt]
« ire »
íg lebirták, győzék.
*
Szövegforrás:
K6
 
Mig lebirták, győzék.
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
 
 
 
Föld alatti
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Földalatti
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
kamarába’, lánczon,
  Bende üvölt, viaskodik,
tánczol;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
tánczol.
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Szép menyasszony
sem „eladó” többé:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
nem megy haza többé:
*
Szövegforrás:
*K4
 
nem megy haza többé:
*
Szövegforrás:
K6
 
sem
Beszúrás
eladó
Beszúrás
többé:
n
Jegyzet „” utólag besz.
*
Szövegforrás:
K7
 
sem eladó többé;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
 
Elsőt én
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Az »
elsőt
n
Jegyzet felülről besz.:
én
*
Szövegforrás:
K6
 
„Elsőt én
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
nem érdemeltem,
n
Jegyzet
Elsőt én nem érdemeltem,
E sorokat Kardos Albert Csokonai Vitéz Mihály A’ szépség’ ereje a’ bajnoki szíven (A’ szép Jeanettéhez) című, Vay Johannának házasságkötése alkalmából írt versének (1800) ajánlásában szereplő kifejezéssel vonta párhuzamba: „Sem a’ hiú kaczéroknak, minémű ama’ záporbeszédű Stutzer s amaz agyatlan szép coquette, sem a’ mély lelkek számára nem írok én: mert ezeket meg nem érdemlem, amazok meg nem érdemlenek.” 1800. júl. 25., CSVMÖM 5, 23. [ Kardos Albert, Az „Éjféli párbaj” két sora, EPhK, 20(1896), 735.]
  A
második
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
második
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
engemet nem:
  Püspök atyám,
vígy el
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
végy fel
*
Szövegforrás:
*K4
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
vigy
[törölt]
« f »
el
*
Szövegforrás:
K6
 
Urunk
 
Jegyesei
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Hajadoni
*
Szövegforrás:
*K4
 
közzé!”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
közzé.”
*
Szövegforrás:
K6
 
 
 
(1877. jul. 31.)
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
(1877. júl. 31.)
*
Szövegforrás:
K6
 
(1877)
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
 
 
 
Éjféli párbaj  
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Ballada »
Kisértetes história
*
Szövegforrás:
*K4
 
n
Jegyzet utólag kék ceruzával beírva:
Kisértetes história.
*
Szövegforrás:
K6
 
n
Jegyzet halvány ceruzával utólag beírva:
(Ballada, vagy legalább afféle kisértetes historia.)
*
Szövegforrás:
K7
 
Arany Jánostól / (Felolvastatott 1880. február 8-án)
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
 
 
Bende
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Pósa
*
Szövegforrás:
*K2
 
[törölt]
« Csorna »
Bende
*
Szövegforrás:
*K4
 
vitéz lakodalmát lakja,
 
Hetekig tart… ma van első napja;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Ma van épen a vigalom napja,
*
Szövegforrás:
*K1
*K2
 
Ma van épen a vigalom napja.
*
Szövegforrás:
*K3
 
Hetekig tart,… ma van első napja;
*
Szövegforrás:
K6
 
Hetekig tart; ma van első napja.
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Szól a zene,
tárogató
n
Jegyzet
tárogató
Ázsiai eredetű, oboa típusú fafúvós hangszer; a magyarok már a honfoglalás előtt ismerték, kultusza a török hódoltság idején éledt fel. A 1618. sz.-ban töröksíp néven használták a katonai táborokban, főúri rezidenciákon és a mindennapi életben. A 19. században a kuruc kor jellegzetes hangszerének tartották.
, rézkürt,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
tárogató harsan,
*
Szövegforrás:
*K1
*K2
 
tárogató ujjong,
*
Szövegforrás:
*K3
 
 
Pörög a táncz mint az orsó;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Pereg a táncz, – ifju, leány – gyorsan.
*
Szövegforrás:
*K1
*K2
 
[törölt]
« Oszlik, foszlik a keserü búgond. »
Messze riad a fekete búgond.
*
Szövegforrás:
*K3
 
 
Bende kiált:
ez
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
[törölt]
« „Ma »
„Ez
*
Szövegforrás:
*K4
 
„Ez
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
Ez
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
utolsó!
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Bende vitéz éjféli magányban
*
Szövegforrás:
*K3
 
 
Száraz ajkam
eper-ajkat
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« édes »
eper ajkat
*
Szövegforrás:
*K4
 
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Pihen is már tiszta selyem ágyban,
*
Szövegforrás:
*K3
 
 
Szedegetni
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Szakitani »
Szedegetni
*
Szövegforrás:
*K4
 
készűl.”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
készűl.
*
Szövegforrás:
K6
 
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Hattyu-kebel
[törölt]
« pihegésit »
dobogását hallja,
 
Hattyu-kebel puha feje-alja.
*
Szövegforrás:
*K3
 
 
 
  Bende vitézt a
nyoszolyó asszony
n
Jegyzet
nyoszolyó asszony
A lakodalom egyik fő személyisége, általában idősebb asszony, a násznagy felesége vagy a menyasszony nőrokona. A menyasszonyfektetésnél (amikor az ifjú párt közös fekhelyre kísérik) segédkezett, az ő dolga volt a másnap reggeli kontyolás (a menyasszony hajának kontyba kötése a főkötő viselése céljából), a kelengye (a menyasszony által a házasságba hozott ruhanemű) szállítása és őrzése, ő irányította a lakodalmi kalács elkészítését. ( MNL )
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
nyoszolyó-asszony
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
  Elvezeti,
hol olyat
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« hogy »
hol
n
Jegyzet l az gy betűre írva
[törölt]
« epret »
┐ olyat
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K6
 
szakaszszon.
  Néma, sötét már az egész kastély –
 
S ím, lovag
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
S ím lovag
*
Szövegforrás:
K6
 
S im lovag
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
áll ágyok előtt,
  Talpig aczél – ismeri
őt:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
őt,
*
Szövegforrás:
K6
 
  Sápadt arczra
kék lángot vet
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
fényt ereget
*
Szövegforrás:
*K4
 
[törölt]
« fényt er »
kék lángot vet
*
Szövegforrás:
K7
 
  A felütött rostély.
 
 
  „Jöttem veled
újra
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
újra
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
víni, Bende!
  Én valék a diadalmas, nem te:
  Kezdjük elől
n
Jegyzet
elől
értsd: elölről
, csunya volt a játék;
 
Haha! pánczélt a nyakadba!
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Nosza, »
Haha pánczélt
[törölt]
« végy »
[törölt]
« ölts magadra »
a nyakadba!
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
Most ne remélj szolga-hadba;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Most ne
[törölt]
« számits szolgahadra; »
remélj szolgahadba’;
*
Szövegforrás:
*K4
 
Most ne remélj szolgahadba’;
*
Szövegforrás:
K6
 
Most ne remélj szolga hadba’;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
Most ne remélj szolgahadba’;
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
  Kezdjük
elől! – e
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
elől! e
*
Szövegforrás:
K6
 
leányért
  Sok viadal vár
még.”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
még!”
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
 
 
 
Kél a vitéz: „nosza kardot, vértet!”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Kél a vitéz: „Kardot elő, vértet!”
*
Szövegforrás:
*K4
 
Kél a vitéz: „nosza, kardot, vértet!”
*
Szövegforrás:
K6
 
Kél a vitéz! „Nosza, kardot, vértet!”
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
„Hova,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
„Hova
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
édes?” – „Víni, arám, érted.”
  S hallik, a mint össze-összevágnak,
 
Odaát
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Oda át
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
a fegyverházban
 
Harczrobaj is: csengő paizs,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Harczi robaj, »
[törölt]
« szablya-döfés »
[törölt]
« kard pönögés »
Harczrobaj is: csengő paizs,
*
Szövegforrás:
*K4
 
  Tompa nyögés, erölködés,
  Dobogása lábnak.
 
 
  Szép menyasszony szemét le se’ zárja,
  Szörnyüködik, hova lett a párja;
  Remegő kéz gyújtja meg a mécsest,
 
Férje urát
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Bende vitézt »
Férje urát
*
Szövegforrás:
*K4
 
Férje-urát
*
Szövegforrás:
K6
 
fölkeresi,
 
Hajnalig
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Reggelig »
Hajnalig
*
Szövegforrás:
*K4
 
ott
sírva
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
sirva
*
Szövegforrás:
*K2
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
lesi:
  „Ez is
olyan
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
olyan,
*
Szövegforrás:
K6
 
mint a
másik…
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
másik…
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Mint valami
holt test!”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
holt test!” –
*
Szövegforrás:
K6
 
holttest!”
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
 
  Bende vitéz lakodalmát lakja,
  Vagyon immár a második napja;
  Szól a zene –
borba fuladt e nap,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« folyik a tánc, a bor: »
borba fuladt e nap,
*
Szövegforrás:
*K4
 
  Bende
urnak
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
úrnak
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
veszett kedve,
  Tánczol, iszik
eröltetve;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
erőltetve:
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
Szép menyasszony
nekiborzad:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
neki borzad:
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Szép ara meg elképedve
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
„Ha ma is, mint tennap!…”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Tünelődik: „boldog Isten”
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
 
 
Este hamar az urok föld-részeg,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
[törölt]
« Estefele »
Este hamar
[törölt]
« Bende halott-részeg »
az urok föld-részeg,
*
Szövegforrás:
*K4
 
Este hamar az urok föld-részeg;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
  Ágyba vivék a
szolga-vitézek;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
szolgavitézek
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
szolga-vitézek,
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
 
Szép menyasszony vele menni reszket:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Szép menyasszony vele menni reszket:
n
Jegyzet hibásan beljebb kezdve, ∟.... jelzéssel javítva
*
Szövegforrás:
K6
 
 
De hogy titkán ki ne adjon
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
De
[törölt]
« a »
hogy titkán ki
[törölt]
« hogy adjon? »
ne adjon
*
Szövegforrás:
*K4
 
  – Hova legyen? hol maradjon? –
  Lenyugoszik, s külön ágyban
  Hányja a keresztet.
 
 
  Bende riad…s mint a halál, józan:
  Lovag ott áll szembe, az ajtóban.
  „Hah! Robogány!…” s nem akarna
menni. –
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
menni.
*
Szövegforrás:
K6
 
  „Szeretőm elcsábítója,
  Gyere, vijjunk! üt az óra;
 
Míg
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Mig
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
le nem győzsz, tiltva neked
  Mellette pihenni.”
 
 
  Ujra nehéz,
szörnyü
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
szörnyű
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
tusa hallik;
  Bende halott, mire
meghajnallik,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
meghajnallik.
*
Szövegforrás:
K6
 
meghajnallik.,
n
Jegyzet emend.
*
Szövegforrás:
K7
 
meghajnallik.
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Nagy-nehezen,
dél fele ha ébred,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
csak délfele ébred,
*
Szövegforrás:
*K4
 
dél-fele ha ébred
*
Szövegforrás:
K6
 
délfelé ha ébred,
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
  Mikor immár
gyűl a vendég;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
gyül a vendég,
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Fölkeresik a leventék:
 
„Hol vagy, uram?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Hol vagy uram?
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
mind az egész
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
„Gyere gazda, téged várunk
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
Nép vár az ebédre.”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Éhen az ebédre.”
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
 
  Bende vitéz lakodalmát lakja,
  Legszomorúbb a harmadik napja;
  Szól a zene, öblöget a rézkürt:
  Hanem a táncz csak
ugy
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
úgy
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
lézeng,
  Vendégnek a java szétment:
 
„Vérbe’ fogant nász sohse’ volt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
„Vérbe fogant nász sohse volt
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
  Isten átka nélkül!”
 
 
 
No s, az új
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Nos, az új
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
párt
rokoni, –
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
rokoni –
*
Szövegforrás:
K6
 
egy püspök
  Előveszi, hogy mi esett köztök:
 
Bende konok, – a menyasszony gyászba’,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
[törölt]
« Szép menyasszony ott ül feketébe »
Bende konok, – a menyasszony gyászba’,
*
Szövegforrás:
*K4
 
Bende konok, – a menyasszony gyászba,
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
  Teste
remeg,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
remeg
*
Szövegforrás:
K6
 
mint a harmat,
  Csak azt vallja,
hogy nem vallhat, –
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
hogy – nem vallhat,
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Ha lefekszik, küldjenek őrt
  A fegyveres házba.
 
 
  Mene oda nagy erős
őrízet. –
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
őrizet,–
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
őrizet. –
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
  Bende
kaczag:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« kiált »
kaczag
*
Szövegforrás:
*K4
 
„Meglopom a mézet!”
 
Siet is be
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Ágyba siet
*
Szövegforrás:
*K4
 
[törölt]
« Ágyba »
siet ┬
n
Jegyzet ceruzával jobb m. í.:
┬ is
[törölt]
« már »
be
Beszúrás
n
Jegyzet tollal jav.
*
Szövegforrás:
K6
 
, kakas-elő-szóra:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Siet is bé kakas-elő-szóra;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
Mikor ágyas-házát nyitja,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Mire ajkát csucsoritja, »
Mikor ágyasházát nyitja,
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
Másodikat kukorítja
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Másodikat kukoritja
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
,
 
Fönn pedig, a kastély tornyán,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Fönn pedig a kastély tornyán
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Éjfélt ver az óra.
 
 
  „Bende lovag!
ez
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
ez
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
az utolsó nap,
  Lakodalmad félbe szakad holnap;
 
Víni ma
még!…
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
még!
*
Szövegforrás:
K6
 
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Gyere vijjunk! »
[törölt]
« Vini velem! »
Vini ma még!…
*
Szövegforrás:
*K4
 
Víni ma még!
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
ölj meg
igazábban:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
igazábban;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
Mert,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Mert
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
ha nem ölsz, én megöllek,
 
Lelkedet
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Lelkedet
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
ám, én mint lélek;
  Az a hűtlen hadd
sirassa
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
sirassa
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
 
Bűnét e világban.”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Bűneit magában.”
*
Szövegforrás:
*K4
 
Bűn
[törölt]
« ei »
ét
[törölt]
« magában »
a világban
*
Szövegforrás:
K6
 
Bűnét e világban!”
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
 
 
  Bende vitéz, szemei szikrázva,
  Rohan ismét a fegyveres házba.
  Rettenetes, a mit lát az
őrség:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
őrség;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Urok
őrjöng
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
őrjöng…
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
kivont karddal
  Levegőbe szúr és vagdal;
  Közülök is hármat leölt
 
Míg lebirák, győzék.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
[törölt]
« Mire megkötözték »
M
[törölt]
« ire »
íg lebirták, győzék.
*
Szövegforrás:
K6
 
Mig lebirták, győzék.
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
 
 
 
Föld alatti
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Földalatti
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
kamarába’, lánczon,
  Bende üvölt, viaskodik,
tánczol;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
tánczol.
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Szép menyasszony
sem „eladó” többé:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
nem megy haza többé:
*
Szövegforrás:
*K4
 
nem megy haza többé:
*
Szövegforrás:
K6
 
sem
Beszúrás
eladó
Beszúrás
többé:
n
Jegyzet „” utólag besz.
*
Szövegforrás:
K7
 
sem eladó többé;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
 
Elsőt én
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Az »
elsőt
n
Jegyzet felülről besz.:
én
*
Szövegforrás:
K6
 
„Elsőt én
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
nem érdemeltem,
n
Jegyzet
Elsőt én nem érdemeltem,
E sorokat Kardos Albert Csokonai Vitéz Mihály A’ szépség’ ereje a’ bajnoki szíven (A’ szép Jeanettéhez) című, Vay Johannának házasságkötése alkalmából írt versének (1800) ajánlásában szereplő kifejezéssel vonta párhuzamba: „Sem a’ hiú kaczéroknak, minémű ama’ záporbeszédű Stutzer s amaz agyatlan szép coquette, sem a’ mély lelkek számára nem írok én: mert ezeket meg nem érdemlem, amazok meg nem érdemlenek.” 1800. júl. 25., CSVMÖM 5, 23. [ Kardos Albert, Az „Éjféli párbaj” két sora, EPhK, 20(1896), 735.]
  A
második
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
második
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
engemet nem:
  Püspök atyám,
vígy el
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
végy fel
*
Szövegforrás:
*K4
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
vigy
[törölt]
« f »
el
*
Szövegforrás:
K6
 
Urunk
 
Jegyesei
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Hajadoni
*
Szövegforrás:
*K4
 
közzé!”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
közzé.”
*
Szövegforrás:
K6
 
 
 
(1877. jul. 31.)
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
(1877. júl. 31.)
*
Szövegforrás:
K6
 
(1877)
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
 
 
 
Éjféli párbaj  
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Ballada »
Kisértetes história
*
Szövegforrás:
*K4
 
n
Jegyzet utólag kék ceruzával beírva:
Kisértetes história.
*
Szövegforrás:
K6
 
n
Jegyzet halvány ceruzával utólag beírva:
(Ballada, vagy legalább afféle kisértetes historia.)
*
Szövegforrás:
K7
 
Arany Jánostól / (Felolvastatott 1880. február 8-án)
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
 
 
Bende
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Pósa
*
Szövegforrás:
*K2
 
[törölt]
« Csorna »
Bende
*
Szövegforrás:
*K4
 
vitéz lakodalmát lakja,
 
Hetekig tart… ma van első napja;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Ma van épen a vigalom napja,
*
Szövegforrás:
*K1
*K2
 
Ma van épen a vigalom napja.
*
Szövegforrás:
*K3
 
Hetekig tart,… ma van első napja;
*
Szövegforrás:
K6
 
Hetekig tart; ma van első napja.
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Szól a zene,
tárogató
n
Jegyzet
tárogató
Ázsiai eredetű, oboa típusú fafúvós hangszer; a magyarok már a honfoglalás előtt ismerték, kultusza a török hódoltság idején éledt fel. A 1618. sz.-ban töröksíp néven használták a katonai táborokban, főúri rezidenciákon és a mindennapi életben. A 19. században a kuruc kor jellegzetes hangszerének tartották.
, rézkürt,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
tárogató harsan,
*
Szövegforrás:
*K1
*K2
 
tárogató ujjong,
*
Szövegforrás:
*K3
 
 
Pörög a táncz mint az orsó;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Pereg a táncz, – ifju, leány – gyorsan.
*
Szövegforrás:
*K1
*K2
 
[törölt]
« Oszlik, foszlik a keserü búgond. »
Messze riad a fekete búgond.
*
Szövegforrás:
*K3
 
 
Bende kiált:
ez
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
[törölt]
« „Ma »
„Ez
*
Szövegforrás:
*K4
 
„Ez
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
Ez
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
utolsó!
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Bende vitéz éjféli magányban
*
Szövegforrás:
*K3
 
 
Száraz ajkam
eper-ajkat
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« édes »
eper ajkat
*
Szövegforrás:
*K4
 
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Pihen is már tiszta selyem ágyban,
*
Szövegforrás:
*K3
 
 
Szedegetni
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Szakitani »
Szedegetni
*
Szövegforrás:
*K4
 
készűl.”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
készűl.
*
Szövegforrás:
K6
 
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Hattyu-kebel
[törölt]
« pihegésit »
dobogását hallja,
 
Hattyu-kebel puha feje-alja.
*
Szövegforrás:
*K3
 
 
 
  Bende vitézt a
nyoszolyó asszony
n
Jegyzet
nyoszolyó asszony
A lakodalom egyik fő személyisége, általában idősebb asszony, a násznagy felesége vagy a menyasszony nőrokona. A menyasszonyfektetésnél (amikor az ifjú párt közös fekhelyre kísérik) segédkezett, az ő dolga volt a másnap reggeli kontyolás (a menyasszony hajának kontyba kötése a főkötő viselése céljából), a kelengye (a menyasszony által a házasságba hozott ruhanemű) szállítása és őrzése, ő irányította a lakodalmi kalács elkészítését. ( MNL )
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
nyoszolyó-asszony
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
  Elvezeti,
hol olyat
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« hogy »
hol
n
Jegyzet l az gy betűre írva
[törölt]
« epret »
┐ olyat
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K6
 
szakaszszon.
  Néma, sötét már az egész kastély –
 
S ím, lovag
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
S ím lovag
*
Szövegforrás:
K6
 
S im lovag
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
áll ágyok előtt,
  Talpig aczél – ismeri
őt:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
őt,
*
Szövegforrás:
K6
 
  Sápadt arczra
kék lángot vet
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
fényt ereget
*
Szövegforrás:
*K4
 
[törölt]
« fényt er »
kék lángot vet
*
Szövegforrás:
K7
 
  A felütött rostély.
 
 
  „Jöttem veled
újra
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
újra
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
víni, Bende!
  Én valék a diadalmas, nem te:
  Kezdjük elől
n
Jegyzet
elől
értsd: elölről
, csunya volt a játék;
 
Haha! pánczélt a nyakadba!
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Nosza, »
Haha pánczélt
[törölt]
« végy »
[törölt]
« ölts magadra »
a nyakadba!
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
Most ne remélj szolga-hadba;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Most ne
[törölt]
« számits szolgahadra; »
remélj szolgahadba’;
*
Szövegforrás:
*K4
 
Most ne remélj szolgahadba’;
*
Szövegforrás:
K6
 
Most ne remélj szolga hadba’;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
Most ne remélj szolgahadba’;
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
  Kezdjük
elől! – e
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
elől! e
*
Szövegforrás:
K6
 
leányért
  Sok viadal vár
még.”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
még!”
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
 
 
 
Kél a vitéz: „nosza kardot, vértet!”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Kél a vitéz: „Kardot elő, vértet!”
*
Szövegforrás:
*K4
 
Kél a vitéz: „nosza, kardot, vértet!”
*
Szövegforrás:
K6
 
Kél a vitéz! „Nosza, kardot, vértet!”
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
„Hova,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
„Hova
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
édes?” – „Víni, arám, érted.”
  S hallik, a mint össze-összevágnak,
 
Odaát
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Oda át
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
a fegyverházban
 
Harczrobaj is: csengő paizs,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Harczi robaj, »
[törölt]
« szablya-döfés »
[törölt]
« kard pönögés »
Harczrobaj is: csengő paizs,
*
Szövegforrás:
*K4
 
  Tompa nyögés, erölködés,
  Dobogása lábnak.
 
 
  Szép menyasszony szemét le se’ zárja,
  Szörnyüködik, hova lett a párja;
  Remegő kéz gyújtja meg a mécsest,
 
Férje urát
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Bende vitézt »
Férje urát
*
Szövegforrás:
*K4
 
Férje-urát
*
Szövegforrás:
K6
 
fölkeresi,
 
Hajnalig
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Reggelig »
Hajnalig
*
Szövegforrás:
*K4
 
ott
sírva
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
sirva
*
Szövegforrás:
*K2
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
lesi:
  „Ez is
olyan
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
olyan,
*
Szövegforrás:
K6
 
mint a
másik…
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
másik…
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Mint valami
holt test!”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
holt test!” –
*
Szövegforrás:
K6
 
holttest!”
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
 
  Bende vitéz lakodalmát lakja,
  Vagyon immár a második napja;
  Szól a zene –
borba fuladt e nap,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« folyik a tánc, a bor: »
borba fuladt e nap,
*
Szövegforrás:
*K4
 
  Bende
urnak
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
úrnak
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
veszett kedve,
  Tánczol, iszik
eröltetve;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
erőltetve:
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
Szép menyasszony
nekiborzad:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
neki borzad:
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Szép ara meg elképedve
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
„Ha ma is, mint tennap!…”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Tünelődik: „boldog Isten”
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
 
 
Este hamar az urok föld-részeg,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
[törölt]
« Estefele »
Este hamar
[törölt]
« Bende halott-részeg »
az urok föld-részeg,
*
Szövegforrás:
*K4
 
Este hamar az urok föld-részeg;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
  Ágyba vivék a
szolga-vitézek;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
szolgavitézek
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
szolga-vitézek,
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
 
Szép menyasszony vele menni reszket:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Szép menyasszony vele menni reszket:
n
Jegyzet hibásan beljebb kezdve, ∟.... jelzéssel javítva
*
Szövegforrás:
K6
 
 
De hogy titkán ki ne adjon
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
De
[törölt]
« a »
hogy titkán ki
[törölt]
« hogy adjon? »
ne adjon
*
Szövegforrás:
*K4
 
  – Hova legyen? hol maradjon? –
  Lenyugoszik, s külön ágyban
  Hányja a keresztet.
 
 
  Bende riad…s mint a halál, józan:
  Lovag ott áll szembe, az ajtóban.
  „Hah! Robogány!…” s nem akarna
menni. –
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
menni.
*
Szövegforrás:
K6
 
  „Szeretőm elcsábítója,
  Gyere, vijjunk! üt az óra;
 
Míg
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Mig
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
le nem győzsz, tiltva neked
  Mellette pihenni.”
 
 
  Ujra nehéz,
szörnyü
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
szörnyű
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
tusa hallik;
  Bende halott, mire
meghajnallik,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
meghajnallik.
*
Szövegforrás:
K6
 
meghajnallik.,
n
Jegyzet emend.
*
Szövegforrás:
K7
 
meghajnallik.
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Nagy-nehezen,
dél fele ha ébred,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
csak délfele ébred,
*
Szövegforrás:
*K4
 
dél-fele ha ébred
*
Szövegforrás:
K6
 
délfelé ha ébred,
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
  Mikor immár
gyűl a vendég;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
gyül a vendég,
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Fölkeresik a leventék:
 
„Hol vagy, uram?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Hol vagy uram?
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
mind az egész
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
„Gyere gazda, téged várunk
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
Nép vár az ebédre.”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Éhen az ebédre.”
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
 
  Bende vitéz lakodalmát lakja,
  Legszomorúbb a harmadik napja;
  Szól a zene, öblöget a rézkürt:
  Hanem a táncz csak
ugy
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
úgy
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
lézeng,
  Vendégnek a java szétment:
 
„Vérbe’ fogant nász sohse’ volt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
„Vérbe fogant nász sohse volt
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
  Isten átka nélkül!”
 
 
 
No s, az új
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Nos, az új
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
párt
rokoni, –
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
rokoni –
*
Szövegforrás:
K6
 
egy püspök
  Előveszi, hogy mi esett köztök:
 
Bende konok, – a menyasszony gyászba’,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
[törölt]
« Szép menyasszony ott ül feketébe »
Bende konok, – a menyasszony gyászba’,
*
Szövegforrás:
*K4
 
Bende konok, – a menyasszony gyászba,
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
  Teste
remeg,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
remeg
*
Szövegforrás:
K6
 
mint a harmat,
  Csak azt vallja,
hogy nem vallhat, –
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
hogy – nem vallhat,
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Ha lefekszik, küldjenek őrt
  A fegyveres házba.
 
 
  Mene oda nagy erős
őrízet. –
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
őrizet,–
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
őrizet. –
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433
 
  Bende
kaczag:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« kiált »
kaczag
*
Szövegforrás:
*K4
 
„Meglopom a mézet!”
 
Siet is be
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Ágyba siet
*
Szövegforrás:
*K4
 
[törölt]
« Ágyba »
siet ┬
n
Jegyzet ceruzával jobb m. í.:
┬ is
[törölt]
« már »
be
Beszúrás
n
Jegyzet tollal jav.
*
Szövegforrás:
K6
 
, kakas-elő-szóra:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Siet is bé kakas-elő-szóra;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
Mikor ágyas-házát nyitja,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Mire ajkát csucsoritja, »
Mikor ágyasházát nyitja,
*
Szövegforrás:
*K4
 
 
Másodikat kukorítja
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Másodikat kukoritja
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
,
 
Fönn pedig, a kastély tornyán,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Fönn pedig a kastély tornyán
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Éjfélt ver az óra.
 
 
  „Bende lovag!
ez
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
ez
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
az utolsó nap,
  Lakodalmad félbe szakad holnap;
 
Víni ma
még!…
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
még!
*
Szövegforrás:
K6
 
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Gyere vijjunk! »
[törölt]
« Vini velem! »
Vini ma még!…
*
Szövegforrás:
*K4
 
Víni ma még!
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
ölj meg
igazábban:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
igazábban;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
 
Mert,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Mert
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
ha nem ölsz, én megöllek,
 
Lelkedet
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Lelkedet
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
ám, én mint lélek;
  Az a hűtlen hadd
sirassa
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
sirassa
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
 
Bűnét e világban.”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Bűneit magában.”
*
Szövegforrás:
*K4
 
Bűn
[törölt]
« ei »
ét
[törölt]
« magában »
a világban
*
Szövegforrás:
K6
 
Bűnét e világban!”
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
 
 
  Bende vitéz, szemei szikrázva,
  Rohan ismét a fegyveres házba.
  Rettenetes, a mit lát az
őrség:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K6
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
őrség;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Urok
őrjöng
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
őrjöng…
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
kivont karddal
  Levegőbe szúr és vagdal;
  Közülök is hármat leölt
 
Míg lebirák, győzék.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
[törölt]
« Mire megkötözték »
M
[törölt]
« ire »
íg lebirták, győzék.
*
Szövegforrás:
K6
 
Mig lebirták, győzék.
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
 
 
 
Föld alatti
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
Földalatti
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
kamarába’, lánczon,
  Bende üvölt, viaskodik,
tánczol;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
tánczol.
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
  Szép menyasszony
sem „eladó” többé:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
nem megy haza többé:
*
Szövegforrás:
*K4
 
nem megy haza többé:
*
Szövegforrás:
K6
 
sem
Beszúrás
eladó
Beszúrás
többé:
n
Jegyzet „” utólag besz.
*
Szövegforrás:
K7
 
sem eladó többé;
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
ÖM 1883, 429–433
 
 
Elsőt én
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
[törölt]
« Az »
elsőt
n
Jegyzet felülről besz.:
én
*
Szövegforrás:
K6
 
„Elsőt én
*
Szövegforrás:
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
nem érdemeltem,
n
Jegyzet
Elsőt én nem érdemeltem,
E sorokat Kardos Albert Csokonai Vitéz Mihály A’ szépség’ ereje a’ bajnoki szíven (A’ szép Jeanettéhez) című, Vay Johannának házasságkötése alkalmából írt versének (1800) ajánlásában szereplő kifejezéssel vonta párhuzamba: „Sem a’ hiú kaczéroknak, minémű ama’ záporbeszédű Stutzer s amaz agyatlan szép coquette, sem a’ mély lelkek számára nem írok én: mert ezeket meg nem érdemlem, amazok meg nem érdemlenek.” 1800. júl. 25., CSVMÖM 5, 23. [ Kardos Albert, Az „Éjféli párbaj” két sora, EPhK, 20(1896), 735.]
  A
második
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
második
*
Szövegforrás:
K6
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
engemet nem:
  Püspök atyám,
vígy el
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K7
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
végy fel
*
Szövegforrás:
*K4
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
 
vigy
[törölt]
« f »
el
*
Szövegforrás:
K6
 
Urunk
 
Jegyesei
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K5
K6
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
Hajadoni
*
Szövegforrás:
*K4
 
közzé!”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
ÖM 1883, 429–433
 
közzé.”
*
Szövegforrás:
K6
 
 
 
(1877. jul. 31.)
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
*K2
*K3
*K4
*K5
K7
KisfTÉ, Uj folyam, 15(1879–80), 513–516
PN, 31(1880)/34. (febr. 9., Esti kiadás), 1
FL, 17(1880)/32. (febr. 10.), 157
VU, 27(1880)/7. (febr. 15.), 98–99
 
(1877. júl. 31.)
*
Szövegforrás:
K6
 
(1877)
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 429–433