Bibliográfiai adatok
Anyagond
Szerző: Arany János
Bibliográfiai adatok
Cím: Arany János Munkái
Alcím: Kisebb költemények 3. (1860-1882)
Dátum: 2019
Kiadás helye: Budapest
Kiadó: Universitas Kiadó
ISBN:
Szerkesztő: Korompay H. János
Sajtó alá rendező: S. Varga Pál
Kézirat leírása:
Ország: Ismeretlen.
Azonosító:
A kézirat leírása:
Keletkezés:
Dátum:
Hely: Budapest
Nyelvek:
magyar
Kulcsszavak:
vers
Szövegforrások listája:
- Szövegforrás I: A kritikai kiadás szövege
- Szövegforrás II: Ko, 1(1863), I/16. (ápr. 19.), 379
- Szövegforrás III: Protestáns Képes Naptár (szerk. Dömötör János), Ujfolyam, 1873, 27
- Szövegforrás IV: ÖM 1884a, 400
Elektronikus kiadás adatai:
A kritikai kiadás készítői: Palkó Gábor és Fellegi Zsófia
transcriber: Csonki Árpád
XML szerkesztő: Fellegi Zsófia és Bobák Barbara
Kiadás:
digital editionMegjelenés:
M1 Ko, 1(1863), I/16. (ápr. 19.), 379. M2 Protestáns Képes Naptár (szerk. Dömötör János), Ujfolyam, 1873, 27. M3 ÖM 1884a, 400. [az AJÖM VI . szerint (240.) tévesen ÖK ] (alapszöveg) [ AJÖM VI., 133–134.] [ AJÖM XI., 420.]Megjegyzések
Megjegyzések:
Megjegyzés M1 A Ko Külföldi szemle rovatában, Asszonyélet. Költemények Johannától (Frauenleben. Gedichte von Johanna) című,A. J
. aláírású cikk mutatványaként. (A kötet megjelenése: Berlin,
Verlag von Franz Drucker, 1862.) A cikk, a verssel együtt, az Europa, Chronik der gebildeten Welt című folyóirat
1863. évfolyamának 15. számában (ápr. 3.) megjelent recenzió
fordítása (
Lyrisches. „Frauenleben, Gedichte von Johanna”,
479– 480.); az Europa recenziója három
verset közöl (Vorsorge, Mein
Dreiblatt, An mein Kind);
Arany János
AJ
az elsőt fordította le. Részletesebben lásd
AJM 2016, 260–261.
M2 Jegyzete szerint: „Egy német versgyüjteményből mutatványul fordítva, melynek
czíme: „Asszonyélet. Költemények Johannától.”
A vers eredeti szövege:
Arany János
n
(forrás:
AJM 2016, 245–246., ill.
Vaderna 2015, 362.)
Keletkezés
1863. ápr. 19. előtt, Jegyzet
Vorsorge
Von der Bleiche heb’ ich mein Linnen sein,
Hab den Flachs gezogen, gesponnen allein. –
Als die blauen Blüthen mich angelacht,
Als ich das Garn zum Weber gebracht,
Wußt’ ich nicht für wen’ wird sein.
Heut’ aber weiß ich’s: ein Engel bald
Erscheinen mir wird in Kindesgestalt,
Den hülle ich in mein Linnen ein
Und berg’ ihn am warmen Herzen mein,
Von Liebe überwallt.
Es wohnet in mir so still und stumm,
Nun bin ich mir wie ein heiligthum,
Denn ich berge das Allerheiligste tief:
Ein Leben, das Gott in’s Dasein rief,
Bin selbst mir werther drum.
Nun habe ich Dich du Linnen zart,
Hab dich zur rechten Freude verwahrt!
Jetzt will ich schneiden und nähen gern,
Von früh bis leuchtet der Abendstern, –
In Arbeit und Hoffnung gepaart.
Pest
(lásd Megjelenés)
Kritikatörténet
Vaderna Gábor szerint „A fordítás és eredetije összehasonlítható formai szempontból.
Budapest
Arany
egy-két dolgot változtatott, de alapvetően híven adta vissza a
szöveget. Persze a »fordító vaskosabb keze« alakított is a versen: a meglehetősen
egyszerű szöveget egy árnyalattal poétikusabb képekre alakította, a szinte prózai
egyszerűséggel megfogalmazott eredetit úgy hangolta át a magyar versbeszédre, hogy
az egyszerű, de mély érzésnek igyekezett adekvát költői megformálást keresni. Hogy
megérthessük Arany János
Arany
beavatkozását a szövegbe, érdemes felidéznünk, hogy miként utasítja
vissza 1865. április 2-án a Koszorú
számára verset küldő Rudnay Józsefné Veres Szilárdát:
»Az érzés nem kizárólagos tulajdona a költőnek: ő csak abban különbözik más
emberektől, hogy érzelmeit a ,szép’ formáiban és oly hatályosan birja kifejezni,
hogy az olvasóban is hasonlókat gerjeszthet. A mennyiben ez sikerűl, annyiban
költő. E szerint valamely költeménynél nem azt vizsgálom, minő érzelmei lehettek
irójának, hanem azt, miképen birta azokat kifejezni, vagy nem vizsgálok semmit,
hanem át engedem magamat a költemény hangulatának: ha az von, ragad magával, akkor
a költő czélját érte s költeménye jó; ellenkező esetben nem sikerűlt az.« Arany János
[szerkesztői feloldás]
AJ
Rudnay Józsefné Veres Szilárdának, Arany János
Pest
, 1865. ápr. 2.,
AJÖM XVII., 585.Budapest
Arany
nem engedett meg magyarul, azt a német költőnőnek elnézte, s versét
némileg javítva közölhetőnek és ajánlhatónak vélte lapjában.”
Vaderna 2015, 362–363.
Arany János
Anyagond
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Ko, 1(1863), I/16. (ápr. 19.), 379
ÖM 1884a, 400
A kritikai kiadás szövege
Ko, 1(1863), I/16. (ápr. 19.), 379
ÖM 1884a, 400
Anyai gond
*
Szövegforrás:
Protestáns Képes Naptár (szerk. Dömötör János), Ujfolyam, 1873, 27
Protestáns Képes Naptár (szerk. Dömötör János), Ujfolyam, 1873, 27
Johanna után
n
Jegyzet
Johanna Neumann
, szül. Kühlbrand, Johanna
Johanna Kühlbrand
(1816–1899), berlini német költőnő,
huszonnégy éves korában ment férjhez, és hét gyermeket nevelt. Titokban kezdett
verselni, költeményeit unokatestvére adta ki:
Frauen-Leben. Gedichte von Kühlbrand, Johanna
Johanna
, Berlin, Verlag von Franz Duncker, 1862. (
AJM 2016, 260., részletesen lásd:
Lexikon deutscher Frauen der Feder, 2.,
85–86., idézi Vaderna Gábor (
Vaderna 2015, 358–359.)Kühlbrand, Johanna
Magam én azt
s nyűttem vala
fontam,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Ko, 1(1863), I/16. (ápr. 19.), 379
ÖM 1884a, 400
A kritikai kiadás szövege
Ko, 1(1863), I/16. (ápr. 19.), 379
ÖM 1884a, 400
fontam
*
Szövegforrás:
Protestáns Képes Naptár (szerk. Dömötör János), Ujfolyam, 1873, 27
Protestáns Képes Naptár (szerk. Dömötör János), Ujfolyam, 1873, 27
tőrül. –
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Ko, 1(1863), I/16. (ápr. 19.), 379
ÖM 1884a, 400
A kritikai kiadás szövege
Ko, 1(1863), I/16. (ápr. 19.), 379
ÖM 1884a, 400
tőrül.
*
Szövegforrás:
Protestáns Képes Naptár (szerk. Dömötör János), Ujfolyam, 1873, 27
Protestáns Képes Naptár (szerk. Dömötör János), Ujfolyam, 1873, 27
Magam’
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Ko, 1(1863), I/16. (ápr. 19.), 379
ÖM 1884a, 400
A kritikai kiadás szövege
Ko, 1(1863), I/16. (ápr. 19.), 379
ÖM 1884a, 400
Magam
*
Szövegforrás:
Protestáns Képes Naptár (szerk. Dömötör János), Ujfolyam, 1873, 27
Protestáns Képes Naptár (szerk. Dömötör János), Ujfolyam, 1873, 27
ővele
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Ko, 1(1863), I/16. (ápr. 19.), 379
ÖM 1884a, 400
A kritikai kiadás szövege
Ko, 1(1863), I/16. (ápr. 19.), 379
ÖM 1884a, 400
ő vele
*
Szövegforrás:
Protestáns Képes Naptár (szerk. Dömötör János), Ujfolyam, 1873, 27
Protestáns Képes Naptár (szerk. Dömötör János), Ujfolyam, 1873, 27
becsűlöm.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
ÖM 1884a, 400
A kritikai kiadás szövege
ÖM 1884a, 400
becsülöm.
*
Szövegforrás:
Ko, 1(1863), I/16. (ápr. 19.), 379
Protestáns Képes Naptár (szerk. Dömötör János), Ujfolyam, 1873, 27
Ko, 1(1863), I/16. (ápr. 19.), 379
Protestáns Képes Naptár (szerk. Dömötör János), Ujfolyam, 1873, 27
Anyagond
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Ko, 1(1863), I/16. (ápr. 19.), 379
ÖM 1884a, 400
A kritikai kiadás szövege
Ko, 1(1863), I/16. (ápr. 19.), 379
ÖM 1884a, 400
Anyai gond
*
Szövegforrás:
Protestáns Képes Naptár (szerk. Dömötör János), Ujfolyam, 1873, 27
Protestáns Képes Naptár (szerk. Dömötör János), Ujfolyam, 1873, 27
Johanna után
n
Jegyzet
Johanna Neumann
, szül. Kühlbrand, Johanna
Johanna Kühlbrand
(1816–1899), berlini német költőnő,
huszonnégy éves korában ment férjhez, és hét gyermeket nevelt. Titokban kezdett
verselni, költeményeit unokatestvére adta ki:
Frauen-Leben. Gedichte von Kühlbrand, Johanna
Johanna
, Berlin, Verlag von Franz Duncker, 1862. (
AJM 2016, 260., részletesen lásd:
Lexikon deutscher Frauen der Feder, 2.,
85–86., idézi Vaderna Gábor (
Vaderna 2015, 358–359.)Kühlbrand, Johanna
Magam én azt
s nyűttem vala
fontam,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Ko, 1(1863), I/16. (ápr. 19.), 379
ÖM 1884a, 400
A kritikai kiadás szövege
Ko, 1(1863), I/16. (ápr. 19.), 379
ÖM 1884a, 400
fontam
*
Szövegforrás:
Protestáns Képes Naptár (szerk. Dömötör János), Ujfolyam, 1873, 27
Protestáns Képes Naptár (szerk. Dömötör János), Ujfolyam, 1873, 27
tőrül. –
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Ko, 1(1863), I/16. (ápr. 19.), 379
ÖM 1884a, 400
A kritikai kiadás szövege
Ko, 1(1863), I/16. (ápr. 19.), 379
ÖM 1884a, 400
tőrül.
*
Szövegforrás:
Protestáns Képes Naptár (szerk. Dömötör János), Ujfolyam, 1873, 27
Protestáns Képes Naptár (szerk. Dömötör János), Ujfolyam, 1873, 27
Magam’
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Ko, 1(1863), I/16. (ápr. 19.), 379
ÖM 1884a, 400
A kritikai kiadás szövege
Ko, 1(1863), I/16. (ápr. 19.), 379
ÖM 1884a, 400
Magam
*
Szövegforrás:
Protestáns Képes Naptár (szerk. Dömötör János), Ujfolyam, 1873, 27
Protestáns Képes Naptár (szerk. Dömötör János), Ujfolyam, 1873, 27
ővele
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Ko, 1(1863), I/16. (ápr. 19.), 379
ÖM 1884a, 400
A kritikai kiadás szövege
Ko, 1(1863), I/16. (ápr. 19.), 379
ÖM 1884a, 400
ő vele
*
Szövegforrás:
Protestáns Képes Naptár (szerk. Dömötör János), Ujfolyam, 1873, 27
Protestáns Képes Naptár (szerk. Dömötör János), Ujfolyam, 1873, 27
becsűlöm.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
ÖM 1884a, 400
A kritikai kiadás szövege
ÖM 1884a, 400
becsülöm.
*
Szövegforrás:
Ko, 1(1863), I/16. (ápr. 19.), 379
Protestáns Képes Naptár (szerk. Dömötör János), Ujfolyam, 1873, 27
Ko, 1(1863), I/16. (ápr. 19.), 379
Protestáns Képes Naptár (szerk. Dömötör János), Ujfolyam, 1873, 27
Anyagond
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Ko, 1(1863), I/16. (ápr. 19.), 379
ÖM 1884a, 400
A kritikai kiadás szövege
Ko, 1(1863), I/16. (ápr. 19.), 379
ÖM 1884a, 400
Anyai gond
*
Szövegforrás:
Protestáns Képes Naptár (szerk. Dömötör János), Ujfolyam, 1873, 27
Protestáns Képes Naptár (szerk. Dömötör János), Ujfolyam, 1873, 27
Johanna után
n
Jegyzet
Johanna Neumann
, szül. Kühlbrand, Johanna
Johanna Kühlbrand
(1816–1899), berlini német költőnő,
huszonnégy éves korában ment férjhez, és hét gyermeket nevelt. Titokban kezdett
verselni, költeményeit unokatestvére adta ki:
Frauen-Leben. Gedichte von Kühlbrand, Johanna
Johanna
, Berlin, Verlag von Franz Duncker, 1862. (
AJM 2016, 260., részletesen lásd:
Lexikon deutscher Frauen der Feder, 2.,
85–86., idézi Vaderna Gábor (
Vaderna 2015, 358–359.)Kühlbrand, Johanna
Magam én azt
s nyűttem vala
fontam,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Ko, 1(1863), I/16. (ápr. 19.), 379
ÖM 1884a, 400
A kritikai kiadás szövege
Ko, 1(1863), I/16. (ápr. 19.), 379
ÖM 1884a, 400
fontam
*
Szövegforrás:
Protestáns Képes Naptár (szerk. Dömötör János), Ujfolyam, 1873, 27
Protestáns Képes Naptár (szerk. Dömötör János), Ujfolyam, 1873, 27
tőrül. –
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Ko, 1(1863), I/16. (ápr. 19.), 379
ÖM 1884a, 400
A kritikai kiadás szövege
Ko, 1(1863), I/16. (ápr. 19.), 379
ÖM 1884a, 400
tőrül.
*
Szövegforrás:
Protestáns Képes Naptár (szerk. Dömötör János), Ujfolyam, 1873, 27
Protestáns Képes Naptár (szerk. Dömötör János), Ujfolyam, 1873, 27
Magam’
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Ko, 1(1863), I/16. (ápr. 19.), 379
ÖM 1884a, 400
A kritikai kiadás szövege
Ko, 1(1863), I/16. (ápr. 19.), 379
ÖM 1884a, 400
Magam
*
Szövegforrás:
Protestáns Képes Naptár (szerk. Dömötör János), Ujfolyam, 1873, 27
Protestáns Képes Naptár (szerk. Dömötör János), Ujfolyam, 1873, 27
ővele
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Ko, 1(1863), I/16. (ápr. 19.), 379
ÖM 1884a, 400
A kritikai kiadás szövege
Ko, 1(1863), I/16. (ápr. 19.), 379
ÖM 1884a, 400
ő vele
*
Szövegforrás:
Protestáns Képes Naptár (szerk. Dömötör János), Ujfolyam, 1873, 27
Protestáns Képes Naptár (szerk. Dömötör János), Ujfolyam, 1873, 27
becsűlöm.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
ÖM 1884a, 400
A kritikai kiadás szövege
ÖM 1884a, 400
becsülöm.
*
Szövegforrás:
Ko, 1(1863), I/16. (ápr. 19.), 379
Protestáns Képes Naptár (szerk. Dömötör János), Ujfolyam, 1873, 27
Ko, 1(1863), I/16. (ápr. 19.), 379
Protestáns Képes Naptár (szerk. Dömötör János), Ujfolyam, 1873, 27
Anyagond
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Ko, 1(1863), I/16. (ápr. 19.), 379
ÖM 1884a, 400
A kritikai kiadás szövege
Ko, 1(1863), I/16. (ápr. 19.), 379
ÖM 1884a, 400
Anyai gond
*
Szövegforrás:
Protestáns Képes Naptár (szerk. Dömötör János), Ujfolyam, 1873, 27
Protestáns Képes Naptár (szerk. Dömötör János), Ujfolyam, 1873, 27
Johanna után
n
Jegyzet
Johanna Neumann
, szül. Kühlbrand, Johanna
Johanna Kühlbrand
(1816–1899), berlini német költőnő,
huszonnégy éves korában ment férjhez, és hét gyermeket nevelt. Titokban kezdett
verselni, költeményeit unokatestvére adta ki:
Frauen-Leben. Gedichte von Kühlbrand, Johanna
Johanna
, Berlin, Verlag von Franz Duncker, 1862. (
AJM 2016, 260., részletesen lásd:
Lexikon deutscher Frauen der Feder, 2.,
85–86., idézi Vaderna Gábor (
Vaderna 2015, 358–359.)Kühlbrand, Johanna
Magam én azt
s nyűttem vala
fontam,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Ko, 1(1863), I/16. (ápr. 19.), 379
ÖM 1884a, 400
A kritikai kiadás szövege
Ko, 1(1863), I/16. (ápr. 19.), 379
ÖM 1884a, 400
fontam
*
Szövegforrás:
Protestáns Képes Naptár (szerk. Dömötör János), Ujfolyam, 1873, 27
Protestáns Képes Naptár (szerk. Dömötör János), Ujfolyam, 1873, 27
tőrül. –
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Ko, 1(1863), I/16. (ápr. 19.), 379
ÖM 1884a, 400
A kritikai kiadás szövege
Ko, 1(1863), I/16. (ápr. 19.), 379
ÖM 1884a, 400
tőrül.
*
Szövegforrás:
Protestáns Képes Naptár (szerk. Dömötör János), Ujfolyam, 1873, 27
Protestáns Képes Naptár (szerk. Dömötör János), Ujfolyam, 1873, 27
Magam’
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Ko, 1(1863), I/16. (ápr. 19.), 379
ÖM 1884a, 400
A kritikai kiadás szövege
Ko, 1(1863), I/16. (ápr. 19.), 379
ÖM 1884a, 400
Magam
*
Szövegforrás:
Protestáns Képes Naptár (szerk. Dömötör János), Ujfolyam, 1873, 27
Protestáns Képes Naptár (szerk. Dömötör János), Ujfolyam, 1873, 27
ővele
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Ko, 1(1863), I/16. (ápr. 19.), 379
ÖM 1884a, 400
A kritikai kiadás szövege
Ko, 1(1863), I/16. (ápr. 19.), 379
ÖM 1884a, 400
ő vele
*
Szövegforrás:
Protestáns Képes Naptár (szerk. Dömötör János), Ujfolyam, 1873, 27
Protestáns Képes Naptár (szerk. Dömötör János), Ujfolyam, 1873, 27
becsűlöm.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
ÖM 1884a, 400
A kritikai kiadás szövege
ÖM 1884a, 400
becsülöm.
*
Szövegforrás:
Ko, 1(1863), I/16. (ápr. 19.), 379
Protestáns Képes Naptár (szerk. Dömötör János), Ujfolyam, 1873, 27
Ko, 1(1863), I/16. (ápr. 19.), 379
Protestáns Képes Naptár (szerk. Dömötör János), Ujfolyam, 1873, 27