Bibliográfiai adatok
[Achille Millien: A Delelés]
Szerző: Arany János
Bibliográfiai adatok
Cím: Arany János Munkái
Alcím: Kisebb költemények 3. (1860-1882)
Dátum: 2019
Kiadás helye: Budapest
Kiadó: Universitas Kiadó
ISBN:
Szerkesztő: Korompay H. János
Sajtó alá rendező: S. Varga Pál
Kézirat leírása:
Ország: Ismeretlen.
Azonosító:
A kézirat leírása:
Keletkezés:
Dátum:
Hely: Budapest
Nyelvek:
magyar
Kulcsszavak:
vers
Szövegforrások listája:
- Szövegforrás I: A kritikai kiadás szövege
- Szövegforrás II: SzF, 1(1860–61)/27. (1861. máj. 9.), 422
- Szövegforrás III: PD 1889, 254
Elektronikus kiadás adatai:
A kritikai kiadás készítői: Palkó Gábor és Fellegi Zsófia
transcriber: Csonki Árpád
XML szerkesztő: Fellegi Zsófia és Bobák Barbara
Kiadás:
digital editionMegjelenés:
M1 SzF, 1(1860–61)/27. (1861. máj. 9.), 422.; Millien La Moisson (Az aratás) című kötetéről írt kritikában M2 PD 1889, 254. (alapszöveg) [ AJÖM XI., 172.] [Versfordításként először: Arany 1955, 637.; Az aratás címmel]Megjegyzések
Megjegyzések:
Keletkezés 1861. máj. 9. előtt (lásd Megjelenés),Pest
.
Budapest
Arany
a kritika élére
Thalès Bernard Millien-előszavának egy
részletét illeszti, és örömmel állapítja meg, hogy a francia kritikus felismerte a
népköltészet jelentőségét a műköltészet szempontjából. Ugyanakkor egyrészt –
Arany János
Bernard
-nak a népköltészet
naivitását általánosságban felértékelő nézetével szemben – kifejti, hogy csak a
saját népköltészeti hagyomány szolgálhat a műköltészet alapjául, másrészt
megállapítja, mennyiben különbözik Bernard, Thalès
Millien
népiessége, ill. költészete általában a Millien, Achille
Petőfi
étől; ennek érzékeltetésére fordítja az
Őrült, Az éj és A Sekély (Petőfi Sándor
Arany
értelmezésében: „gázlóhely”) című verseit. A Delelés lefordított versszakát a Bernard-előszó
idézi.
Megjegyzések
Arany János
AJ
Achille Millien
Az aratás című kötetéről írt kritikájában négy vers (ill.
versrészlet) fordítását közli. Ezek közül kettő, A
Delelés (La Méridienne) és Az
éj (La Nuit) műfordítás; a másik kettő, az Őrült (Le Fou) és A Sekély (Le Gué) viszont prózai
fordítás, ezért ezeket – bár Szilágyi Márton
az utóbbit hiányolja a Keresztury-féle kiadásból (
Szilágyi
2004, 375.) – nem vettük fel a versek közé. (NB. a
Arany János
Szilágyi
által gondozott
Arany 2003
ugyanígy járt el AJ
Hebbel-fordításával, lásd ott, Megjegyzések).
Az eredeti szöveg (az
AJÖM XI
. alapján,
695.):
Szilágyi Márton
Mais les merles moqueurs sifflant, battant de l’aile,
Et les bouvreuils criaient en choeur pour le railler:
– Merci, rêve souvent, rêve aux yeux de ta belle,
Et laisse-nous, ami, tes arbres à piller.
[Achille Millien: A Delelés]
n
Jegyzet Achille Millien – Francia költő, folklorista (1838–1927), több, népi ihletésű verseskötet szerzője; ezek
közül az első a La Moisson. Jelentősek kelet-európai
népköltészeti fordításai (szerb, görög, bolgár, észt).
n
Jegyzet A Delelés — A lefordított szakaszt megelőző szövegben
Millien
, Millien, Achille
AJ
összefoglalása szerint, „egy kertészt rajzol elénk, ki fa alatt
ülvén, jegyeséről ábrándozik, míg körötte a zöld virány teljes szépségben mosolyog; a
madarak, felhasználva merengő szórakozását, neki esnek pusztítani gyümölcsös bokrait;
egyszer észreveszi a csínyt és váltig boszankodik érte”.
[
SzF, 1(1860–61)/27. (1861. máj. 9.),
422.; ua.: AJÖM XI.,
171.]Arany János
[Achille Millien: A Delelés]
n
Jegyzet Achille Millien – Francia költő, folklorista (1838–1927), több, népi ihletésű verseskötet szerzője; ezek
közül az első a La Moisson. Jelentősek kelet-európai
népköltészeti fordításai (szerb, görög, bolgár, észt).
n
Jegyzet A Delelés — A lefordított szakaszt megelőző szövegben
Millien
, Millien, Achille
AJ
összefoglalása szerint, „egy kertészt rajzol elénk, ki fa alatt
ülvén, jegyeséről ábrándozik, míg körötte a zöld virány teljes szépségben mosolyog; a
madarak, felhasználva merengő szórakozását, neki esnek pusztítani gyümölcsös bokrait;
egyszer észreveszi a csínyt és váltig boszankodik érte”.
[
SzF, 1(1860–61)/27. (1861. máj. 9.),
422.; ua.: AJÖM XI.,
171.]Arany János
[Achille Millien: A Delelés]
n
Jegyzet Achille Millien – Francia költő, folklorista (1838–1927), több, népi ihletésű verseskötet szerzője; ezek
közül az első a La Moisson. Jelentősek kelet-európai
népköltészeti fordításai (szerb, görög, bolgár, észt).
n
Jegyzet A Delelés — A lefordított szakaszt megelőző szövegben
Millien
, Millien, Achille
AJ
összefoglalása szerint, „egy kertészt rajzol elénk, ki fa alatt
ülvén, jegyeséről ábrándozik, míg körötte a zöld virány teljes szépségben mosolyog; a
madarak, felhasználva merengő szórakozását, neki esnek pusztítani gyümölcsös bokrait;
egyszer észreveszi a csínyt és váltig boszankodik érte”.
[
SzF, 1(1860–61)/27. (1861. máj. 9.),
422.; ua.: AJÖM XI.,
171.]Arany János