X (Close panel)Bibliográfiai adatok

[Friedrich Hebbel: Anya és gyermeke]

Szerző: Arany János

Bibliográfiai adatok

Cím: Arany János Munkái
Alcím: Kisebb költemények 3. (1860-1882)
Dátum: 2019
Kiadás helye: Budapest
Kiadó: Universitas Kiadó
ISBN:
Szerkesztő: Korompay H. János
Sajtó alá rendező: S. Varga Pál

Kézirat leírása:

Ország: Ismeretlen.
Azonosító:
A kézirat leírása:

Keletkezés:

Dátum:

Hely: Budapest
Nyelvek: magyar
Kulcsszavak:

Szövegforrások listája:

  • Szövegforrás I: A kritikai kiadás szövege
  • Szövegforrás II: SzF, 1(1860–61)/4. (1860. dec. 5.), 72
  • Szövegforrás III: PD 1879, 486

Elektronikus kiadás adatai:

A kritikai kiadás készítői: Palkó Gábor és Fellegi Zsófia
transcriber: Csonki Árpád
XML szerkesztő: Fellegi Zsófia és Bobák Barbara
Felelős kiadó: DigiPhil

Kiadás:

digital edition
A kiadásról:
Kiadó: Bölcsészettudományi Kutatóközpont, Irodalomtudományi Intézet
Kiadás helye: Budapest
2020 ©Free Access - no-reuse

Megjelenés:

M1 SzF, 1(1860–61)/4. (1860. dec. 5.), 72.; Friedrich Hebbel Anya és gyermeke című eposzáról írt bírálatában, sortördelés nélkül M2 PD 1879, 486. (alapszöveg) [ AJÖM XI., 38.] [Versfordításként először: Arany 1955, 635.]
X (Close panel)Megjegyzések

Megjegyzések:

Keletkezés 1860. dec. 5. előtt (lásd Megjelenés),
Pest
Budapest
Megjegyzések Az AJÖM XI . magyarázata szerint a Hebbel-műből idézett részletek esetében „féligmeddig műfordításról” van szó (641.); ezt a megfogalmazást az indokolja, hogy
Arany
Arany János
csak az itt közölt részt fordította az eredeti szöveg hexameteres formájában, a többi prózafordítás. Ennek megfelelően az Arany 2003 eljárását követtük, amely csak a műfordítást vette fel
AJ
Arany János
versei közé (586.). A szöveg jellegének megfelelően helyreállítottuk a verssorok szerinti tördelést, ill. elhagytuk a nyitó és záró idézőjelet. A német eredeti (az AJÖM XI . alapján, 643.):
O, wie schön ist die Zeit, wenn schalkhaft hinter dem Winter
Schon der Lenz sich versteckt, wenn früh’ am Morgen die Lerche
Wirbelt, als hätte sie längst das Veilchen gesehen, und dennoch
Abends gern mit dem Spatz sich unter dem Balken verkröche,
Wo er im Neste kauert, und wenn die erste der Primeln
Durch den nämlichen Tropfen, an dem sie sich Mittags erquickte,
Während die Sonne so brannte, vor Nacht ihr Ende noch findet,
Weil er gefriert und sie knickt!
 
 
[Friedrich Hebbel: Anya és gyermeke]  
 
  Oh, mely szép az idő, mikor a tél háta megett már
 
pajzánúl
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
PD 1879, 486
 
pajzánul
*
Szövegforrás:
SzF, 1(1860–61)/4. (1860. dec. 5.), 72
 
bujkál a tavasz, s fütyörész a pacsirta
  reggel, mintha nyiló ibolyát rég látna, holott majd
  este, gerenda
mögé
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
PD 1879, 486
 
mögé,
*
Szövegforrás:
SzF, 1(1860–61)/4. (1860. dec. 5.), 72
 
örömest
bújnék
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
PD 1879, 486
 
bujnék
*
Szövegforrás:
SzF, 1(1860–61)/4. (1860. dec. 5.), 72
 
a verébhez,
  mely fészkén gubbaszt; – s mikor egy-egy árva kökörcsin,
n
Jegyzet (Pulsatilla) — A boglárkafélék családjának nemzetsége mintegy 25 ázsiai és európai fajjal; Magyarországon legelterjedtebb változata lila virágú, tavasszal, sziklás, füves lejtőkön és homokon virágzik. A német eredetiben a Primel (’kankalin’, Primula) szerepel, amely mészkősziklákon, magasabb hegyvidékeken nő; szintén honos Magyarországon. ( MN )
  épen azon csepptől, mely a nap déli hevében
  enyhet adott neki, még mielőtt éj szállna le, meghal:
  mert az megfagy, s ő elalél…
 
 
[szerkesztői feloldás]
1860. dec. 5. előtt
 
 
 
[Friedrich Hebbel: Anya és gyermeke]  
 
  Oh, mely szép az idő, mikor a tél háta megett már
 
pajzánúl
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
PD 1879, 486
 
pajzánul
*
Szövegforrás:
SzF, 1(1860–61)/4. (1860. dec. 5.), 72
 
bujkál a tavasz, s fütyörész a pacsirta
  reggel, mintha nyiló ibolyát rég látna, holott majd
  este, gerenda
mögé
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
PD 1879, 486
 
mögé,
*
Szövegforrás:
SzF, 1(1860–61)/4. (1860. dec. 5.), 72
 
örömest
bújnék
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
PD 1879, 486
 
bujnék
*
Szövegforrás:
SzF, 1(1860–61)/4. (1860. dec. 5.), 72
 
a verébhez,
  mely fészkén gubbaszt; – s mikor egy-egy árva kökörcsin,
n
Jegyzet (Pulsatilla) — A boglárkafélék családjának nemzetsége mintegy 25 ázsiai és európai fajjal; Magyarországon legelterjedtebb változata lila virágú, tavasszal, sziklás, füves lejtőkön és homokon virágzik. A német eredetiben a Primel (’kankalin’, Primula) szerepel, amely mészkősziklákon, magasabb hegyvidékeken nő; szintén honos Magyarországon. ( MN )
  épen azon csepptől, mely a nap déli hevében
  enyhet adott neki, még mielőtt éj szállna le, meghal:
  mert az megfagy, s ő elalél…
 
 
[szerkesztői feloldás]
1860. dec. 5. előtt
 
 
 
[Friedrich Hebbel: Anya és gyermeke]  
 
  Oh, mely szép az idő, mikor a tél háta megett már
 
pajzánúl
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
PD 1879, 486
 
pajzánul
*
Szövegforrás:
SzF, 1(1860–61)/4. (1860. dec. 5.), 72
 
bujkál a tavasz, s fütyörész a pacsirta
  reggel, mintha nyiló ibolyát rég látna, holott majd
  este, gerenda
mögé
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
PD 1879, 486
 
mögé,
*
Szövegforrás:
SzF, 1(1860–61)/4. (1860. dec. 5.), 72
 
örömest
bújnék
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
PD 1879, 486
 
bujnék
*
Szövegforrás:
SzF, 1(1860–61)/4. (1860. dec. 5.), 72
 
a verébhez,
  mely fészkén gubbaszt; – s mikor egy-egy árva kökörcsin,
n
Jegyzet (Pulsatilla) — A boglárkafélék családjának nemzetsége mintegy 25 ázsiai és európai fajjal; Magyarországon legelterjedtebb változata lila virágú, tavasszal, sziklás, füves lejtőkön és homokon virágzik. A német eredetiben a Primel (’kankalin’, Primula) szerepel, amely mészkősziklákon, magasabb hegyvidékeken nő; szintén honos Magyarországon. ( MN )
  épen azon csepptől, mely a nap déli hevében
  enyhet adott neki, még mielőtt éj szállna le, meghal:
  mert az megfagy, s ő elalél…
 
 
[szerkesztői feloldás]
1860. dec. 5. előtt